Mr. Degia expressed his delegation's disappointment at the rejection of a reasonable amendment. |
Г-н Деджиа сообщает, что его делегация разочарована отклонением этой уместной поправки. |
Is it a terrible disappointment, Mother? |
Ты так ужасно разочарована, мама? |
Ms. Hormilla (Cuba) expressed her delegation's surprise and disappointment at the explanation provided by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and said that the presentation of an oral report was entirely unacceptable. |
Г-жа ОРМИЛЬЯ (Куба) заявляет о том, что ее делегация удивлена и разочарована разъяснениями, предоставленными заместителем Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, и указывает, что представление устного доклада является совершенно неприемлемым. |
By voting against the adoption of this text, Canada puts on record its disappointment with both the text's substance and the process leading to it. |
Голосуя против принятия этого текста, Канада официально уведомляет о том, что она разочарована как существом этого текста, так и предшествовавшим ему процессом. |
Mr. Henderson (Australia) said that Australia had voted against the resolution due to the lack of balance in the text and its disappointment at the inadequate dialogue on the concerns it had expressed. |
Г-н Хендерсон (Австралия) говорит, что Австралия проголосовала против данной резолюции вследствие несбалансированности её текста, а также поскольку она разочарована недостаточностью диалога по изложенным в ней проблемам, вызывающим озабоченность. |
Although I understand your disappointment. |
Хотя, я понимаю, ты разочарована. |
You must be quite the disappointment. |
Ты должна быть весьма разочарована. |
"You are a disappointment." |
"Я разочарована". |
But after what has just taken place, I cannot fail to convey to the Council how troubled my delegation is and to express my deep disappointment. |
Но после того, что здесь только что произошло, я не могу не передать Совету, насколько глубоко разочарована моя делегация. |
Another disappointment for the Working Group: far from ceasing or even diminishing, persecution of the press has increased. |
Кроме того, Рабочая группа разочарована тем, что преследования журналистов, вместо того чтобы прекратиться или хотя бы уменьшиться, усилились. |
Sri Lanka shares with many other delegations the disappointment that consensus has so far eluded our efforts to expand the Security Council. |
Шри-Ланка, как и многие другие делегации, разочарована отсутствием до сих пор консенсуса в наших усилиях, направленных на расширение Совета Безопасности. |
In 2003, to Norway's disappointment, the Committee had rejected a proposal to establish an advisory position in the Secretariat for a trauma expert. |
В 2003 году Норвегия была разочарована тем, что Комитет отклонил предложение о создании в Секретариате должности консультанта для эксперта по психологическим травмам. |
I'm sure it gives you great disappointment to know you weren't the only reason the Cheerios! won all of those years. |
Уверена, что ты будешь сильно разочарована, узнав, что ты была не единственной причиной, по которой группа поддержки всегда выигрывала. |
It was a huge disappointment for Bangladesh that the 2005 Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons failed to draw a chart for our future course of action in advancing our common agenda of disarmament and non-proliferation. |
Бангладеш глубоко разочарована тем, что Конференция государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия по обзору действия Договора не смогла разработать план наших будущих действий по продвижению вперед к цели разоружения и нераспространения. |