Mr. Chairman, citizens I must express my surprise and disappointment |
Граждане! Слушая то, что здесь обсуждалось, должен сказать, что я поражён и разочарован. |
That you understand my disappointment is a great comfort to me. |
Ты понимаешь, как я разочарован. |
What a terrible disappointment you must be to yourself. |
Как ужасно ты, должно быть, разочарован. |
My own personal disappointment aside, it's a loss for the world. |
Я не за себя разочарован, это потеря для всего мира. |
What a disappointment to see it's not here. |
Был очень разочарован, не обнаружив их здесь. |
Look, the thing is, I just can't get over my profound disappointment in him. |
Слушай, дело в том, что я просто не могу придти в себя я глубоко разочарован в нем. |
While welcoming the willingness expressed by the Government to continue a dialogue with me and my Representatives, I note with disappointment the lack of progress in addressing the concerns reflected in General Assembly resolutions. |
Приветствуя выраженную правительством готовность продолжать диалог со мной и с моими представителями, я в то же время разочарован отсутствием прогресса в решении вопросов, нашедших отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
Despite my great disappointment over President Charles Taylor's behaviour, I will not hesitate to give serious consideration to suggestions emanating from the Committee of Six of the ECOWAS countries. |
Несмотря на то, что я сильно разочарован поведением Президента Чарльза Тейлора, я без колебаний серьезно подойду к рассмотрению предложений, вынесенных Комитетом шести стран ЭКОВАС. |
The representative of the European Community, speaking also on behalf of its member States, expressed grave disappointment at the outcome of the discussion and stated that the Community would need to review the timing of the technology transfer activities he had earlier outlined. |
Представитель Европейского сообщества, выступавший также от имени его государств-членов, отметил, что он крайне разочарован итогами обсуждения, и заявил, что Сообществу необходимо будет вернуться к рассмотрению графика деятельности по передаче технологии, о котором он говорил ранее. |
The trailer received mixed responses; Stephen Spencer Davis of Slate wrote it successfully built hype, while Kofi Outlaw of ScreenRant showed disappointment, claiming it was more of an "announcement trailer" than an actual teaser trailer. |
Отзывы на трейлер были смешанными: Стивен Спенсер Дэвис из «Slate» написал, что трейлер успешно обманул зрителей, в то время как Кофи Аутлоу из «ScreenRant» был разочарован, утверждая, что это был больше «анонс трейлера», чем настоящий трейлер. |
You understand my disappointment. |
Ты понимаешь, как я разочарован. |
I was always the disappointment. |
Я всегда был разочарован. |
It's I who have been the disappointment. |
Именно я был разочарован. |
But I was a disappointment. |
Но я был разочарован. |
Could you have had some disappointment? |
Наверное, слегка разочарован? |
Such a disappointment, this one. |
Я в ней разочарован. |
The evening ends with Josh speaking candidly with Icarus about his disappointment over his own actions. |
Тем вечером Джош откровенно рассказал Икару о том, как он разочарован своими действиями. |
At the same time, he expressed his disappointment at the current state of staff-management relations, highlighted by the absence of staff representatives of the New York and Geneva staff unions. |
В то же время он сказал, что разочарован нынешним состоянием взаимоотношений между администрацией и персоналом. |
Which means disappointment in the lack of grandeur. |
Это означает, что он разочарован тем, как все распланировано. |
The FAFICS representative, although appreciative of the work of the Secretary, expressed serious disappointment with the conclusion and the approach of the Secretary's paper. |
Представитель ФАФИКС, хотя и выразил признательность Секретарю за проделанную им работу, заявил о том, что он глубоко разочарован сделанными в докладе Секретаря выводами и изложенным в нем подходом. |
It is a matter of deep disappointment for Pakistan that the ideal of peace with justice for Bosnia and Herzegovina continues to be defeated, especially by delays in the prosecution and punishment of those indicted for crimes against humanity in the territory of the former Yugoslavia. |
Пакистан глубоко разочарован тем, что идеал мира и справедливости для Боснии и Герцеговины по-прежнему недостижим, в частности из-за задержек в судебном преследовании и наказании тех лиц, которые обвиняются в совершении преступлений против человечности на территории бывшей Югославии. |
This gaze of absolute disappointment. |
И видно, как он сильно разочарован. |
You're such a disappointment to me. |
Я в тебе крайне разочарован. |
One representative stated his disappointment that despite years of discussions, the use of virtually impermeable film was not yet a precondition for the granting of critical-use exemptions. |
Как заявил один из представителей, он разочарован тем, что, несмотря на то, что обсуждения по этому вопросу идут уже не один год, использование практически непроницаемого пленочного покрытия до сих пор не рассматривается в качестве предварительного условия предоставления исключений в отношении важнейших видов применения. |
Tolkien later noted that the destruction of Isengard by the Ents was based on his disappointment in Macbeth; when "Birnham Wood be come to Dunsinane", Tolkien was less than thrilled that it amounted to men walking on stage with leaves in their hats. |
Позже Толкин замечал, что разрушение Изенгарда энтами базировалось на его недовольстве «Макбетом»: когда было провозглашено: «Бирнамский лес, приди же в Дунсинан!», он был совершенно разочарован, увидев лишь людей, ходящих по сцене с листьями на шляпах. |