The Committee notes with appreciation the State party's efforts to collect, analyse and disaggregate statistical data on children. |
Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по сбору, анализу и дезагрегации статистических данных о детях. |
Notwithstanding the attempt to disaggregate the data, indicators may not be able to reflect the fulfilment and the enjoyment of the right both quantitatively as well as qualitatively at, for instance, the community level or for vulnerable groups in a given context. |
Несмотря на попытки дезагрегации данных, показатели могут не обеспечивать количественного и качественного отражения положения в области осуществления и использования права на достаточное жилище, к примеру, на уровне общины или применительно к уязвимым группам в том или ином контексте. |
The guidelines sensitized Governments on the need to assemble and disaggregate existing indicators to describe sub-city areas and design a database capable of maintaining and updating this information for policy purposes. |
В этих руководящих принципах правительствам указывается на необходимость разработки новых и дезагрегации уже существующих показателей, позволяющих получить представление о состоянии отдельных городских кварталов, и создания базы данных, в которой можно было бы хранить и обновлять такую информацию для ее использования директивными органами. |