It is not possible to disaggregate rates of part-time and full-time work further by casual or permanent work. |
Показатели частичной и полной занятости по временной и постоянной работе дальнейшему дезагрегированию не поддаются. |
However, more effort needs to be made to disaggregate these indicators and targets in order to assess the impact of development interventions on different population groups such as women and adolescents. |
Однако для оценки воздействия мероприятий в области развития на различные группы населения, в частности женщин и подростков, необходимы более активные усилия по дезагрегированию этих показателей и целевых заданий. |
Although that system is capable of providing data for both commitments and disbursements, it has not been possible to disaggregate the data among the substantive areas of the draft programme of action in accordance with the guidelines of the Preparatory Committee. |
Хотя эта система и способна обеспечивать информацией как об обязательствах, так и платежах, представляемая ею информация не поддается дезагрегированию по основным областям проекта программы действий в соответствии с руководящими принципами Подготовительного комитета. |
Greater attention is needed to disaggregate not only by reference to rural and urban areas, but also to the upper and lower wealth quintiles of the population. |
Необходимо уделять больше внимания дезагрегированию данных не просто по сельским и городским районам, но и по квинтилям населения с высокими и низкими доходами. |