Английский - русский
Перевод слова Disaggregate

Перевод disaggregate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дезагрегировать (примеров 22)
It was difficult to understand how the goal of national unity was being advanced, given the Government's reluctance to disaggregate information in the census. Трудно понять, каким образом реализуется цель достижения национального единства, учитывая неготовность правительства дезагрегировать информацию в ходе переписи.
Accordingly, the United Nations Statistics Division decided not to provide a precise definition for the term "technical cooperation funding in statistics" or to disaggregate such a category. З. В этой связи Статистический отдел Организации Объединенных Наций принял решение не давать точного определения выражения "финансирование технического сотрудничества в области статистики" и не дезагрегировать такую категорию.
This should not be considered an exhaustive list: other countries, from which information could not be obtained at that time, may also routinely disaggregate population data by ethnicity. Этот список не является исчерпывающим: другие страны, от которых невозможно было получить информацию на момент подготовки доклада, могут также регулярно дезагрегировать данные по этническому признаку.
Another delegation stated that the HIV targets seemed low and to disaggregate, by gender, the monitoring and evaluation indicators for HIV/AIDS, small-scale farmers, gender and governance activities. Еще одна делегация заявила, что цели борьбы с ВИЧ представляются слишком заниженными и предложила дезагрегировать по полу контрольно-оценочные показатели по деятельности в области ВИЧ/СПИДа, мелкого фермерства, гендерной проблематики и управления.
Disaggregate for indicators 47 and 48 for indigenous peoples (new technologies not mentioned specifically as an issue) Дезагрегировать показатели 47 и 48 для коренных народов (новые технологии не упоминаются в качестве отдельного вопроса)
Больше примеров...
Дезагрегирования (примеров 12)
Achieving the capacity to collect, disaggregate and analyse age-specific data remains an acute challenge in many countries. Во многих странах потенциал в плане сбора, дезагрегирования и анализа данных по конкретным возрастным группам по-прежнему является серьезной проблемой.
In 2002, UNICEF funded a disparity analysis to disaggregate the results of the 1996 and 2001 Demographic Health Surveys according to wealth quintiles. В 2002 году ЮНИСЕФ финансировал проведение анализа несоответствий для дезагрегирования результатов демографических медико-санитарных обследований 1996 и 2001 годов в соответствии с квантилями материального положения.
The Committee recommends that the State party give further attention to the need to disaggregate the relevant budgetary data, so as to make it possible to obtain a clearer picture of the allocation of budgetary resources. Комитет рекомендует государству-участнику уделить дополнительное внимание необходимости дезагрегирования соответствующих бюджетных данных, что позволило бы Комитету получить более четкое представление о распределении бюджетных средств.
Agriculture occupations: the distinction between managers of agricultural enterprises, farmers and other skilled workers in agriculture and labourers; and on the need to further disaggregate subsistence agriculture. Сельскохозяйственные занятия: проведение различий между управляющими сельскохозяйственных предприятий, фермерами и другими квалифицированными рабочими в сфере сельского хозяйства и неквалифицированными сельскохозяйственными рабочими; изучение необходимости дополнительного дезагрегирования работников сельскохозяйственного производства, производящих продукцию для личного потребления.
It is important to disaggregate emissions by sector and by gas for useful policy analysis. Эффективный анализ политики также требует дезагрегирования выбросов по секторам и типам газов.
Больше примеров...
Разбивке (примеров 15)
Please disaggregate the data by, inter alia, gender, ethnic group, geographical region, type and location of detention. Просьба представить эти данные в разбивке, в частности по полу, этническим группам, географическим районам, типам и местам содержания под стражей.
Please provide such an overview, and also disaggregate all the information by ethnicity where appropriate, and age groups of women. Просьба представить такие общие сведения и, кроме того, в тех случаях, когда это целесообразно, подготовить всю информацию о женщинах в разбивке по этническому происхождению и по возрастным группам.
While some countries disaggregate needs by region, few include any disaggregated data by ethnicity. Хотя некоторые страны предоставляют дезагрегированные данные о потребностях по регионам, мало кто из них включает какие-либо сведения в разбивке по этнической принадлежности.
Two of the models have been selected for the present exercise since they disaggregate the Uruguay Round effects by developing regions, and also by selected countries. Для целей настоящего исследования были взяты две модели, поскольку в них последствия Уругвайского раунда анализируются в разбивке по развивающимся регионам, а также по отдельным странам.
12.53 The Demographic and Health surveys which are an international yardstick for health profiling and which disaggregate health information for women and different age groups of women, were introduced in 1993. 12.53 Обследования в области народонаселения и здравоохранения, которые являются международным эталоном для определения медицинских характеристик и обеспечивают получение дезагрегированных данных о состоянии здоровья женщин, в том числе в разбивке по возрастным группам, проводятся с 1993 года.
Больше примеров...
Дезагрегированных (примеров 5)
She agreed that there was a need to disaggregate statistics on court cases by gender and by crime. Оратор соглашается с тем, что существует необходимость в дезагрегированных статистических данных о судебных делах с разбивкой по признаку пола и по типу преступления.
The Committee is pleased to note that the National Statistical Bureau is currently developing a database to disaggregate statistics. Комитет с удовлетворением отмечает, что в настоящее время Национальное статистическое бюро разрабатывает базу дезагрегированных статистических данных.
Based on the experience of France, it is considering which household surveys are required in order to disaggregate the household accounts by household category and to provide data on income distribution and consumption. На основе французского опыта она изучает вопрос о том, какие обследования домохозяйств могут потребоваться для получения данных счетов домохозяйств, дезагрегированных по категориям домохозяйств, и получения данных о распределении доходов и потребления.
More specifically, the United Nations Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, Revision 2 elaborates in detail the need to disaggregate statistics on the basis of ethnocultural characteristics, especially with respect to indigenous peoples. В частности, в подготовленном Организацией Объединенных Наций втором пересмотренном издании «Принципов и рекомендаций в отношении переписей населения и жилого фонда» подробно рассматривается необходимость разработки статистических данных, дезагрегированных по признаку этнокультурной принадлежности, особенно для коренных народов.
12.53 The Demographic and Health surveys which are an international yardstick for health profiling and which disaggregate health information for women and different age groups of women, were introduced in 1993. 12.53 Обследования в области народонаселения и здравоохранения, которые являются международным эталоном для определения медицинских характеристик и обеспечивают получение дезагрегированных данных о состоянии здоровья женщин, в том числе в разбивке по возрастным группам, проводятся с 1993 года.
Больше примеров...
Дезагрегации (примеров 3)
The Committee notes with appreciation the State party's efforts to collect, analyse and disaggregate statistical data on children. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника по сбору, анализу и дезагрегации статистических данных о детях.
Notwithstanding the attempt to disaggregate the data, indicators may not be able to reflect the fulfilment and the enjoyment of the right both quantitatively as well as qualitatively at, for instance, the community level or for vulnerable groups in a given context. Несмотря на попытки дезагрегации данных, показатели могут не обеспечивать количественного и качественного отражения положения в области осуществления и использования права на достаточное жилище, к примеру, на уровне общины или применительно к уязвимым группам в том или ином контексте.
The guidelines sensitized Governments on the need to assemble and disaggregate existing indicators to describe sub-city areas and design a database capable of maintaining and updating this information for policy purposes. В этих руководящих принципах правительствам указывается на необходимость разработки новых и дезагрегации уже существующих показателей, позволяющих получить представление о состоянии отдельных городских кварталов, и создания базы данных, в которой можно было бы хранить и обновлять такую информацию для ее использования директивными органами.
Больше примеров...
Дезагрегированию (примеров 4)
It is not possible to disaggregate rates of part-time and full-time work further by casual or permanent work. Показатели частичной и полной занятости по временной и постоянной работе дальнейшему дезагрегированию не поддаются.
However, more effort needs to be made to disaggregate these indicators and targets in order to assess the impact of development interventions on different population groups such as women and adolescents. Однако для оценки воздействия мероприятий в области развития на различные группы населения, в частности женщин и подростков, необходимы более активные усилия по дезагрегированию этих показателей и целевых заданий.
Although that system is capable of providing data for both commitments and disbursements, it has not been possible to disaggregate the data among the substantive areas of the draft programme of action in accordance with the guidelines of the Preparatory Committee. Хотя эта система и способна обеспечивать информацией как об обязательствах, так и платежах, представляемая ею информация не поддается дезагрегированию по основным областям проекта программы действий в соответствии с руководящими принципами Подготовительного комитета.
Greater attention is needed to disaggregate not only by reference to rural and urban areas, but also to the upper and lower wealth quintiles of the population. Необходимо уделять больше внимания дезагрегированию данных не просто по сельским и городским районам, но и по квинтилям населения с высокими и низкими доходами.
Больше примеров...
Дезагрегирует (примеров 2)
In part this has been because the Debian Project does carefully disaggregate the free software in its official distribution from the proprietary software it provides courtesy access to. Частично это объясняется тем, что проект Debian тщательно дезагрегирует бесплатное программное обеспечение в своём официальном дистрибутиве с проприетарного программного обеспечения, к которому он предоставляет доступ.
Monitoring these improvements will be central to "Better Together" the Scottish Patient Experience Programme, which will disaggregate their extensive patient experience survey work by ethnicity. Мониторинг этих усовершенствований будет являться центральным элементом Шотландской программы по изучению опыта пациентов под названием "Лучше быть вместе", которая дезагрегирует по этнической принадлежности свои результаты обширного обзора опыта работы с пациентами.
Больше примеров...
Разукрупнения (примеров 3)
Data collections for household income are often done in isolation from agricultural households or with sample sizes too small to disaggregate the data. Сбор данных по домашним хозяйствам нередко осуществляется в отрыве от сельскохозяйственных домохозяйств, или же размер выборок слишком мал для разукрупнения данных.
And we must significantly scale up support to countries and national statistical offices with critical needs for capacities to produce, collect, disaggregate, analyse and share the data crucial to the new agenda. Мы должны также значительно расширить поддержку странам и национальным статистическим управлениям, которые в наибольшей степени испытывают потребность в наращивании потенциала, в деле составления, сбора, разукрупнения, анализа и распространения данных, имеющих решающее значение для осуществления новой повестки дня.
In the discussion, it was recognised that even small countries like Estonia needed to produce regional statistics, but that this was difficult because there are problems to find indicators to disaggregate GDP by regions. В ходе обсуждения было признано, что даже таким малым странам, как Эстония, необходимо заниматься разработкой статистики по районам, но это нелегко, поскольку трудно найти показатели для разукрупнения ВВП по районам.
Больше примеров...
Дезагрегирование (примеров 6)
Collect, disaggregate and disseminate data on violence against women beyond the age of 49 сбор, дезагрегирование и распространение данных о насилии в отношении женщин старше 49 лет;
A micro database will make it possible to disaggregate the macro accounts to the micro (agency) level of the economy. База микроданных должна позволять дезагрегирование макросчетов до микроуровня (уровня правительственных органов).
Therefore, in implementing the Central Product Classification FAO will use an expanded structure to further disaggregate the available agriculture statistics. Поэтому при внедрении Классификации основных продуктов ФАО будет использовать расширенную структуру, чтобы обеспечить еще большее дезагрегирование доступных данных сельскохозяйственной статистики.
They tried to disaggregate population data at NUTS level 5 by using the CORINE Land Cover layer in order to distribute the data in a more realistic way. Была предпринята попытка провести дезагрегирование данных о численности населения на уровне 5 КТЕС с использованием слоя растительного покрова CORINE для обеспечения реалистичного распределения данных.
Some countries routinely disaggregate national population statistics by ethnicity. Others do not, either for reasons linked to difficulties with definition and terminology, or because disaggregation on the basis of ethnicity is not legally permitted or politically acceptable, as is the case for some European countries. Другие не делают этого либо по причинам, связанным со сложностью выработки определения и терминологии, или в связи с тем, что дезагрегирование данных по этническому признаку не допускается по юридическим или политическим мотивам, что имеет место в ряде европейских стран.
Больше примеров...
Дезагрегированные (примеров 5)
Mr. LINDGREN ALVES asked whether the Government had made a conscious decision not to disaggregate statistics by race. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС спрашивает, было ли решение правительства не давать дезагрегированные по расе статистические данные сознательным.
While some countries disaggregate needs by region, few include any disaggregated data by ethnicity. Хотя некоторые страны предоставляют дезагрегированные данные о потребностях по регионам, мало кто из них включает какие-либо сведения в разбивке по этнической принадлежности.
However, a significant improvement could be noted in this area, as UNAIDS committed itself to disaggregate prevalence data for people over 50. Вместе с тем можно отметить значительные улучшения в данной области, поскольку ЮНЭЙДС обязалась представить дезагрегированные данные о степени распространенности болезни среди лиц старше 50 лет.
In order to ensure that the rights of persons with disabilities were entrenched within United Nations mandated programmes, all Member States should collect and disaggregate disability data. Чтобы обеспечить закрепление прав инвалидов в программах, утверждаемых Организацией Объединенных Наций, все государства-члены должны собирать и представлять дезагрегированные данные по инвалидности.
The Permanent Forum has recommended that WHO disaggregate health data to expose the health disparities of indigenous populations globally. Постоянный форум рекомендовал ВОЗ предоставлять дезагрегированные данные о положении в области здравоохранения в целях выявления факторов неравноправия в области здравоохранения коренных народов во всемирном масштабе.
Больше примеров...
Осуществлять разбивку (примеров 2)
In the forthcoming census, however, the authorities planned to disaggregate the statistics, including those on groups of fewer than 1,000 persons, in order to gather more accurate data on the composition of the population. Однако при проведении будущих переписей власти планируют осуществлять разбивку статистических данных, в том числе по группам численностью менее 1000 человек, чтобы получать более подробные сведения о составе населения.
There are, however, information gaps with respect to particular population groups, either because the sources are not representative enough to disaggregate at those levels or the questionnaires or statistical records do not include questions that identify members of those groups. Вместе с тем существуют пробелы в информации по отдельным группам населения, поскольку представительность источников не позволяет осуществлять разбивку на таких уровнях или же поскольку в опросные листы или статистические реестры не включались вопросы, которые позволяли бы идентифицировать представителей таких групп.
Больше примеров...
Разукрупнять (примеров 3)
Reporting entities shall be able to disaggregate the information compiled for SO4-1, SO4-2, and SO4-3 identifying those contributions deriving from innovative sources. От отчитывающихся субъектов требуется умение разукрупнять информацию, скомпилированную для СЦ4-1, СЦ4-2 и СЦ4-3, выявляя таким образом поступления из инновационных источников.
In today's global markets, distribution and retailing service companies face a series of choices/decisions, including about which markets to tap and how to disaggregate their supply chain. В условиях современных глобальных рынков компании, работающие в сфере распределения и розничной торговли, сталкиваются с необходимостью делать выбор в пользу одного из многих описанных возможных вариантов решений, в том числе в отношении того, на каких рынках работать и каким образом разукрупнять свои цепи поставок.
While Parties should present the projection on a gas-by-gas basis, as indicated in paragraph 4 above, they may also disaggregate the results by sector. Хотя в пункте 4 выше предусматривается, что стороны должны представлять прогнозы в разбивке по газам, они могут также разукрупнять данные в разбивке по секторам.
Больше примеров...
Дезагрегируются (примеров 2)
They do not disaggregate to the level of the individual, as would be necessary in order to examine the pay differentials between men and women. Они не дезагрегируются до уровня отдельных лиц, что было бы желательно для рассмотрения вопроса о различии в оплате труда мужчин и женщин.
The census figures in annex 13 include persons aged 15 years or over who work as unpaid workers in a family business, but do not disaggregate the 15-year-olds within the total. Данные переписей в Приложении 13 охватывают лиц в возрасте 15 лет и старше, которые работают без оплаты в семейном бизнесе, но общие данные не дезагрегируются по 15-летним подросткам.
Больше примеров...
Дезагрегировании (примеров 1)
Больше примеров...
Дизагрегировать (примеров 1)
Больше примеров...