Английский - русский
Перевод слова Disabling

Перевод disabling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отключение (примеров 11)
Merely deleting, disabling or rashly altering them can lead to undetectable holes in the test coverage. Простое удаление, отключение или поспешное изменение их может привести к необнаруживаемым пробелам в покрытии тестами.
Disabling me will result in loss of primary power. Отключение меня грозит общей потерей напряжения.
You should leave this option enabled whenever possible. Disabling this option leads to increased network traffic. The traffic caused by aggregators not using caching increases the costs for providers and may decrease the number of feeds are offered in future. По возможности, вам следует оставить этот параметр включённым. Отключение же приводит к увеличению сетевого трафика. При использовании агрегаторов, не имеющих возможности кэширования, возрастает трафик провайдера, что может уменьшить число предоставляемых лент в будущем.
Thus in the following example: the data value taken for NoDriveAutoRun is 0x08, disabling drive D and the data value taken for NoDriveTypeAutoRun is 0x95, disabling removable and network drives. Пример здесь мы видим значения NoDriveAutoRun с 0x08, отключение носителя D и значение для NoDriveTypeAutoRun с 0x95, отключение съемных и сетевых дисков.
Disabling me will result in loss of primary power. Мое отключение повлечет отключение первичного источника электропитания.
Больше примеров...
Отключить (примеров 10)
Try disabling it to see if it works. Попробуйте отключить его, чтобы увидеть, если он работает.
Try disabling framebuffer support in your kernel. Попробуйте отключить поддержку кадрового буфера в своем ядре.
So we still need your help disabling the robots. Но мы должны отключить ваших роботов.
Note:It's worth disabling Anti Virus scanning for TMP, PRI, SEC and PKL files. Заметка:Следует отключить сканирование антивирусной программы для файлов ТМР, PRI, SEC и PKL.
Try disabling "SnapTo" option or change Screen Saver. Попробуйте отключить режим "SnapTo" или сменить Заставку.
Больше примеров...
Выведения из строя (примеров 3)
That may constitute simple vandalism or be used as a diversion to conceal other offences by disabling technical security mechanisms. Такие действия могут представлять собой простой акт вандализма или же использоваться в качестве отвлекающего маневра для сокрытия других правонарушений в результате выведения из строя технических средств обеспечения безопасности.
Rewriting Atlantis' operating system and disabling the failsafes, well, that takes someone with incredible intelligence. Для переписывания операционной системы Атлантиса и выведения из строя защитного механизма, ну, требуется кто-то с невероятным интеллектом.
Equally it provides a means of disabling, at a safe distance, those posing a serious threat to life which would otherwise require the intervention of officers at close quarters, and thus potentially placing them at great risk . Наряду с этим они являются средством для выведения из строя на безопасном удалении лиц, представляющих серьезную угрозу для жизни людей; в противном случае сотрудникам полиции для этого пришлось бы подойти на близкое расстояние, подвергаясь при этом серьезной опасности .
Больше примеров...
Отключает (примеров 3)
She's disabling security protocols and dumping all the secrets onto the Internet. Отключает протоколы безопасности и сливает все тайны в Интернет.
Fairburne infiltrates the base, disabling each of the missiles. Фейрберн проникает на базу и отключает каждую ракету.
After disarming and disabling Tiu, Westerby tells Drake that he wants Lizzie for himself, in exchange for saving Nelson from the British and the Americans. Уэстерби ударом по голове отключает Тиу, после чего говорит Дрейку, что он хочет Лиззи для себя в обмен на спасение Нельсона от англичан и американцев.
Больше примеров...
Выведение из строя (примеров 3)
However, these are not designed as lethal weapons but rather to inflict a temporarily disabling blow, and their use is governed by strict rules designed to minimize the possibility of injury. Однако боеприпасы с пластиковыми пулями не являются боевым оружием; их цель - обеспечить временное выведение из строя, причем их применение регулируется строгими правилами, направленными на сведение к минимуму возможности нанесения телесных повреждений.
Several, but just disabling two should be enough for the uplink to reset and reestablish a signal. Несколько. Выведение из строя двух штук достаточно, для того, чтобы перезагрузиться и восстановить сигнал.
But just disabling two should be enough... Выведение из строя двух штук достаточно, для того, чтобы перезагрузиться и восстановить сигнал.
Больше примеров...
Вызывающих инвалидность (примеров 2)
Member States are encouraged to provide for all people the health care and related services needed to eliminate or reduce the disabling effects of impairment. (World Programme of Action concerning Disabled Persons, para. 128) Государствам-членам рекомендуется обеспечить всему населению медицинский уход и соответствующее обслуживание, необходимое для устранения или уменьшения последствий дефектов, вызывающих инвалидность . (Всемирная программа действий в отношении инвалидов, пункты 91 и 98.)
"Prevention" means the adoption of measures aimed at limiting or preventing the occurrence of disabling illnesses or accidents and at preventing impairments, where these have occurred, from having adverse physical, psychological and social consequences. Предотвращение: принятие мер, направленных на ограничение или недопущение случаев болезни или вызывающих инвалидность несчастных случаев и недопущение того, чтобы недостатки в том случае, если они имеют место, имели отрицательные физические, психологические, социальные последствия.
Больше примеров...
Выведя из строя (примеров 3)
But Japanese cruisers had already launched torpedoes and opened gunfire, disabling Canberra. Японские крейсеры открыли артиллерийский огонь и выпустили несколько торпед, выведя из строя «Канберру».
We're going to demonstrate this to you now by disabling one of its halves. Мы сейчас это покажем, выведя из строя одну из его половин.
We're going to demonstrate this to you now by disabling one of its halves. Мы сейчас это покажем, выведя из строя одну из его половин.
Больше примеров...
Демонтажу (примеров 2)
Work on disabling nuclear facilities is progressing and the Democratic People's Republic of Korea submitted a declaration on its nuclear programme activities in June 2008. Продвигается работа по демонтажу ядерных объектов, и Корейская Народно-Демократическая Республика представила в июне 2008 года заявление о деятельности в рамках своей ядерной программы.
With regard to the Democratic People's Republic of Korea, the European Union welcomes the agreement recently reached between it and the United States concerning the resumption of the disabling of its nuclear facilities. В том что касается Корейской Народно-Демократической Республики, Европейский союз приветствует недавно заключенное соглашение между этой страной и Соединенными Штатами в отношении возобновления работ по демонтажу своих ядерных объектов.
Больше примеров...
Выключения (примеров 2)
Control Devices on client by Enabling or Disabling the usage of a given Device Class (GUID) or Device Type (GUID). Устройство контроля клиентов на основе включения или выключения использования данного Класса Устройства (GUID) или Типа устройства (GUID).
The Window can have up to three sections with different soundcard controls: Output, Input and Switches. Those sections contain volume sliders, switches for enabling/ disabling record or playback, and multiple-choice selectors. Окно может иметь до трёх разделов с разными регуляторами звуковой карты: Выход, Вход и Переключатели. Эти секции содержат регуляторы громкости, переключатели для включения. выключения записи или воспроизведения и средства для выбора одного из нескольких вариантов.
Больше примеров...
Инвалидности (примеров 29)
(c) Preventing and treating disabling conditions; с) профилактика и лечение инвалидности;
Failure to identify infants and young children early and to provide intervention and support to parents and caregivers results in secondary disabling conditions which further limit the child's capacity to benefit from educational opportunities. Отсутствие возможностей выявлять детей грудного возраста и молодежь в раннем возрасте, осуществлять вмешательство и оказывать поддержку родителей и попечителей приводит к вторичной инвалидности, обусловливающей дальнейшее ограничение возможностей ребенка пользоваться образовательными возможностями.
Many chronic disabling illnesses and mental health conditions first appear during adolescence. Первые проявления многих хронических заболеваний и психических расстройств, становящихся причинами инвалидности, отмечаются в подростковом возрасте.
What is worrisome is that the number of fatalities and disabling injuries is increasing rapidly among pedestrians and bicyclists. Вызывает беспокойство стремительный рост числа случаев гибели или ведущих к инвалидности травм среди пешеходов и велосипедистов.
The New Zealand Disability Strategy, Making A World of Difference: Whakanui Oranga was launched in April 2001 and presents a long-term plan for changing New Zealand society from a disabling to an inclusive society. В апреле 2001 года была провозглашена стратегия Новой Зеландии в области инвалидности под названием «Изменим мир к лучшему».
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 4)
Pre-term birth is known to increase the risk of cerebral palsy and other disabling conditions for the child. Преждевременные роды, как известно, повышают риск церебрального паралича и других тяжелых заболеваний у детей.
The Gastroenterology Institute has seen its costs go up for the purchase of medicine that is essential for treating chronic and disabling disorders in children and adolescents, since it has had to import from more remote markets. Институту гастроэнтерологии пришлось нести дополнительные расходы в связи с закупкой медикаментов, необходимых для лечения хронических тяжелых заболеваний у детей и подростков, поскольку их пришлось закупать на удаленных рынках.
Pre-term birth is known to increase the risk for children of cerebral palsy, blindness, deafness, respiratory distress and other disabling conditions for children, as well as death. Известно, что преждевременные роды увеличивают риск развития у детей церебрального паралича, слепоты, глухоты, респираторных заболеваний и других тяжелых заболеваний, а также могут привести к смертельному исходу.
Some individuals are suffering from disabling post-traumatic stress disorder and in some cases this condition will continue for the rest of their lives. Некоторые лица страдают от тяжелых последствий посттравматического шока, и в некоторых случаях такое состояние может сохраняться на протяжении всей жизни.
Больше примеров...
Неблагоприятной (примеров 3)
Micro-level progress was rendered difficult when the macro-environment was so disabling. Когда макросреда является столь неблагоприятной, это затрудняет прогресс на микроуровне.
If national capacity is inadequate; if crime, corruption and the drug menace is overwhelming; if rights are denied to individuals and groups; and if appropriate legislation for social development is absent, the environment will remain disabling. Если национальный потенциал является неадекватным, если масштабы преступности, коррупции и угрозы наркомании являются слишком опасными, если не признаются права индивидуумов и групп, если нет надлежащего законодательства в области социального развития, то обстановка будет оставаться неблагоприятной.
Development policy day on "The role and challenges of civil society organizations working in a disabling environment for civil society", organised by Kepa (Helsinki, 11 October 2012); день разработки политики на тему "Роль и вызовы организаций гражданского общества, работающих в неблагоприятной для гражданского общества среде", организованный зонтичной организацией Кепа (Хельсинки, 11 октября 2012 года);
Больше примеров...
Инвалидизирующие (примеров 3)
We plan to test for genetic markers of disabling diseases. Мы планируем проверить генетические маркеры на инвалидизирующие заболевания.
It envisages the NGO sector delivering services that are complementary to but not duplicating government services through the provision of psycho-social support, counselling and non-medical interventions in conditions such as traumatic stress anxiety and less disabling forms of depression. Оно предусматривает, что сектор НПО будет предоставлять услуги, которые дополняют, а не дублируют услуги государственного сектора, путем оказания психо-социальной поддержки и консультирования и предоставления немедицинской помощи при таких состояниях, как чувство страха, связанное с травматическим стрессом, и менее инвалидизирующие формы депрессии.
In 2009, data from annual examinations of 13.58 million children in general education establishments revealed that only 20.8 per cent were in health group 1, while 20.7 per cent were chronically ill, including with disabling diseases. К 2009 году по данным ежегодной диспансеризации среди 13,58 миллиона детей, обучающихся в общеобразовательных учреждениях, только 20,8% имеют первую группу здоровья, а 20,7% - хронические, в том числе инвалидизирующие, заболевания.
Больше примеров...
Неблагоприятные обстоятельства (примеров 2)
During the first phase, ESCWA undertook a number of technical studies on the concept, measurement and determinants of poverty, which is a multidimensional phenomenon resulting from complex inter-linked determinants, including social, economic and political conditions and a disabling environment. В течение первого этапа ЭСКЗА провела ряд технических исследований, посвященных концепции, масштабам и определяющим параметрам нищеты, которая представляет собой многоаспектное явление, возникающее в результате взаимодействия сложных, связанных между собой определяющих факторов, включая социальные, экономические и политические условия и неблагоприятные обстоятельства.
In terms of policy that supports national security goals, the information revolution has created an increasingly connected world in which public perceptions of values and motivations can create an enabling or disabling environment in the quest for international support of policies. С точки зрения политики, которая поддерживает цели национальной безопасности, информационная революция создает все более тесно взаимосвязанный мир, в котором общественное восприятие ценностей может формировать благоприятные или неблагоприятные обстоятельства в поисках международной поддержки.
Больше примеров...
Отключив (примеров 3)
Disabling the camera in his room, Harry sneaks off. Отключив камеру в своей комнате, Гарри крадется.
After disabling it with the Halberd, Kirby attempts to use his Robobot Armor to finish off Star Dream but is instead inhaled. Отключив её вместе с Алебардой, Кирби пытается использовать её Доспех Робобота для завершения уничтожения Звёздного Сна, но вместо этого она вдыхает гигантскую машину.
Otherwise, anybody could just open the place up by disabling the juice. Иначе, любой бы мог сюда пробраться, отключив свет.
Больше примеров...