The Directorate of Social Development is in charge of gender policy development for the Netherlands Antilles. | Разработкой гендерной политики для Нидерландских Антильских островов занимается Управление социального развития. |
Florov Florian Junior Expert, International Legal Co-operation and European Affairs Directorate, Ministry of Justice | Младший эксперт, управление международно-правового сотрудничества и европейских дел, министерство юстиции |
To continue its work according to planned levels, the Directorate has asked for an additional €200,000 to meet its original request of €1.2 million. | Для продолжения работы на запланированном уровне Управление запросило 200000 евро в дополнение к своей первоначальной просьбе в размере 1,2 млн. евро. |
The Directorate for Human and Minority Rights ceased operation on the date of coming into force of this law, previously operating as a public administration body within the Ministry for Human and Minority Rights, Public Administration and Local Self-Government. | Управление по правам человека и национальных меньшинств, которое ранее функционировало в качестве органа государственного управления в системе Министерства по правам человека и национальных меньшинств, государственного управления и местного самоуправления, прекратило свою работу в дату вступления в силу этого закона. |
Regional Directorate of MoI/Sofia Directorate of MoI | Областное/софийское управление министерства внутренних дел |
The directorate investigates complaints relating to police conduct. | Этот директорат проводит расследования по жалобам на поведение полиции. |
The Directorate contacts appropriate donors or providers who are committed to work directly with a Member State to implement steps to eliminate the vulnerabilities identified. | Директорат связывается с теми донорами или поставщиками, которые готовы непосредственно сотрудничать с государством-членом для принятия мер по устранению выявленных недостатков. |
The Directorate continued to take a regional or thematic approach to the facilitation of technical assistance in order to maximize its comparative advantage as a Security Council body. | В целях максимального увеличения своих сравнительных преимуществ в качестве органа Совета Безопасности Директорат продолжал применять региональный или тематический подход к содействию оказанию технической помощи. |
A number of administrative bodies within the Ministry, such as the Foundation for Educational Services and the Directorate for Lifelong Learning, are considering the possibility of applying for European Union funds to work on projects that promote integration. | Ряд административных органов в составе Министерства, таких как Фонд оказания образовательных услуг и Директорат обучения на протяжении всей жизни, рассматривают возможность использования средств Европейского союза для разработки проектов, которые способствуют интеграции. |
After the 1997 International Labour Conference, the Ministry of Labour and Vocational training has established a Directorate for working women in order to promote female employment and protection women workers. | После Международной конференции труда 1997 года Министерство труда и профессионального обучения создало Директорат по делам трудящихся женщин с целью содействовать женской занятости и защите трудящихся женщин. |
There are currently two such areas, the camps at Kakuma and Dadaab, which are operated by the UNHCR Branch Office in Nairobi, which is further supervised by the Regional Directorate in Addis Ababa. | В настоящее время в стране существуют два таких района - лагерь в Какуме и лагерь в Дадаабе, которые содержит Отделение УВКБ в Найроби, деятельность которого, в свою очередь, контролирует региональная дирекция в Аддис-Абебе. |
These include: the Professional Standards Directorate, which is mandated to promote police compliance with the highest ethical and human rights standards; and a designated Human Rights Liaison Officer responsible for mainstreaming human rights issues within the service. | К их числу относятся: Дирекция профессиональной этики, которая уполномочена поощрять соблюдение сотрудниками полиции высших этических и правозащитных норм; и назначаемый сотрудник по вопросам взаимодействия в области прав человека, отвечающий за актуализацию проблематики прав человека в деятельности Службы. |
In addition to the organs of the Senate itself, the Senate building was in the early years also home to a wide range of other important public agencies and offices, including the predecessor of the Bank of Finland, Postal Directorate, Customs Board and National Archives. | Кроме Сената, в первые годы в здании находились также многие другие важные общественные учреждения, в том числе предшественник Банка Финляндии, почтовая дирекция, таможенный департамент и Национальный архив. |
Source: Ministry of Labour, Employment and Health - General Labour Directorate (BDCC). | Источник: Министерство труда, занятости и здравоохранения - Генеральная дирекция по вопросам труда |
The partnership between public and private education was formalized in 1989 with the establishment of the National Directorate for Private Education within the Ministry of Secondary and Basic National Directorate later became the National Office for Private Education. | Партнерство между государственным и частным образованием поставлено на официальную основу начиная с 1989 года, когда в МСНО была создана Национальная дирекция по вопросам частного образования, впоследствии преобразованная в Национальное управление частного образования. |
Those measures had been reinforced by the creation, in 1997, of the National Police Directorate specializing in boys, girls and adolescents, and in 2000, the Observatory of the Rights of Children. | Эти меры были усилены после создания в 1997 году национального полицейского департамента, занимающегося проблемами мальчиков, девочек и подростков, а в 2000 году была создана обсерватория по правам детей. |
This function is administered by the Directorate of Defense Trade Controls, U.S. Department of State. | За этой функцией следит Управление по контролю за торговлей товарами оборонного назначения Государственного департамента США. |
Jasenka Necak Head of Department, State Directorate for the Protection of Nature and Environment | Ясенка Нечак Начальник департамента, Государственный директорат охраны природы и окружающей среды |
Staff from the Sub-Directorate of Citizen Participation of the Directorate of Cultural Development held a motivation session on women's participation on 4 October 2008 in the Department of Escuintla, involving 20 women. | Женщины составили 95 процентов, а мужчины и дети - 5 процентов участников этого мероприятия, проходившего в форме собрания по выборам представителя коренного населения в состав Совета по вопросам развития на уровне департамента Сакатепекес. |
This report has been drawn up by the Directorate of Public International Law (DDIP) of the Federal Department for Foreign Affairs (DFAE) in collaboration with the Service for Combating Racism (SLR) of the Federal Department of Home Affairs (DFI). | Настоящий доклад был разработан и составлен Отделом международного публичного права (ОМПП) Федерального департамента иностранных дел (ФДИД) совместно с Федеральной комиссией по борьбе с расизмом (ФКБР) Федерального департамента внутренних дел (ФДВД). |
In 1990, he joined NASA as an engineer in the Flight Crew Operations Directorate. | В 1990 году Мастраккио перешёл на работу в НАСА, на должность инженера в директорат операций лётных экипажей (англ. Flight Crew Operations Directorate). |
The NSA Information Assurance Directorate is leading the Department of Defense Cryptographic Modernization Program, an effort to transform and modernize Information Assurance capabilities for the 21st century. | The NSA Information Assurance Directorate через Департамент Безопасности реализует Cryptographic Modernization Program для преобразования и модернизации информационных возможностей в 21-ом веке. |
According to the U.S.-based opposition group Cuban Democratic Directorate, prison authorities then denied Zapata water, which led to his deteriorated health and ultimately kidney failure. | По данным американской группы кубинских оппозиционеров Cuban Democratic Directorate, тюремные власти отказали Сапата в воде в течение 18 дней, что привело к ухудшению его здоровья и в итоге к почечной недостаточности. |
This proposal was agreed to, and all development work was conducted in Australia by the Army, the Ordnance Production Directorate and Charles Ruwolt Pty Ltd. | Предложение было принято, и вся ответственность по разработке нового орудия легла на плечи армии, Управления по поставке вооружения (англ. Ordnance Production Directorate) и частной компании «Чарльз Раволт» (англ. Charles Ruwolt Pty Ltd). |
Concept and function for Project 15A was framed by the navy's Directorate of Naval Design, while the detailed design was developed by Mazagon Dock Limited (MDL). | Концепцию проекта 15А представило Управление проектирования (Directorate of Naval Design) кораблестроения одставили флот управлением Военно-Морского проектирования, а рабочий проект разработан Mazagon Dock Limited (MDL). |
Printing was continued by the Directorate government in October 1919 at Kamyanets'-Podilsk, and in 1920 at Warsaw. | Продолжало печатать его правительство Директории в октябре 1919 года в Каменец-Подольске и в 1920 году - в Варшаве. |
The Council of German soldiers supported the uprising and put forward an ultimatum to the Directorate, to withdraw all troops from the city within 24 hours. | Совет немецких солдат поддержал восстание и выдвинул Директории ультиматум - в течение суток вывести все войска из города. |
The power in the city passes from the hetman to the Directorate of Ukraine, then from Petliura to the Bolsheviks. | Власть в городе переходит от гетмана к Директории, затем от Петлюры - к большевикам. |
On November 15, 1919 with the agreement of both the Directorate and the government of the Ukrainian People's Republic (UNR) together with Makarenko departed abroad with a diplomatic assignment transferring all the power to Petliura. | 15 ноября 1919 по совместному решению Директории и правительства УНР Фёдор Швец и Андрей Макаренко выехали с дипломатическими поручениями за границу, передав всю полноту власти Симону Петлюре. |
The People's Commissar of Finance of the USSR, with the mutual consent of the RSFSR government, decided to use the 10 karbovanets bank-notes of the Directorate. | Нарком финансов УССР с ведома и согласия правительства РСФСР решил использовать знак Директории в 10 карбованцев. |
In 2002 this was developed into the Directorate for Equal Opportunities within the Ministry of Labour and Employment Policy which was set up to facilitate gender mainstreaming. | Департамент по вопросам гендерного равенства участвует в разработке системы сбора статистических данных, связанных с обеспечением гендерного равенства. |
Several nutrition programs have been launched by the Nutrition Department of the Directorate of Community Health of the MH. | Департамент по вопросам питания Управления по вопросам общинного здравоохранения Министерства здравоохранения приступил к осуществлению ряда программ улучшения питания. |
The Ministry of Foreign Affairs and other State agencies including the Intelligence Secretariat and the General Customs Directorate organize seminars and conferences to inform the public about non-proliferation of weapons of mass destruction and international security. | Министерство иностранных дел совместно с другими государственными учреждениями, такими, как Департамент разведки и Главное таможенное управление, организует семинары и конференции с целью ознакомления общественности с вопросами, касающимися нераспространения оружия массового уничтожения и обеспечения международной безопасности. |
In addition to the organs of the Senate itself, the Senate building was in the early years also home to a wide range of other important public agencies and offices, including the predecessor of the Bank of Finland, Postal Directorate, Customs Board and National Archives. | Кроме Сената, в первые годы в здании находились также многие другие важные общественные учреждения, в том числе предшественник Банка Финляндии, почтовая дирекция, таможенный департамент и Национальный архив. |
1994-1996 Deputy Director, Directorate on Currency Operations, Ministry of Finance of the Russian Federation, Moscow | 1994-1996 годы Заместитель начальника, валютный департамент, Министерство финансов Российской Федерации, Москва. |
Members of the Council commended the leadership role of the Committee Chair, as well as the work of both the Committee and the Directorate. | Члены Совета дали высокую оценку руководящей роли Председателя Комитета, а также работе Комитета и Директората. |
That decree provides for the establishment, within the Ministry of the Interior/National Directorate of Immigration, of a Committee on Eligibility for Refugee Status consisting of four regular members and four alternate members. | В том же указе предусматривается создание в рамках Министерства внутренних дел/Национального управления по миграции Комитета по рассмотрению права на статус беженцев, состоящего из четырех полноправных членов и четырех заместителей. |
It has regularly joined the Directorate on visits to Member States conducted on behalf of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism (known as the Counter-Terrorism Committee). | Центр на регулярной основе участвовал в посещениях государств-членов, проводимых от имени Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом (известного как Контртеррористический комитет). |
In 2007, a seminar entitled "Female Athletes: from results to a career in sports" was organised by the Sports Directorate of the Ministry of Science, Education and Sports in cooperation with the Women and Sports Commission of the Croatian Olympic Committee. | В 2007 году Дирекция по вопросам спорта Министерства науки, образования и спорта в сотрудничестве с Комиссией по делам женщин в спорте Олимпийского комитета Хорватии организовала семинар, озаглавленный "Женщины в спорте: от результатов к спортивной карьере". |
In addition, the Chief of the Committee's Directorate pointed out that the legislation in force at the time did not prescribe that anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before a judge. | Кроме того, начальник Управления Комитета указал, что действовавшим в то время законодательством не предусматривалась доставка в срочном порядке к судье лиц, арестованных или взятых под стражу в связи с обвинением в совершении уголовного преступления. |
Joe Kelly, Deputy Director for Capacity Building Directorate, World Customs Organization | Джо Келли, заместитель директора Управления по созданию потенциала, Всемирная таможенная организация |
The Directorate of Special Operations was established in January 2001 in the Office of the National Director of Public Prosecutions in order to investigate and prosecute crimes committed in an organised fashion. | В январе 2001 года в Управлении национального директора службы государственных обвинителей было создано Управление специальных операций для расследования и преследования за преступления, совершенные в организованном порядке. |
1993-26 June 1995 Deputy Director-General, Planning, Research and Statistics Directorate; actively involved in policy formulation as well as formulation and management of programmes and projects | 1993 год-26 июня 1995 года заместитель генерального директора Управления по вопросам планирования, научных исследований и статистики; принимал активное участие в разработке политики, а также в разработке программ и проектов и управлении ими |
Head of the Tax Inspectorate; Director, Tax Administration Directorate; Deputy Director, Ministry of Housing; Head of the Market Commission, Ministry of Housing | Начальник финансовой инспекции; директор главного налогового управления; заместитель директора, министерство жилищного строительства; председатель комиссии по рынку жилья, министерство жилищного строительства |
There have been concerns over the transfer in January of the Central Prison Directorate from the Ministry of Justice to the Ministry of the Interior, particularly as provincial prison directors have been seen to be reporting to local police chiefs. | Выражалась озабоченность по поводу проведенной в январе передачи Центрального управления пенитенциарных учреждений из министерства юстиции в ведение министерства внутренних дел, особенно поскольку директора тюрем в провинциях перешли в подчинение к начальникам местной полиции. |
There's no record of her working for either directorate to the CIA, or any other intelligence agency. | Нет записей о том, что она работала хоть в каком-то отделе ЦРУ или в другом агентстве разведки. |
After considering applications for prospecting, the regional Directorate Mineral Development of the Department of Minerals and Energy issues a permit to prospect or a license to mine diamonds. | После рассмотрения заявок на проведение разведки региональное управление освоения полезных ископаемых Департамента полезных ископаемых и энергетики выдает разрешение на разведку или лицензию на добычу алмазов. |
This committee's report will be forwarded to the Parliamentary Joint Committee on the Australian Security Intelligence Organisation, the Australian Secret Intelligence Service and the Defence Signal Directorate. | Доклад этого комитета будет препровожден Совместному парламентскому комитету по делам Австралийской организации разведывательного обеспечения безопасности, Австралийской службы секретной разведки и Управления по разведке источников электромагнитных сигналов при Министерстве обороны. |
The application is transmitted to the security authorities (general intelligence, investigations, criminal research and preventive security at the Directorate of General Security) for a statement as to whether there are any security objections or whether the applicant has any previous convictions. | Заявление направляется органам безопасности (службам общей разведки, следственным службам, службам уголовных расследований и превентивных мер безопасности Директората общей безопасности) с целью убедиться в отсутствии у них возражений, связанных с соображениями безопасности или наличием у подавшего заявление лица прежней судимости. |
The National Directorate of Information and Customs Investigation, which has exclusive competence in this area within the customs administration, conducts investigations on the basis of the results of interrogations of FICOBA which are requested from the National Office for Tax Investigations. | Национальное управление таможенной разведки и расследований, которое обладает в рамках таможенных структур исключительной компетенцией в этой области, проводит расследования на основе результатов проверки национальной картотеки финансовых счетов, которые запрашиваются у Главного таможенного управления. |
A further 15 assailants were arrested by the FRCI and transferred to the National Surveillance Directorate in Abidjan. | Кроме того, по меньшей мере 15 нападавших были арестованы РСКИ и переведены в УКТ в Абиджан. |
He travelled to the short-stay prison and correctional facility in Abidjan and the National Surveillance Directorate. | Он нанес визит в пенитенциарно-исправительное учреждение Абиджана (ПИУА) и в Управление по контролю за территорией (УКТ). |
The Directorate is responsible only for the physical detention of these detainees, who are under the jurisdiction of the public prosecutor's office. | УКТ, как утверждается, занимается лишь физическим содержанием под стражей этих задержанных, при этом решение о применении этой меры принимается прокуратурой. |
He recalls that incommunicado detention is incompatible with a democratic society governed by the rule of law and that any prolonged detention by the Directorate that exceeds statutory limits is unlawful and arbitrary. | Он напоминает, что содержание лиц под стражей без связи с внешним миром несовместимо с принципами демократического общества и что любое длительное содержание под стражей в УКТ, не соответствующее предписанным нормам, является незаконным и произвольным. |
Detainees at the National Surveillance Directorate are still incommunicado and do not receive visits from their families or lawyers and detentions in FRCI camps continue. | Лица, содержащиеся в УКТ, по-прежнему находятся там в полной изоляции и не получают свиданий с семьями и не могут встречаться со своими адвокатами. |