| A Directorate of Fisheries was established in order to carry out government duties and responsibilities in the fisheries sector and to administer offshore licensing operations. | Было учреждено Управление рыбного хозяйства для выполнения административных функций и обязанностей в секторе рыболовства и управления офшорными лицензионными операциями. |
| The National Directorate for Indigenous Policy, which oversaw Government action relating to indigenous communities, worked in close cooperation with those mechanisms. | Национальное управление по вопросам политики в отношении коренных народов, которое надзирает за деятельностью правительства в этой области, работает в тесном сотрудничестве с этими механизмами. |
| First introduced in 1952, the State's policy on indigenous affairs is today coordinated by the National Directorate for Indigenous Policy within the Ministry of the Interior. | Координацией государственной политики в вопросах коренных народов, которая была впервые представлена в 1952 году, в настоящее время занимается Национальное управление по делам коренного населения в рамках Министерства внутренних дел. |
| Under the agreement, the Directorate-General of Labour Inspection and the Directorate of Trade and Investment will establish mechanisms for applying sanctions, pursuant to the procedures established in the Export Processing Zones Act. | В соответствии с вышеупомянутой договоренностью Управление главной инспекции труда и Управление торговли и инвестирования на основании положений закона о промышленных зонах разрабатывают механизмы применения санкций. |
| the Directorate for Organization of Health Care and Technology (DOST), which ensures the quality of equipment at all points of care; | Управление по организации медицинского обслуживания и технологиям в области здравоохранения (УОМОТЗ), которое занимается вопросами качества медицинского оборудования во всех пунктах медико-санитарного обслуживания; |
| According to the Act the Directorate of Labour is responsible for organizing employment-related rehabilitation for groups of persons. | Согласно закону, Директорат труда отвечает за организацию связанной с занятостью реабилитации для конкретных групп лиц. |
| Ms. Lourdes M. Perez, National Directorate of Services for External Trade, Panama | Г-жа Лурдес М. Перес, Национальный директорат внешнеторговых услуг, Панама |
| Coordination of provincial reconstruction team policies will henceforth be led by the Independent Directorate for Local Governance, created by President Karzai in 2007 to generate stronger governance in unstable provinces and districts. | Впредь координацией политики упомянутых групп будет заниматься независимый директорат местного управления, созданный президентом Карзаем в 2007 году в целях укрепления органов управления в нестабильных провинциях и районах. |
| Mr. Ennio Acquilino, officer of the Ministry of the Interior of Italy, Fire-Fighters, Public Rescue and Civil Defence Department, Central Directorate for Emergency and Technical Rescue | г-н Эннио Аквилино, сотрудник министерства внутренних дел Италии, Департамент борьбы с пожарами, спасания населения и гражданской обороны, Центральный директорат по чрезвычайным ситуациям и техническим средствам спасания; |
| The Women's Directorate of the Government of Yukon provides gender-inclusive analysis of government policies, programmes and services through interdepartmental work, training in gender-inclusive analysis and input to such bodies as the government's Policy Review Committee. | Директорат по делам женщин правительства провинции Юкон проводит гендерный инклюзивный анализ (ГИА) правительственной политики, программ и соответствующих услуг на основе межведомственного сотрудничества, обучения по вопросам ГИА и предоставления информации таким органам, как Комитет по анализу политики при правительстве. |
| The Construction Directorate was established in May 1988, the planned date of commissioning was again shifted to 1992. | Дирекция строительства была создана в мае 1988 года, плановый срок ввода в очередной раз был сдвинут на 1992 год. |
| The UNDP Regional Directorate for Europe and the Commonwealth of Independent States needed strengthening in terms of equalized status with the regional bureaux, and the need to strengthen country representation was also noted. | Региональная дирекция ПРООН для Европы и Содружества Независимых Государств нуждалась в укреплении с точки зрения уравнивания ее статуса с региональными отделениями, и была отмечена необходимость усиления страновой представленности. |
| On 12 May 2017, the President of Belarus Alexander Lukashenko signed a decree on Foundation «Directorate of the II European Games 2019». | 12 мая 2017 Президент Белоруссии Александр Лукашенко подписал указ о создании фонда «Дирекция II Европейских игр 2019 года». |
| In order to improve information about the working environment situation of ethnic minorities the Directorate of the Working Environment Service has published two booklets which have been translated into a number of languages. | В целях более широкого распространения информации об условиях труда представителей этнических меньшинств дирекция Службы по вопросам, касающимся условий труда, опубликовала две брошюры, переведенные на несколько языков. |
| At present, all efforts are being pooled through the "complete primary education" strategy involving the Directorate of Bilingual Education, the National Programme for Educational Self-Management, the Department of Extramural Education, the Directorate for Quality and Development in Education and departmental education directorates. | В этой работе участвуют Генеральная дирекция по вопросам двуязычного образования, Национальная программа самоуправления в целях развития образования, Генеральное управление внешкольного обучения, Управление качества и развития образования и управления образования на уровне департаментов. |
| 1990-1992 Director in the Directorate of Juridical and Consular Issues and International Treaties, MFA | 1990-1992 годы - директор департамента юридических и консульских вопросов и международных договоров министерства иностранных дел |
| Thus, the Directorate of Development and Cooperation (DDC) of the Federal Department of Foreign Affairs devotes special attention to women's interests in development programmes aimed at promoting autonomy, human rights, good governance and democratic culture. | Так, например, управление по вопросам развития и сотрудничества Федерального департамента иностранных дел стремится учитывать интересы женщин в программах развития, целью которых является содействие автономии, правам человека, позитивной практике управления и демократической культуре. |
| A Directorate of Turkoman Culture was also to be established and run by the Ministry of Education. | Подчеркивалась также необходимость создания Департамента туркменской культуры под руководством министерства образования. |
| Staff from the Sub-Directorate of Citizen Participation of the Directorate of Cultural Development held a motivation session on women's participation on 4 October 2008 in the Department of Escuintla, involving 20 women. | Благодаря разъяснительной работе, проведенной инструкторами Отдела по вопросам гражданского участия Главного управления культурного развития среди женщин департамента Эскуинтла, в мероприятии 4 октября 2008 года приняли участие 20 женщин. |
| At the same time, questions regularly arise over whether a particular item constitutes a dual-use item and falls under the licensing authority of BIS, or a defense item falling under the authority of the State Department Directorate of Defense Trade Controls (DDTC). | В то же время регулярно возникают вопросы насчет того, имеет ли какой-либо предмет двойное назначение и подпадает ли он под лицензионные полномочия БПБ или же он должен проходить по линии Управления надзора за торговлей оборонной продукцией Государственного департамента. |
| The NSA Information Assurance Directorate is leading the Department of Defense Cryptographic Modernization Program, an effort to transform and modernize Information Assurance capabilities for the 21st century. | The NSA Information Assurance Directorate через Департамент Безопасности реализует Cryptographic Modernization Program для преобразования и модернизации информационных возможностей в 21-ом веке. |
| This proposal was agreed to, and all development work was conducted in Australia by the Army, the Ordnance Production Directorate and Charles Ruwolt Pty Ltd. | Предложение было принято, и вся ответственность по разработке нового орудия легла на плечи армии, Управления по поставке вооружения (англ. Ordnance Production Directorate) и частной компании «Чарльз Раволт» (англ. Charles Ruwolt Pty Ltd). |
| Concept and function for Project 15A was framed by the navy's Directorate of Naval Design, while the detailed design was developed by Mazagon Dock Limited (MDL). | Концепцию проекта 15А представило Управление проектирования (Directorate of Naval Design) кораблестроения одставили флот управлением Военно-Морского проектирования, а рабочий проект разработан Mazagon Dock Limited (MDL). |
| He was assigned as the Flight Crew Operations Directorate Representative to the Space Shuttle Program Office from December 1992 to January 1994. | С декабря 1992 по январь 1994 года работал представителем Директората операций летных экипажей (Flight Crew Operations Directorate) в Отделе программы шаттлов (Space Shuttle Program Office). |
| The Dirección Nacional de Inteligencia Criminal (National Directorate of Criminal Intelligence, DNIC) was initially created by the 1992 Interior Security Law 24.059 as Dirección Nacional de Inteligencia Interior (National Directorate of Interior Intelligence, DNII). | Создан согласно Закону о внутренней безопасности 24.0591992 года как Национальное управление внутренней разведки (National Directorate of Interior Intelligence, DNII). |
| The last bank-notes of the Directorate were prepared in Austria. | Последняя эмиссия Директории была подготовлена в Австрии. |
| On 17 October 1918 "for distinction in combat and distinguished service" he was promoted by the Czechoslovak National Council to major-general and appointed commander of the Samara group of troops of the Government Directorate. | 17 октября 1918 года «за отличия в боях и выдающуюся службу» был произведён Чехословацким национальным советом в генерал-майоры и назначен командующим Самарской группой войск правительства Директории. |
| On May 25, 1920 the government of UNR dismissed him from the Directorate. | 25 мая 1920 постановлением правительства УНР Швец был выведен из состава Директории УНР. |
| On December 19, 1918, the Directorate took control of Kiev. | 14 декабря 1918 года войска Директории захватили Киев. |
| The military campaign of the Directorate turned out to be unsuccessful, and the offensive of the Red Army forced the Directorate to leave Kyiv and to settle for some time in Vinnytsia (February 5, 1919). | Военная компания Директории оказалась неудачной, и наступление советских войск заставило Директорию 5 февраля 1919 года оставить Киев и на некоторое время осесть в Виннице. |
| The Directorate of Youth and Sport of the Council of Europe undertook a number of activities during 1999 and 2000. | В течение 1999 и 2000 годов Департамент по делам молодежи и спорта Совета Европы осуществлял целый ряд различных мероприятий. |
| The Independent Directorate for Local Governance and the Department of Geodesy and Cartography of the Government of Afghanistan requested district authorities to submit information relating to district boundaries. | Независимый директорат местного самоуправления и Департамент геодезии и картографии правительства Афганистана обратились к органам власти округов с просьбой представить информацию об административных границах. |
| The State party informs the Committee that the mechanisms to prevent human rights violations were improved by the strengthening of State institutions such as the Internal Subjects Department and the Police Directorate. | Государство-участник информирует Комитет о том, что механизмы по предупреждению нарушений прав человека были усилены благодаря совершенствованию таких государственных институтов, как Департамент по делам внутренних субъектов и Управление полиции. |
| In the Ministry of Public Health and Social Welfare, the Department for the Advancement of Women was created in 1991, attached to the Social Welfare Directorate. | Департамент по улучшению положения женщин Министерства здравоохранения и социального обеспечения был создан в 1991 году и подчиняется Управлению социального обеспечения. |
| The bodies responsible for National Police oversight, i.e. the Department of Internal Affairs and the Directorate of Police Justice, had been reinforced and the financial and human resources at their disposal had been increased. | Контрольные органы Национальной полиции, т.е. Департамент внутренних дел и Управление юстиции для полиции, были усилены, и был увеличен объем выделяемых им материальных и людских ресурсов. |
| Among pending questions, it should be mentioned the said Directorate is working on the implementation of standard 3.1.6 of the said annex 17, which refers specifically to the establishment of the National Committee on Civil Aviation Security in Chile. | В числе нерешенных вопросов можно отметить тот факт, что указанное Главное управление пока рассматривает пути осуществления положения 3.1.6 приложения 17, которое касается непосредственно создания Национального комитета безопасности гражданской авиации в Чили. |
| The Committee expects that the implementation management team will look carefully into the organizational structure of the proposed Directorate with a view to rationalizing it, taking into account the views of the Committee. | Комитет надеется на то, что группа по управлению процессом осуществления проведет углубленный анализ организационной структуры предлагаемого Директората в целях ее рационализации с учетом мнений, высказанных членами Комитета. |
| In addition, the Chief of the Committee's Directorate pointed out that the legislation in force at the time did not prescribe that anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before a judge. | Кроме того, начальник Управления Комитета указал, что действовавшим в то время законодательством не предусматривалась доставка в срочном порядке к судье лиц, арестованных или взятых под стражу в связи с обвинением в совершении уголовного преступления. |
| The operational measures undertaken by Argentina include permanent border controls at airports and river, sea and land borders; the National Directorate of Immigration has tightened entry controls on the individuals identified by the Committee. | В рамках проводимых в Республике оперативных мероприятий осуществляется постоянный пограничный контроль, в том числе в аэропортах, речных портах, морских портах и пунктах пересечения сухопутной границы, а Национальное управление по миграции ужесточило контроль за въездом лиц, которые включены в перечни Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
| At 1 p.m. on the same day, the author was placed in a temporary detention ward of the Directorate of Internal Affairs of the Brest Regional Executive Committee (Directorate of Internal Affairs). | В 13 ч. 00 м. в тот же день автора поместили в изолятор временного содержания управления внутренних дел Брестского областного исполнительного комитета (управление внутренних дел). |
| Deputy Director of the Directorate of social and political programs, Channel One (2009 - 2016). | Заместитель директора Дирекции социальных и публицистических программ «Первого канала» (2009-2016). |
| The Group was encouraged to hear from the Director-General of the Civil Protection Directorate about the progress made in this area within Haitian institutions. | Группа с интересом заслушала информацию Генерального директора управления гражданской обороны о прогрессе, достигнутом гаитянскими учреждениями в этой области. |
| Letter dated 21 February 2002 from the Director of the Compliance and Facilitation Directorate of the World Customs Organization to the Chairman of the Monitoring Mechanism | Письмо Директора Директората по контролю за соблюдением и содействию Всемирной таможенной организации от 21 февраля 2002 года на имя Председателя Механизма наблюдения |
| Daily technical assistance to the Directorate of Prison Administration, through co-location with and mentoring of the Director and Deputy Director of Administration, in the development and implementation of management tools and standard operating procedures in the areas of planning, recruitment and performance evaluation | Оказание Управлению исправительных учреждений на ежедневной основе технической помощи в разработке и внедрении инструментов управления и типового порядка действий в областях планирования, набора кадров и служебной аттестации путем совместного размещения и курирования работы административного директора и его/ее заместителя |
| The Directorate of Police and the Oslo Police District have organised seminars to improve the police's knowledge of human trafficking, and the Directorate and the Director of Public Prosecutions will jointly arrange a series of seminars to upgrade the expertise of the police and prosecuting authority. | Управление полиции и Полицейский округ Осло организовали семинары в целях повышения знаний сотрудников полиции о проблеме торговли людьми; в планах Управления и директора Государственной прокуратуры также стоит проведение серии совместных семинаров в целях повышения квалификации сотрудников полиции и органов уголовного преследования. |
| The Government replied to the source's allegations by informing the Working Group that the FBI had arrested 10 people in September 1998 in connection with their covert activity in the United States on behalf of the Cuban Directorate of Intelligence. | В ответ на утверждения источника правительство представило Рабочей группе информацию о том, что в сентябре 1998 года ФБР арестовало 10 человек в связи с их тайной деятельностью в Соединенных Штатах в интересах кубинской разведки. |
| Directorate of Revenue Intelligence and various agencies of the Government are empowered to enforce export control provisions | Директорат финансовой разведки и различные государственные учреждения уполномочены обеспечивать действие положений об экспортном контроле |
| The seminar was attended by representatives of the Ministries of Foreign Affairs and Defence, the General Customs Directorate, the Intelligence Secretariat, and the security forces of both partner and non-partner countries. | В этом семинаре приняли участие государства, являющиеся и не являющиеся членами Режима, которые были представлены на уровне министерств иностранных дел, обороны, таможенной службы, разведки и сил безопасности. |
| The Directorate of Intelligence also has embedded elements focused on intelligence in each of the operational divisions at FBI Headquarters - the Counter-terrorism Division, the Counterintelligence Division, and the WMD Directorate, as well as the Criminal Investigative and Cyber Divisions. | Кроме того, Разведывательное управление интегрировало элементы, занимающиеся сбором разведывательных данных, в структуру всех оперативных подразделений штаб-квартиры ФБР - Контртеррористического отдела, Отдела контрразведки и Управления по ОМУ, а также Следственного отдела и Отдела электронной разведки. |
| The IDF also draws upon the resources of the Military Intelligence Directorate (Aman), which works with Mossad and Shabak. | ЦАХАЛ также использует информацию Службы военной разведки (АМАН), которая работает во взаимодействии с «Моссадом» и ШАБАКом. |
| A further 15 assailants were arrested by the FRCI and transferred to the National Surveillance Directorate in Abidjan. | Кроме того, по меньшей мере 15 нападавших были арестованы РСКИ и переведены в УКТ в Абиджан. |
| He wishes to express once again his grave concern for the persons detained by the National Surveillance Directorate, sometimes in private buildings. | Независимый эксперт вновь выражает серьезную озабоченность по поводу лиц, содержащихся по стражей в УКТ, причем иногда - в частных зданиях. |
| The Directorate is responsible only for the physical detention of these detainees, who are under the jurisdiction of the public prosecutor's office. | УКТ, как утверждается, занимается лишь физическим содержанием под стражей этих задержанных, при этом решение о применении этой меры принимается прокуратурой. |
| He recalls that incommunicado detention is incompatible with a democratic society governed by the rule of law and that any prolonged detention by the Directorate that exceeds statutory limits is unlawful and arbitrary. | Он напоминает, что содержание лиц под стражей без связи с внешним миром несовместимо с принципами демократического общества и что любое длительное содержание под стражей в УКТ, не соответствующее предписанным нормам, является незаконным и произвольным. |
| Detainees at the National Surveillance Directorate are still incommunicado and do not receive visits from their families or lawyers and detentions in FRCI camps continue. | Лица, содержащиеся в УКТ, по-прежнему находятся там в полной изоляции и не получают свиданий с семьями и не могут встречаться со своими адвокатами. |