| They were worried that humanitarian funding was diminishing because of competing global needs. | Они обеспокоены тем, что из-за большого спроса в мире на гуманитарное финансирование его объем уменьшается. |
| As a result, the Committee's backlog is not diminishing. | Таким образом, число нерассмотренных Комитетом докладов не уменьшается. |
| As a result, the backlog is not diminishing. | По этой причине отставание не уменьшается. |
| But its leverage in Kosovo is diminishing. | Однако ее влияние в Косово уменьшается. |
| Demands are mounting at the same time as the ability of governments to satisfy them is diminishing. | Требования растут, в то время как способность правительства удовлетворить их уменьшается. |
| You still have your defenders, although their numbers are diminishing. | У Вас все еще есть защитники, хотя их число уменьшается. |
| Commenting on article 10, she said that the gap between girls and boys was diminishing at all levels of education. | Касаясь статьи 10, она говорит, что разрыв между девочками и мальчиками уменьшается на всех уровнях образования. |
| At the same time that direct investment is swelling, some other forms of capital flows are diminishing in relative importance. | В то время, когда прямые инвестиции растут быстрыми темпами, относительное значение некоторых других форм притока капитала уменьшается. |
| It is with great sadness that we see the gap between rich and poor countries dangerously increasingly rather than diminishing. | Весьма грустно отмечать, что разрыв между богатыми и бедными странами не только не уменьшается, но и угрожающе увеличивается. |
| Far from diminishing, the number of conflicts world wide was on the increase. | Число конфликтов во всем мире не только не уменьшается, но и возрастает. |
| But the number of persons killed is diminishing, what is a very positive phenomenon. | Вместе с тем число убитых уменьшается, что представляет собой весьма положительное явление. |
| The willingness of the dispossessed to endure the existing disparities was fast diminishing. | Стремительно уменьшается число неимущих, согласных мириться с сохраняющимися диспропорциями. |
| Abortion was allowed by Georgian legislation but its frequency was diminishing pursuant to a 1997 presidential decree. | Грузинским законодательством аборты разрешены, но после президентского указа 1997 года их число уменьшается. |
| And the number of people who can afford it is rapidly diminishing. | И число людей, которые могут себе это позволить, быстро уменьшается. |
| One such problem is the question of Africa's refugee crisis, which is not diminishing. | Одна из таких проблем - кризисная ситуация с беженцами, острота которой не уменьшается. |
| But just at the time when international financial support is most needed, the amount of money available appears to be diminishing. | Но как раз в это время, когда особо необходима международная финансовая поддержка, количество предоставляемых средств, похоже, уменьшается. |
| Indeed, the list of unresolved issues, rather than diminishing, seems to be gaining a momentum of its own. | Действительно, перечень нерешенных вопросов не уменьшается, а, похоже, наоборот, начинает жить собственной жизнью. |
| Others see that the role of the United Nations as a whole is diminishing. | Другие считают, что роль Организации Объединенных Наций в целом уменьшается. |
| It expressed its concern that funding for research on ecosystem effects was diminishing at both the EU and national levels. | Она выразила озабоченность по поводу того, что размер финансирования научных исследований по изучению экосистемного воздействия уменьшается как в масштабах ЕС, так и на национальном уровне. |
| Ms. Ruin (Costa Rica) said that the number of voluntary repatriations was diminishing, resulting in quasi-permanent refugee populations. | Г-жа Руин (Коста-Рика) говорит, что число добровольных репатриаций уменьшается, что приводит к появлению квазипостоянных популяций беженцев. |
| In 2011, over 70 million people had been displaced, yet the support of governments seemed to be diminishing. | В 2011 году перемещению подверглись более 70 млн. человек, однако поддержка правительств, по-видимому, уменьшается. |
| The probability of achieving the Millennium Development Goals is diminishing daily for many developing countries. | Для многих развивающихся стран вероятность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уменьшается день ото дня. |
| It was further observed that the practical usefulness of the clause was diminishing in the globalized economy where the priority of most States was to attract foreign investment. | Далее отмечалось, что практическая целесообразность оговорки уменьшается в условиях глобализированной экономики, когда большинство государств первоочередное внимание уделяет привлечению иностранных инвестиций. |
| Although the danger of the use of nuclear weapons was diminishing, the threat of their use was not. | Хотя опасность применения ядерного оружия уменьшается, угроза его применения остается. |
| (e) The diminishing level of participation towards the end of ITC sessions remains a concern; | е) по-прежнему вызывает обеспокоенность тот факт, что к концу сессии КВТ количество участников уменьшается; |