As a result, the Committee's backlog in cases under the Optional Protocol is not diminishing and in fact growing slowly. |
В результате число нерассмотренных Комитетом дел в соответствии с Факультативным протоколом не сокращается, а фактически медленно возрастает. |
The demand for such financing was increasing while the supply was diminishing - ODA in particular. |
Потребность в таком финансировании возрастает, а предложение сокращается, в том числе ОПР. |
The data provided indicate that the number of crimes involving violence against women is not diminishing, but is trending upward in certain categories. |
Приведенные данные свидетельствуют о том, что количество преступлений, сопряженных с насилием в отношении женщин, не сокращается, а по отдельным категориям имеет тенденцию роста. |
This is why women are today only nominally involved in political parties and the likelihood of women candidates appearing on party lists is diminishing. |
И поэтому теперь женщины только номинально вовлечены в политические партии, сокращается вероятность кандидатов женщин, помещаемых в партийных списках. |
It means the number of stateless children is diminishing rapidly. |
Это означает, что число детей без гражданства стремительно сокращается. |
However, recent signs have appeared that the deficit was increasing rather than diminishing. |
Однако в последнее время появились признаки, указывающие на то, что дефицит не сокращается, а увеличивается. |
The population of this country is gradually diminishing. |
Численность населения этой страны постепенно сокращается. |
Several of that small and still diminishing number are members of the CD. |
Несколько из этих государств, число которых невелико и неизменно сокращается, являются членами КР. |
In fact in most countries, investment in R and D is stagnating or even diminishing. |
Фактически, во многих странах объем капиталовложений в НИОКР находится на неизменном уровне или даже сокращается. |
Nonetheless, the share of total health-care spending represented by government budgeted allocations is diminishing. |
Тем не менее доля бюджетных ассигнований правительства в общих расходах на здравоохранение сокращается. |
These countries continue to be marginalized, and their participation in the globalized economy is diminishing. |
Эти страны остаются маргинализованными, и их участие в глобальной экономике сокращается. |
In line with that report, the use of cage-beds was prohibited throughout the Czech Republic, and the use of net-beds was diminishing. |
Согласно этому докладу использование коек-клеток запрещено на всей территории Чешской Республики, а применение коек-сеток сокращается. |
In developing countries, traditional family support for older persons was diminishing because of economic hardship. |
В развивающихся странах традиционная поддержка престарелых семьями сокращается в результате экономических трудностей. |
The quantities of drugs on that route are gradually diminishing; alternative routes are being been taken. |
Количество перевозимых по этому пути наркотиков постепенно сокращается; вместо него используются другие пути. |
The number of pupils at kindergartens and primary schools is diminishing. |
Число детей в детских садах и начальных школах сокращается. |
It has been reported that attacks against African students are frequent and that, as a consequence, the foreign student population is dramatically diminishing. |
Согласно сообщениям, африканские студенты часто подвергаются нападениям, вследствие чего количество иностранных студентов резко сокращается. |
The latest available data showed that gaps between school achievement rates for various categories of children seemed to be diminishing. |
Похоже, что, по последним данным, разрыв между успехами в учебе разных категорий детей сокращается. |
Sea levels are rising, and the marine life on which many of our citizens depend for their livelihoods is fast diminishing. |
Уровни моря поднимаются, и морская жизнь, от которой зависит пропитание многих наших граждан, быстро сокращается. |
Despite the most intensive efforts, the pool of displaced police officers willing to return to an uncertain and inadequate income is ever diminishing. |
Несмотря на активные усилия, число перемещенных полицейских, которые хотели бы вернуться на службу с негарантированными и неадекватными окладами, постоянно сокращается. |
Moreover, the implementation of the principle of best value for money would be detrimental to vendors from developing countries, whose share of procurement was already diminishing. |
Более того, осуществление принципа оптимальности затрат может нанести ущерб поставщикам из развивающихся стран, доля которых в закупках уже сокращается. |
It should be borne in mind that total world ODA is diminishing, and resources for United Nations bodies are under special strain. |
Следует иметь в виду, что общий объем ОПР во всем мире сокращается и что существует весьма напряженное положение с ресурсами, предоставляемыми учреждениям Организации Объединенных Наций. |
Another very unsettling development is the fact that financial support for international scientific cooperation programmes is stagnating or, in some cases, even diminishing. |
Еще одним тревожным моментом является то, что финансовая поддержка международных программ научного сотрудничества не расширяется, а в некоторых случаях даже сокращается. |
The digital divide between developed and less developed countries is quickly growing rather than diminishing. |
«Цифровой разрыв» между развитыми и менее развитыми странами быстро увеличивается, а не сокращается. |
Yet, many Member States consider that the Assembly's contribution to the Organization's work is diminishing, and I share their concern. |
В то же время многие государства-члены считают, что вклад Ассамблеи в работу Организации сокращается, и я разделяю их обеспокоенность. |
The workforce is ageing, recruitment of skilled individuals is diminishing in the face of competition from other sectors and capacity for training is constrained. |
Работники отрасли стареют, наем квалифицированных работников сокращается под воздействием конкуренции со стороны других секторов, и возможности профессиональной подготовки ограничены. |