Английский - русский
Перевод слова Diminishing
Вариант перевода Уменьшается

Примеры в контексте "Diminishing - Уменьшается"

Примеры: Diminishing - Уменьшается
Ministerial development remains a significant component of the strategic partnership between the Government and ISAF, which aims to achieve the shared vision of an Afghanistan increasingly able to effectively exercise its sovereignty with a continued, but diminishing, requirement for international support. Существенным компонентом стратегического партнерства между правительством и МССБ остается внутриведомственное развитие, целью которого является претворение в жизнь разделяемого ими замысла о том, что у Афганистана возрастает способность к эффективному осуществлению своего суверенитета, но уменьшается (хотя и сохраняется) потребность в международной поддержке.
The SCO member States believe that in a time of globalization, the role of factors such as the maintenance and strengthening of strategic stability, including the problem of non-proliferation of weapons of mass destruction, far from diminishing, is growing in many respects. Государства - члены ШОС считают, что в условиях глобализации не только не уменьшается, но, напротив, по многим параметрам возрастает роль такого фактора, как поддержание и укрепление стратегической стабильности, включая проблемы нераспространения оружия массового уничтожения.
Our celebration was tempered, however, by a sobering awareness that the level of conflict, economic disparities and humanitarian crisis in our world was increasing, not diminishing. Однако наше торжество было омрачено трезвым осознанием того, что уровень конфликтов, экономических дисбалансов и гуманитарного кризиса в нашем мире не уменьшается, а возрастает.
It was pointed out that one of the oldest and best known input targets, the 0.7 per cent target for official development assistance, was not being met; indeed the flow of such resources was diminishing. Было указано на то, что один из самых старых и наиболее известных ресурсных показателей - выделение 0,7 процента для официальной помощи в целях развития - не достигнут; по сути дела, приток таких ресурсов уменьшается.
In creating in a region a climate in which the importance of the military element is gradually diminishing, confidence-building and security measures can promote a process of balanced arms reduction and a more effective functioning of verification regimes. Создавая в регионе климат, в котором важность военного элемента поступательно уменьшается, меры доверия и безопасности могут содействовать процессу сбалансированного сокращения вооружений и разоружению, а также более эффективному функционированию верификационного режима.
Meanwhile, the country's monetary authorities have much more leeway to boost the economy by lowering interest rates at a time when the threat of inflation is diminishing. Тем временем, у органов кредитно-денежного регулирования страны гораздо больше свободы действий для стимулирования экономики за счет понижения процентных ставок в то время, когда угроза инфляции уменьшается.
However, the decreasing number of abortions since 2000 (in absolute numbers and as a proportion of births) indicates that the significance of abortion as a contraceptive tool is diminishing. Вместе с тем снижение числа абортов после 2000 года (в абсолютных цифрах и в виде доли от числа родов) свидетельствует о том, что значение аборта как средства контрацепции уменьшается.
However, their role was gradually diminishing because of the increasing level of education of women and the growing influence of civil society and NGOs in the tribal areas. Однако значимость их постепенно уменьшается по мере того, как повышается уровень образования женщин и возрастает влияние гражданского общества и НПО в районах, населенных племенами.
In such a situation, where development initiative is transferred to the private sector, the role of the State is diminishing, highlighting all of the weaknesses of the economy and management. В условиях, когда инициатива в области развития передается частному сектору, роль государства уменьшается, делая очевидными все слабые стороны экономики и управления.
The gender gap in occupations is diminishing as women are choosing more professions which were once thought to be traditionally male, although such segregation still persists to some extent. Гендерный разрыв в профессиях постепенно уменьшается, так как женщины все чаще выбирают профессии, которые некогда считалась традиционно мужскими, хотя такая сегрегация все еще в известной степени сохраняется.
The importance of agriculture in Cyprus was gradually diminishing; it currently accounted for only 6.2 per cent of the gross domestic product, whereas in the past it had been the most important sector of the economy. Значение сельского хозяйства на Кипре постепенно уменьшается; в настоящее время на его долю приходится лишь 6,2 процента валового внутреннего продукта, в то время как в прошлом оно было важной отраслью экономики.
This usable agricultural area amounts to 0.32 hectares per inhabitant, a figure which is steadily diminishing as a result of population growth and the loss of agricultural soils caused by phenomena of degradation. В расчете на одного жителя приходится 0,32 га полезной сельскохозяйственной площади, причем эта цифра постоянно уменьшается, во-первых, по причине роста численности населения, а во-вторых, по причине сокращения сельскохозяйственных земель вследствие их деградации.
As previous speakers have emphasized, emissions of pollutants have increased, renewable resources, including fresh water, forests and arable land, are diminishing and the endemic poverty of certain countries is accelerating the degradation of natural resources and the phenomenon of desertification. Как уже подчеркивали предыдущие ораторы, увеличились выбросы загрязняющих веществ, уменьшается количество возобновляемых ресурсов, в том числе пресной воды, лесов и пахотных земель, а эпидемия нищеты в некоторых странах ускоряет процесс деградации природных ресурсов и явление опустынивания.
That situation posed a grave threat to multilateral international cooperation, particularly as the resources available to the United Nations for promoting development were diminishing, as evidenced by the sharp decline in UNDP resources. Такое положение дел создает серьезную угрозу для многостороннего международного сотрудничества, поскольку объем ресурсов, которыми располагает Организация для целей содействия развитию, уменьшается, о чем свидетельствует резкое сокращение ресурсов ПРООН.
The ozone layer above Kazakhstan is diminishing in thickness in the winter and spring by 7 per cent, and in the autumn by 8 per cent. Толщина озонового слоя над Казахстаном зимой и весной уменьшается на 7 процентов, осенью - на 8 процентов.
The Fund aims to track two broad indicators in order to monitor overall trends in its portfolio: (a) the number of countries that have relapsed into violence; and (b) the number of countries where the estimated risk of relapse is diminishing. Чтобы отслеживать общие тенденции среди участников своих программ, Фонд планирует вести учет двух общих показателей: а) число стран, где возобновилось насилие, и Ь) число стран, где оценочный риск возобновления насилия уменьшается.
b) The value of the encumbered asset is diminishing as a result of the commencement of insolvency proceedings and the secured creditor is not protected against that diminution of value; and Ь) стоимость обремененных активов уменьшается в результате открытия производства по делу о несостоятельности и обеспеченный кредитор не защищен от такого уменьшения стоимости активов; и
The timing of any arrest of fugitives will determine whether or not they can be tried in the same time period, since the opportunity to join arrested fugitives into existing cases is diminishing every day. Время ареста лиц, скрывающихся от правосудия, будет определять, можно ли их будет привлечь к ответственности в течение одного и того же периода времени, поскольку вероятность совместного ареста лиц, скрывающихся от правосудия, и объединения их дел с существующими делами уменьшается каждый день.
In the practice of States, however, this neat dichotomy between bilateral and multilateral treaties appears to be diminishing, as evidenced by a comparison of the peace treaties of the Second World War with those following the First World War: Однако в практике государств эта явная дихотомия между двусторонними и многосторонними договорами, как представляется, уменьшается, что подтверждается сопоставлением мирных договоров, заключенных после Второй мировой войны, с мирными договорами, заключенными после Первой мировой войны:
That practice seems to be diminishing. Но эта тенденция уменьшается.
Is it diminishing at all? Оно вообще там уменьшается?
The occupier-driven change orders are naturally diminishing as the Secretariat Building is close to its substantial completion in early September 2012. Количество инициированных арендаторами распоряжений о внесении изменений естественно уменьшается, поскольку работы в здании Секретариата, по состоянию на начало сентября 2012 года, близки к реальному завершению.
(Mr. Akram, Pakistan) Over the last few years the Pakistan delegation has repeatedly expressed its serious concerns that the nuclear threat is increasing rather than diminishing in the post-cold-war era. На протяжении последних нескольких лет пакистанская делегация неоднократно выражала серьезные озабоченности по поводу того, что в эпоху после окончания "холодной войны" ядерная угроза не уменьшается, а возрастает.
Plant scientists currently are unable to repeat the huge gains in plant yields they achieved in recent decades, land degradation is increasing, returns from fertilizer application are diminishing in many areas and there are serious constraints on expanding irrigation. Сегодня ученые-растениеводы уже не могут повторить те потрясающие успехи в плане повышения урожайности, которых им удалось добиться в последние десятилетия, деградация почв усиливается, отдача от применения удобрений во многих районах уменьшается, а на пути расширения орошаемых площадей возникают серьезные препятствия.
Opium smoking is diminishing in the subregion but is being replaced by the far more dangerous practice of injecting heroin, a trend that has been accompanied with increased needle- sharing and human immunodeficiency virus (HIV) infection. Курение опиума в этом субрегионе уменьшается, однако оно заменяется гораздо более опасной практикой героиновых инъекций, и эта тенденция сопровождается расширением практики использования одних и тех же игл несколькими людьми и инфицированием вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ).