By utilizing those virtual service desk technologies, support personnel will be able to remotely diagnose and solve many ICT-related problems. |
Применяя такие технологии виртуального сервисного центра, обеспечивающий поддержку персонал сможет осуществлять дистанционную диагностику и устранение многих проблем, связанных с ИКТ. |
Likewise, the techniques used in biological prenatal diagnosis have made it possible to diagnose a growing number of diseases in the womb. |
С другой стороны, появление методов биологической диагностики в дородовой период дало возможность проводить диагностику все большего числа патологий еще в утробе матери. |
Doctors at the hospital are able to diagnose problems and distinguish minor problems, which can be treated locally, from more serious problems. |
Тем самым врачи центра получают возможность проводить диагностику и отделять мелкие заболевания, которые могут быть излечены на месте, от более серьезных проблем. |
To conduct research in order to diagnose and systematize the epidemiological situation of women in different social and cultural sectors and groups, especially in rural areas. |
Проводить исследования, диагностику и систематизацию данных об эпидемиологической ситуации в отношении женщин, принадлежащих к различным социокультурным секторам и группам, прежде всего в сельских районах. |
It may take us awhile to diagnose the issue. |
Нам понадобится время на диагностику. |
This can radically improve the way that doctors diagnose patients. |
Это может радикально улучшить диагностику болезней. |
Okay, here's how we diagnose in transit. |
Хорошо, вот как мы по ходу будем проводить диагностику. |
Some are communicable, and many have an incubation period, making them hard to diagnose and counteract. |
Некоторые из вызываемых ими заболеваний являются инфекционными, а многие имеют инкубационный период, затрудняющий их диагностику, профилактику и лечение. |
The OBD system shall diagnose the integrity of the connection between the EECU and the medium that provides the link with these other vehicle components (e.g. the communication bus). |
БД система должна обеспечивать диагностику целостности соединения между ЭУБ и средой передачи данных на эти другие элементы транспортного средства (например, коммуникационную шину). |
(r) Encourage the establishment of psychological advice centres to diagnose and treat victims of domestic violence. |
г) содействие созданию консультаций, в которых врачи-психологи могли бы проводить диагностику и психологическую реабилитацию жертв насилия. |
Turning to the matter of violence against women, she said that, in addition to training, it was clear that efforts were needed to enhance the ability of medical personnel to analyse and diagnose both physical and psychological violence. |
Переходя к вопросу о насилии в отношении женщин, она говорит, что в дополнение к обучению, несомненно, необходимы усилия по повышению способностей медицинского персонала проводить анализ и диагностику в случаях как физического, так и психологического насилия. |
Diagnose him, fix him and keep him here. |
Проведите диагностику, вылечите его и держите его здесь. |
Advanced sensors with algorithms that tie back to Piron's central servers, continually mining data to adjust, improve and diagnose everyone. |
Продвинутые датчики с алгоритмами, связанными с центральным сервером Пайрона, будут постоянно собирать данные и проводить диагностику. |
We receive all of our diamonds directly from Antwerp - international diamond capital - and diagnose them carefully both in Belgium and Lithuania. |
Все бриллианты поставляются напрямую из Антверпена - международной столицы бриллиантов - и проходят тщательную диагностику как в Бельгии, так и в Пробирной палате Литовской Республики. |
WHO and UNICEF have been expanding efforts to scale up integrated community case management programmes, through which community health workers are trained, supplied and supervised to diagnose and treat children under five for malaria, pneumonia and diarrhoea. |
ВОЗ и ЮНИСЕФ расширяют усилия по масштабированию программ организации комплексного лечения на местах, в рамках которых медико-санитарные работники проходят обучение, снабжаются лекарствами и под надзором инструкторов проводят диагностику и лечение детей в возрасте до пяти лет при заболевании малярией, пневмонией и диареей. |
Specialists at the "Medical Club" Clinic will consult and diagnose you, identify contraindications and make up for you a personal program of cosmetological and if necessary, medical services for achieving a stable desired result. |
Специалисты клиники «Medical Club» проконсультируют Вас, проведут диагностику состояния здоровья, выяснят наличие противопоказаний и составят для Вас индивидуальную программу косметологических и, при необходимости, медицинских услуг для достижения Вами стойкого желаемого результата. |