Английский - русский
Перевод слова Devising

Перевод devising с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 102)
In each case, devising guidelines for the inclusion of data in communications and reports would involve considerable work by government experts and competent organizations. В любом случае разработка руководящих принципов для включения данных в сообщения и доклады потребует значительных усилий правительственных экспертов и компетентных организаций.
By devising a system for safe custody and storage of Performance Bank Guarantees to minimize the associated risk. разработка системы ответственного хранения банковских гарантий в целях сведения к минимуму связанных с ними рисков.
Reaching common positions and devising joint action at the international level requires patience and persistence, and a willingness to take practical and pragmatic steps. Достижение общих позиций и разработка общих действий на международном уровне требует терпения, упорства и готовности предпринимать практические и прагматические шаги.
Devising appropriate strategies to meet the needs of minorities in this area remains a major challenge for UNMIK. Разработка надлежащих стратегий для удовлетворения потребностей меньшинств в этой области остается важнейшей задачей для МООНВАК.
devising a uniform policy on crime; разработка единообразной уголовной политики;
Больше примеров...
Разработать (примеров 55)
These observations indicate the feasibility of devising an early warning system for predicting and monitoring cholera and other diseases based primarily on satellite data. Такие наблюдения дают основания считать целесообразным разработать систему раннего оповещения в целях прогнозирования и мониторинга холеры и других заболеваний на основе в первую очередь спутниковых данных.
Republican decree of 2 June 2011 deciding to form a committee with responsibility for devising a basis for national dialogue and determining its operational mechanism and schedule. Республиканский указ от 2 июня 2011 года об образовании комитета, наделенного полномочиями разработать основу для национального диалога и определить механизм и график его проведения.
The Assembly is aware that the Government of National Unity, under the leadership of President Nelson Mandela, has set for itself the task of devising a reconstruction and development plan for the new South Africa. Генеральной Ассамблее известно, что Правительство национального единства под руководством президента Нельсона Манделы поставило перед собой задачу разработать план реконструкции и развития новой Южной Африки.
Devising appropriate policies would not, however, follow from looking at these subjects separately but rather from examining their mutual relations. Вместе с тем разработать надлежащую политику можно лишь в том случае, если не рассматривать эти области раздельно, а изучать их во взаимосвязи.
This raises the question: What is really preventing economists and policymakers from devising - or even seeking - a unified theory of economics? В связи с этим возникает вопрос: что в действительности мешает экономистам и политикам разработать (или хотя бы попытаться разработать) унифицированную экономическую теорию?
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 45)
The Committee also notes that the State party is devising a public policy on migration. Вместе с тем Комитет отмечает, что в настоящее время государство-участник разрабатывает государственную политику в области миграции.
Her office would, however, be devising new mechanisms to coordinate policies with the autonomous communities, civil society and international forums. В то же время ее управление разрабатывает новые механизмы для координации действий с автономными областями, гражданским обществом и международными форумами.
GON has been devising several policies, strategies, plans, action plans, and programmes for raising living standard of the people. ПН разрабатывает ряд политических стратегий, планов действий и программ по повышению жизненного уровня людей.
In that regard, the OIC is devising programmes to increase its capacity in diverse areas such as peacebuilding, the promotion of human rights, good governance, accountability and transparency. В этой связи ОИК разрабатывает программы по наращиванию потенциала в различных областях, таких как миростроительство, поощрение прав человека, благое управление, подотчетность и транспарентность.
To strengthen multiculturalism, the National Assembly has been devising policies to promote cultural interactions based on the principle of collective well-being as a means of building a nation of equals founded on cultural diversity, as opposed to racism and discrimination. Для укрепления многокультурия Национальная ассамблея разрабатывает стратегии поощрения культурного взаимодействия на основе принципа коллективного благополучия как средства создания нации равных, которая основывается на культурном многообразии, а не на расизме и дискриминации.
Больше примеров...
Выработке (примеров 44)
The identification of reasons for which children found themselves on the street might help in devising response strategies. Выявление причин, выталкивающих детей на улицы, может помочь в выработке ответных мер.
The United Nations Programme of Action in this regard is the first major step towards devising effective responses to a global problem, seeking to remedy the absence of rules and enable monitoring mechanisms to be established. Первым крупным шагом к выработке эффективных ответов на глобальную проблему, дабы попытаться восполнить нормативный вакуум и позволить учредить механизмы мониторинга, является Программа действий Организации Объединенных Наций на этот счет.
A workshop devising advocacy strategies to speed up the rate of secondary school enrolment among girls заседание рабочей группы по выработке стратегии агитации ускорения процесса поступления девочек в средние учебные заведения в Буркина-Фасо;
Calls for the commencement of preparatory work for the elaboration of a convention on devising ways and means to prevent and address the illegal transfer of funds and the repatriation of these funds to the countries of origin; призывает начать работу по подготовке к разработке конвенции о выработке путей и средств предотвращения и решения проблемы незаконных переводов средств, а также репатриации этих средств в страны их происхождения;
Project for Mexico-Brazil Technical Cooperation on the promotion of civic participation in health, with the aim of consolidating both countries' mechanisms for the population's participation in improving the quality of services and devising health policies for the two countries. Проект технического сотрудничества между Мексикой и Бразилией об активизации участия граждан в решении вопросов здравоохранения, цель которого заключается в укреплении механизмов участия населения в повышении качества услуг и выработке политики здравоохранения в обеих странах.
Больше примеров...
Выработки (примеров 46)
Minorities that are subject to discrimination commonly respond by devising strategies of resistance. Как правило, дискриминируемые меньшинства реагируют на это путем выработки стратегий сопротивления.
The aim of the draft European framework decision on combating racism and xenophobia was to approximate the national legislations by devising a common definition of racist and xenophobic conduct and strengthening judicial cooperation. Европейский проект рамочного решения о борьбе с расизмом и ксенофобией имеет целью сблизить внутренние законодательства посредством выработки единого определения расистских и ксенофобных проявлений и укрепить сотрудничество между судебными органами.
In this connection, the delegation of Ukraine calls upon the Security Council to return once again to the problem of United Nations peacemaking activities and to an analysis of their principal mechanisms with a view to devising specific and, most important, effective recommendations. В этой связи делегация Украины призывает Совет Безопасности еще раз вернуться к проблеме миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и анализу ее главных механизмов с целью выработки конкретных и наиболее важных, действенных рекомендаций.
SADC representatives have also been part of the expanded Kimberly process, working towards devising effective and pragmatic measures to address the issue of conflict diamonds, including the creation and implementation of a simple and workable international scheme for rough diamonds. Представители САДК также участвовали в расширенном «кимберлийском процессе» с целью выработки эффективных и практических мер по решению проблемы алмазов из зон конфликта, включая разработку и внедрение простой и осуществимой международной системы для необработанных алмазов.
Since we concur with the need to develop appropriate technical regulations to limit atmospheric emissions from working on-board diesel engines of inland navigation vessels, we are devising atmospheric protection requirements for incorporation into the River Register of the Russian Federation. Разделяя мнение о необходимости выработки соответствующих технических предписаний по ограничению выбросов в атмосферу от работающих судовых дизелей судов внутреннего плавания, РРР осуществляет разработку требований по защите атмосферы.
Больше примеров...
Разрабатывая (примеров 22)
Throughout this decade we committed ourselves, devising tools to deal with uncertainties as they emerged. На протяжении этого десятилетия мы неустанно прилагали усилия, разрабатывая инструменты для ликвидации неопределенностей по мере их возникновения.
India, like many other countries, has to confront these problems by focusing on the potential of youth and devising ways to exploit this through social and economic restructuring and the creation of appropriate social and Government mechanisms. Индия, как и многие другие страны, сталкивается с подобными проблемами, концентрируя свое внимание на потенциале молодежи, разрабатывая пути проведения социальной и экономической перестройки и создания соответствующих социальных и правительственных механизмов.
In devising methods of work for implementing his mandate, the Special Rapporteur is conscious of the fact that his mandate was created in response to concrete and practical problems. Разрабатывая методы работы в целях выполнения своего мандата, Специальный докладчик сознает тот факт, что его мандат был учрежден в связи с наличием конкретных и практических проблем.
For 40 years, the IAEA has significantly contributed to strengthening the non-proliferation regime, devising effective mechanisms for monitoring the trafficking of nuclear materials, strengthening the international system of guarantees, and establishing effective cooperation on nuclear energy issues, radiation safety and waste disposal. На протяжении 40 лет МАГАТЭ существенно способствует укреплению режима нераспространения, разрабатывая эффективные механизмы контроля за поставками ядерных материалов, укрепляя международную систему гарантий и устанавливая эффективное сотрудничество в вопросах ядерной энергетики, радиационной безопасности и захоронения отходов.
I spent the summer devising a whole new Quidditch program. Я провел все лето, разрабатывая новейшую программу обучения волшеболу.
Больше примеров...
Разрабатывают (примеров 20)
Putin and Medvedev are devising an ideology to solidify their party. Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию.
United Nations agencies are working to understand the extent and impact of the disease and devising longer-term strategies for avoiding similar problems in the future. В настоящее время учреждения Организации Объединенных Наций пытаются осознать масштабы и последствия этого заболевания и разрабатывают более долгосрочные стратегии недопущения подобных проблем в будущем.
The Netherlands has developed ways of quantifying items that cannot be easily monetized - for example, it has been able to express loss of biodiversity and ecosystems in percentages - and it is currently devising ways of quantifying the cultural and historical value of landscapes. Нидерланды разработали методы количественной оценки тех аспектов, которые с трудом поддаются выражению в денежной форме, - например, им удалось оценить в процентном выражении утрату биоразнообразия и экосистем, а в настоящее время они разрабатывают методику количественной оценки культурной и исторической ценности ландшафтов.
Africans have taken over their destiny and are devising their own strategy for self-advancement. Африканцы стали хозяевами своей судьбы и разрабатывают свою собственную стратегию во имя осуществления своего прогресса.
The National Commission for Public Debate is devising methodological and consultative initiatives. НКПД и уполномоченные по проведению опросов разрабатывают предложения в области методологии и консультаций.
Больше примеров...
Определении (примеров 27)
All those efforts were not mere consultations but a way of devising the actual activities to be carried out. Все эти шаги не являются простыми консультациями: речь действительно идет об определении конкретных действий для их претворения в жизнь.
In devising the process of registration, eligibility criteria and categories of damage, the Board will be guided by the relevant findings of the advisory opinion, general principles of law and, to the extent of their relevancy, principles of due process of law. При определении порядка регистрации, критериев установления права на регистрацию и категорий ущерба совет будет руководствоваться соответствующими положениями консультативного заключения, общими нормами права и, где это уместно, установленным законом порядком.
The researchers suggest that their finding could be helpful in devising strategies to control nitrogen run-off to the ocean, particularly in deciding on which watershed to focus effort. Исследователи высказывают мысль о том, что обнаруженное ими могло бы помочь в разработке стратегий по контролированию азотосодержащих стоков в океан, особенно при определении того, на каком водоразделе сосредоточить усилия.
Hence, in addition to attaining equal balance among the three pillars, approaches that delve into the inter-linkages among the themes will be crucial in devising the development agenda beyond 2015 and the sustainable development goals. А поэтому, помимо установления равновесия между тремя основами, решающее значение в формировании повестки дня в области развития на период после 2015 года, а также определении целей устойчивого развития, будут иметь стратегии, которые затрагивают взаимосвязи между темами.
The analytical compilation of methods of work of special procedures prepared by the Secretariat should be developed as a useful tool for new mandate-holders, to guide them in devising and defining their own methods of work. Аналитическую компиляцию методов работы специальных процедур, подготовленную секретариатом, следует развивать, чтобы она служила полезным инструментом для новых обладателей мандата и ориентировала их при разработке и определении собственных методов работы.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 13)
all necessary precautionary measures need to be taken to avoid hampering the economic or technological development of States Parties to the Convention or international cooperation in the field of peaceful bacteriological (biological) activities, while devising national codes of conduct Нужно принимать все необходимые меры предосторожности, с тем чтобы избегать ущемления экономического или технологического развития государств - участников Конвенция или международного сотрудничества в сфере мирной бактериологической (биологической) деятельности, и в то же время разрабатывать национальные кодексы поведения
Devising a policy for the organization and activities of cultural institutions, adapting them to the new social background and transforming them into cultural producers maintaining relations of a new type with creative artists, performers and organizers on the basis of specifications and programme budgets; разрабатывать политику в области организации и деятельности учреждений культуры, ориентируя их на новые социальные данные и превращая их в "производителей культурной продукции", работающих в качественно новых отношениях с представителями творческих кругов, исполнителями и деятелями массовой культуры в рамках выделенных средств и бюджетов по программам;
For this reason, women living in these communities should be the ones providing leadership and devising strategy. И по этой причине задавать тон и разрабатывать соответствующую стратегию должны именно женщины, проживающие в этих общинах.
The natural tendency was towards the development of mega-cities; incentives therefore had to be developed to promote market towns, as well as small and intermediate cities, with each country devising strategies suited to its particular needs. Существует естественная тенденция к развитию мегаполисов; значит, следует создавать стимулы для содействия развитию рыночных городов, а также малых и средних городов, при этом каждая страна должна разрабатывать стратегии, соответствующие ее конкретным потребностям.
Excuse me, I have devising to do! Мне ещё надо разрабатывать план.
Больше примеров...
Разработав (примеров 9)
OAPR strengthened the evaluation process by devising a strategy with more in-depth analysis of the outcome of the audits covering the fiscal year 2004. УРАР укрепило процесс оценки, разработав стратегию, предусматривающую проведение углубленного анализа результатов ревизий за 2004 финансовый год.
At this critical juncture, the international community must renew its commitment to nuclear non-proliferation by devising a comprehensive strategy to better cope with problems of non-compliance. На нынешнем переломном этапе международное сообщество должно подтвердить свою приверженность цели ядерного нераспространения, разработав всеобъемлющую стратегию, предназначенную для более эффективного решения проблемы, связанной с невыполнением обязательств.
The Committee calls upon the State party to address the barriers facing women entrepreneurs by devising specific programmes and developing evaluation mechanisms to determine whether the entrepreneurship education programmes are helping these women. Комитет призывает государство-участник устранить препятствия, с которыми сталкиваются предприниматели-женщины, разработав конкретные программы и создав механизмы оценки для определения полезности образовательных программ в сфере предпринимательства для этих женщин.
UNFPA has simplified the procedures required to formulate its country programmes, devising new programme guidelines that integrate those procedures with the CCA and UNDAF, where available. ЮНФПА упростила процедуры составления страновых программ, разработав новые руководящие принципы, которые объединяют эти процедуры с ОСО и РПООНПР в тех случаях, когда это целесообразно.
Canada does not accept that the Council violate its founding principles by including, as part of the institution-building package, a permanent agenda item that singles out a particular situation and by devising exceptional rules for one Special Rapporteur. Канада не согласна с тем, чтобы Совет нарушил свои основополагающие принципы, включив в пакет мер по институциональному строительству постоянный пункт повестки дня, выделяющий определенную ситуацию, и разработав исключительные правила для одного Специального докладчика.
Больше примеров...
Выработка (примеров 9)
This dilemma generates a number of potential responses, such as: improving space situational awareness and intelligence, developing quick replacement parts/satellites, devising a code of conduct, drafting a new space treaty, or developing space weapons. Эта дилемма порождает ряд потенциальных реакций, таких как улучшение осведомленности и разведки на предмет космической обстановки, разработка быстро заменяемых элементов/спутников, выработка кодекса поведения, составление нового космического договора или развитие космического оружия.
Developing an energy efficiency policy "toolkit"; devising a strategy and institutionalizing a system for regular collection of energy efficiency data (CSEND); Ь) разработка "инструментария" для политики в области энергоэффективности; выработка стратегии и создание институциональной системы для регулярного сбора данных об энергоэффективности (ЦСЭНР);
Devising such a strategy will require the engagement of all partners involved in those areas. Выработка такой стратегии потребует участия всех партнеров, ведущих работу в этих областях.
Devising special laws and policies for confronting the ideologies and practices of political groups advocating racist platforms; м) выработка конкретных законов и политики, направленных на противодействие идеологии и практике политических групп, выступающих с расистскими платформами;
Devising a monitoring mechanism and monitoring compliance by the parties with the agreements on the establishment of peace and national accord in the country jointly with the other organs established for that purpose; выработка механизма контроля и осуществление контроля за выполнением сторонами соглашений об установлении мира и национального согласия в стране совместно с другими органами, созданными для этой цели;
Больше примеров...