| The problem, of course, is that deterrence sometimes fails. | Проблема, конечно, состоит в том, что сдерживание иногда терпит неудачу. |
| Strategic entry deterrence often involves some kind of pre-emptive behaviour by incumbents. | Стратегическое сдерживание проникновения на рынок новых фирм нередко связано с определенными упреждающими действиями обосновавшихся на рынке фирм. |
| Representatives of many Member States said that deterrence, development and dialogue were part of their counter-terrorism efforts. | Представители многих государств-членов заявили, что составляющими их контртеррористических усилий являются сдерживание, развитие и диалог. |
| The use of armed force is the last resort to protect civilians, considered only when prevention and deterrence have failed. | Использование вооруженной силы является крайней мерой для защиты гражданского населения, рассматриваемой только тогда, когда предотвращение и сдерживание не дают результата. |
| However, as long as these weapons pose a threat to Pakistan's security, Pakistan has to maintain a minimum credible deterrence. | Вместе с тем, пока это оружие создает угрозу для безопасности Пакистана, Пакистан должен поддерживать минимальное надежное сдерживание. |
| He highlighted two aspects: permanent promotion of competition among stakeholders and the maintainence of deterrence by law enforcement. | Он особо выделил два аспекта: постоянная пропаганда конкуренции среди заинтересованных сторон и постоянное сдерживание со стороны правоприменительных органов. |
| Without real punishment, there will be no prevention or deterrence. | Без надлежащего наказания невозможны ни предотвращение, ни сдерживание. |
| Growing asymmetries can thus undermine the minimum credible deterrence that we have put in place. | Таким образом, растущие асимметрии могут подорвать налаженное нами минимальное убедительное сдерживание. |
| For example, verification has two purposes: detection and deterrence. | Например, проверка подразумевает выполнение двух функций: это выявление и сдерживание. |
| In order to maintain strategic deterrence in South Asia, we shall need to look into existing fissile materials. | Чтобы поддерживать стратегическое сдерживание в Южной Азии, нам нужно будет посмотреть существующие расщепляющиеся материалы. |
| It is logical that the deterrence will be strengthened as long as the nuclear threat persists. | И вполне логично, что, пока сохраняется ядерная угроза, будет укрепляться и сдерживание. |
| Now world order cannot be held together in the spheres of influence of two similar super-Powers or by mutual deterrence. | Теперь мировой порядок нельзя удержать в сфере влияния двух аналогичных сверхдержав или обеспечив взаимное сдерживание. |
| The emphasis in physical protection is on prevention and deterrence, particularly through the use of passive measures. | Особый упор в рамках физической защиты делается на предотвращение и на сдерживание, особенно в том, что касается использования пассивных мер. |
| It is a mistake, however, to believe that extended deterrence depends on parity in numbers of nuclear weapons. | Однако является ошибкой полагать, что расширенное сдерживание зависит от паритета по количеству ядерного вооружения. |
| An ongoing construction programme will improve many semi-permanent structures, while the force will continue to provide deterrence through the conduct of patrols and dynamic operations. | В рамках нынешней программы строительства будут усовершенствованы полупостоянные структуры, а силы будут продолжать обеспечивать сдерживание путем осуществления патрулирования и активной оперативной деятельности. |
| But that is facile: inadequate attribution affects inter-state deterrence as well, yet it still operates. | Однако такой взгляд является поверхностным: недостаточная атрибуция также влияет и на межгосударственное сдерживание, однако оно все еще работает. |
| The first option should be deterrence of further aggression through diplomacy. | Первым вариантом должно быть сдерживание дальнейшей агрессии дипломатическим путем. |
| This would raise the stakes for Chinese border violations, thereby boosting deterrence. | Это поднимет ставки китайских нарушений границы, тем самым повысив сдерживание. |
| We also wonder to what extent deterrence is likely to be further strengthened by such tests. | Задаемся мы и вопросом о том, в какой мере посредством таких испытаний можно было бы еще больше усилить сдерживание. |
| Rather it would mean that their coverage will provide minimum deterrence against would-be violators in the initial stages of the treaty. | Скорее это означало бы, что на первоначальных этапах функционирования Договора их охват будет обеспечивать минимальное сдерживание против возможных нарушителей. |
| The general rule that verification should provide adequate deterrence against violations applies also to the CTBT. | К ДВЗИ применяется и общее правило, согласно которому проверка должна обеспечивать адекватное сдерживание нарушений. |
| Such a troop presence would provide some, albeit limited, deterrence to violations of the safe area. | Такое присутствие войск обеспечило бы сдерживание, хотя и ограниченное, нарушений режима безопасных районов. |
| The United Nations system can indeed provide deterrence in the face of those regimes that harbour schemes of aggression. | Система Организации Объединенных Наций в самом деле может обеспечить сдерживание тех режимов, которые вынашивают агрессивные планы. |
| Such questions as minimal deterrence, proliferation and non-proliferation were extensively addressed. | Были подробно рассмотрены такие вопросы, как минимальное сдерживание, распространение и нераспространение. |
| It is my belief that legal deterrence will be one of the major approaches dealing with arms regulation and disarmament in the future. | И как мне представляется, в будущем юридическое сдерживание будет одним из основных подходов к сфере регулирования вооружений и разоружения. |