Английский - русский
Перевод слова Deterrence
Вариант перевода Предотвращение

Примеры в контексте "Deterrence - Предотвращение"

Примеры: Deterrence - Предотвращение
The Secretariat argued that the mandate included the provision of humanitarian assistance and the deterrence of attacks against the safe areas. Секретариат заявил, что мандат включает оказание гуманитарной помощи и предотвращение нападений на безопасные районы.
Causes have been introduced to render the policy documents more effective in the detention, deterrence and control of fraud and corruption. В директивные документы были включены положения, обеспечивающие более эффективное обнаружение, предотвращение мошенничества и коррупции и борьбу с ними.
The additional cost of biometric identification, at less than $1 per head, appears to be reasonable, given the benefits of strengthened internal control, fraud deterrence and improved refugee data to inform the distribution of support. Дополнительные затраты на биометрическую идентификацию в размере менее 1 долл. США на человека представляются разумными, учитывая получаемые преимущества, такие как укрепление внутреннего контроля, предотвращение мошенничества и повышение качества данных о беженцах, используемых при принятии решений о распределении помощи.
The second is to promote a range of socially desirable results, including the deterrence of future offences and the fostering of an overall respect for the rule of law. Вторая - это поощрение ряда желательных с социальной точки зрения результатов, включая предотвращение будущих преступлений и укрепление среди всего населения уважения к нормам права.
The Bank will continue to support programmes and policies aimed at the detention and deterrence of fraud and corruption through reform and promotion of transparency and accountability in the overall management of public resources. Банк будет продолжать поддерживать программы и политику, направленные на выявление и предотвращение мошенничества и коррупции на основе реформы и повышения транспарентности и подотчетности в процессе управления государственными ресурсами в целом.
In this respect the author contends that if the deterrence of serious crime were the primary purpose of the provision, "such exception would not arise". В этой связи автор заявляет, что если бы основной целью этого положения было предотвращение тяжких преступлений, "такого исключения сделано бы не было".
For example the Financial Investigation Division, established in 2002, had its mandate expanded in 2009 to include detection and deterrence of terrorist financing activities in line with the Terrorism Prevention Act. Например, в 2009 году был расширен мандат созданного в 2002 году Отдела финансовых расследований, и в настоящее время он предусматривает выявление и предотвращение мероприятий по финансированию терроризма в соответствии с Законом о предотвращении терроризма.
In his report "Uniting against terrorism" Secretary-General Kofi Annan has given us a strategy of five Ds: dissuasion, denial, deterrence, development and defence. Генеральный секретарь Кофи Аннан в своем докладе «Единство в борьбе с терроризмом» предложил нам стратегию пяти основных принципов: убеждение, лишение доступа, предотвращение, укрепление возможностей и защита.
The use of armed force is the last resort to protect civilians, considered only when prevention and deterrence have failed. Использование вооруженной силы является крайней мерой для защиты гражданского населения, рассматриваемой только тогда, когда предотвращение и сдерживание не дают результата.
Without real punishment, there will be no prevention or deterrence. Без надлежащего наказания невозможны ни предотвращение, ни сдерживание.
The emphasis in physical protection is on prevention and deterrence, particularly through the use of passive measures. Особый упор в рамках физической защиты делается на предотвращение и на сдерживание, особенно в том, что касается использования пассивных мер.
This final series of tests fits strictly within our constant strategy of deterrence, which precludes nuclear warfare and seeks solely to prevent war. Эта последняя серия испытаний строго вписывается в нашу неизменную стратегию сдерживания, которая исключает ведение ядерного сражения и нацелена исключительно на предотвращение войны.
The presence of experts in the field presents definite advantages by virtue of the various roles which they can play: persuasion, deterrence, prevention and defence. Присутствие специалистов на местах имеет ряд преимуществ, связанных с различными функциями, которые они смогут выполнять: убеждение, сдерживание, предотвращение и защита.
Fourthly, commencement of an in-depth examination of a possible multilateral legal instrument to prevent an arms race in outer space may be helpful in developing deterrence stability. В-четвертых, обеспечению стабильного сдерживания может способствовать начало всестороннего изучения вопроса о возможной разработке многостороннего правового инструмента, направленного на предотвращение гонки вооружений в открытом космосе.
Preventing an atmosphere of impunity, objectively ascertaining the truth and enhancing deterrence are, in our view, key premises for long-term peace and reconciliation. Предотвращение атмосферы безнаказанности, объективное выявление истины и усиление устрашения являются, с нашей точки зрения, ключевыми предпосылками долгосрочного мира и примирения.
While prevention is the core feature of our efforts to promote human security, we must recognize that even the best preventive and deterrence strategies can fail. Хотя предотвращение является ключевым элементом наших усилий по обеспечению безопасности человека, мы должны признать, что даже самые хорошие стратегии предотвращения и сдерживания могут привести к неудаче.
The Model Strategies and Practical Measures constitute an instrument aimed, in the first instance, at the deterrence and prevention of all types of criminal violence perpetrated against women and girls. Типовые стратегии и практические меры являются документом, направленным в первую очередь на сдерживание и предотвращение всех форм насилия в уголовной сфере, совершаемого в отношении женщин и девушек.
These are: compensation, distribution of losses, allocation of risks, punishment, corrective justice, vindication or satisfaction, and deterrence and prevention. Эти функции таковы: компенсация, распределение ущерба, распределение рисков, наказание, исправительное правосудие, восстановление справедливости или сатисфакция и предупреждение путем устрашения и предотвращение.
This Operation formed part of the European Union contribution to the deterrence, prevention and repression of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Операция проводится в рамках вклада Европейского союза в деятельность, направленную на сдерживание, предотвращение и пресечение пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали.
Drug control, crime deterrence and the prevention of terrorism in all its forms and manifestations are essential for building safe, just, healthy and democratic societies which can cope more easily with security threats. Контроль над наркотиками, удерживание от совершения преступлений и предотвращение терроризма во всех его формах и проявлениях абсолютно необходимы для строительства безопасного, справедливого, здорового и демократического общества, которое может более легко справляться с угрозами для безопасности.
By helping to break links between arms and trade in rough diamonds, the KP contributes to the prevention of conflict, the deterrence of future conflicts, and the creation of the conditions necessary for countries to benefit from their own natural resources. Способствуя разрыву связей между оружием и торговлей необработанными алмазами, КП вносит вклад в предотвращение конфликтов, сдерживание будущих конфликтов, и в создание в странах условий, необходимых для извлечения пользы из их собственных природных ресурсов.
International verification regimes aim to detect and respond to the objectives of non-proliferation efforts; thus, national measures should focus more on prevention, deterrence and interdiction of illicit activities by strengthening: Международные режимы контроля имеют целью выявление нарушений и обеспечение реагирования на попытки нарушения целей нераспространения, в связи с чем национальные меры должны прежде всего предусматривать предотвращение, сдерживание и пресечение противоправной деятельности путем укрепления:
Deterrence and prevention of crime, however, need the full commitment of the international community to supporting the quest for justice and accountability by providing the necessary financial and operational means to judicial arrangements, whether established under the auspices of the United Nations or by national Governments. Вместе с тем сдерживание и предотвращение преступлений требуют полной приверженности международного сообщества делу оказания поддержки поискам путей обеспечения правосудия и отчетности путем предоставления необходимых финансовых и оперативных средств в распоряжение судебных механизмов, создаваемых под эгидой Организации Объединенных Наций или национальными правительствами.
Let us now look at five key functions of crisis management: deterrence, prevention, monitoring, protection and response. А теперь рассмотрим пять ключевых функций управления кризисами: сдерживание, предотвращение, мониторинг, защита и реагирование.
Crisis prevention - based on early warning, the vigilance and determination of effective and well-legitimized United Nations bodies, credible deterrence whenever feasible, and universally accepted norms - must remain at the core of our endeavours. В центре наших усилий должно оставаться предотвращение кризисов, основанное на раннем предупреждении, на бдительности и решимости действовать эффективно, а также на основе деятельности в полной мере легитимных органов Организации Объединенных Наций, обращения, при необходимости, к надежному сдерживанию и универсально принятым нормам.