Английский - русский
Перевод слова Destitute

Перевод destitute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обездоленных (примеров 62)
We urge the United Nations and non-governmental organizations to prepare a survey of the number of such destitute Kashmiri women. Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и неправительственные организации подготовить обследование, касающееся положения этих обездоленных кашмирских женщин.
All four provinces have set up welfare homes for destitute children to rehabilitate lost, runaway, kidnapped children and children victims of violence. Во всех четырех провинциях созданы приюты для обездоленных детей, помогающие реабилитировать потерявшихся, сбежавших из дома, похищенных детей и детей - жертв насилия.
It should be a source of hope for the desperate and of solace and succour for the afflicted, and inspire confidence among the downtrodden and destitute the world over. Она должна быть источником надежды для отчаявшихся и утешения и помощи для пострадавших, уверенности для угнетенных и обездоленных по всему миру.
In spite of efforts by Governments and non-governmental organizations, much remained to be done in order to eliminate trafficking in women and solving the problems of destitute and mentally-ill women, women prisoners and refugee women and children. Несмотря на усилия правительств и неправительственных организаций, предстоит проделать еще большой объем работы в целях ликвидации торговли женщинами и решения проблем обездоленных и душевнобольных женщин, женщин-заключенных, а также женщин и детей-беженцев.
The Bahamas is of the view that the United Nations should serve as a pillar of support for the aspirations of its Member States and as a beacon of hope for the destitute of the world. Багамские Острова придерживаются мнения о том, что Организация Объединенных Наций должна служить оплотом для устремлений своих государств-членов и быть лучом надежды для обездоленных в этом мире.
Больше примеров...
Нуждающихся (примеров 43)
There are numerous sources of funding, such as charitable contributions and awqaf (religious endowments) etc., to meet the needs of destitute persons without discrimination. Существуют многочисленные источники финансирования, например, благотворительные взносы, авкаф (религиозные пожертвования) и т.д., которые удовлетворяют потребности нуждающихся без какой-либо дискриминации.
The Swiss-funded NGO, Première Urgence, runs a project designed to improve the living conditions of destitute families by rehabilitating their living space. Финансируемая Швейцарией неправительственная организация «Неотложная помощь» осуществляет проект, предназначенный для улучшения условий жизни нуждающихся семей путем восстановления их жилья.
There was much variation in the application of the law and there was a tendency for the destitute to migrate towards the more generous parishes, usually situated in the towns. Существовали значительные вариации в применении закона и были тенденции перемещения нуждающихся к более щедрым приходам, которые обычно располагались в городах.
Most of the children in question are street children, orphans, girl mothers and other children from destitute families. Эти малолетние работники зачастую являются уличными детьми, сиротами, незамужними девушками-матерями, детьми из нуждающихся семей.
Ensure that the poorest groups of the needy and destitute in society obtain social assistance to alleviate their suffering and improve their standard of living. обеспечения получения беднейшими группами нуждающихся и обездоленных в обществе социальной помощи в целях облегчения их страданий и повышения их жизненного уровня;
Больше примеров...
Неимущих (примеров 31)
In 2011, Guangdong Province invested 569 million yuan to better meet housing needs, giving priority to the renovation of dilapidated buildings for destitute mothers. В 2011 году в провинции Гуандун было потрачено 569 млн. юаней на цели лучшего удовлетворения потребностей в жилье, причем приоритет отдавался восстановлению ветхих зданий для неимущих матерей.
Unfortunately, he has had the sad duty of recording a constantly deteriorating situation for most of the population, especially the most vulnerable segments comprised of children, pregnant and lactating mothers, the elderly, the disabled and the increasingly large number of destitute. Как это ни прискорбно, он вынужден с сожалением констатировать постоянное ухудшение положения большинства населения, прежде всего наиболее уязвимых групп - детей, беременных женщин и кормящих матерей, престарелых, инвалидов и все более многочисленных неимущих.
Under the Protracted Relief and Recovery Operation, launched in September 2007, WFP and the Ministry of Social Affairs worked to cover the food needs of destitute people, in particular widows, divorced and separated women, and elderly single women. В рамках долгосрочной операции по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению, начатой в 2007 году, ВПП и министерство социальных дел вели работу по удовлетворению продовольственных потребностей неимущих людей, в частности вдов, разведенных и раздельно живущих женщин, равно как и одиноких престарелых женщин.
The economic, social and cultural rights of millions of poor people across the third world have been systematically undermined as a result of neo-liberal adjustment policies aimed at sustaining the servicing of this debt by destitute nations. Экономические, социальные и культурные права миллионов неимущих во всем "третьем мире" систематически подрываются в результате неолиберальной политики перестройки, нацеленной на дальнейшее обслуживание такого долга оставшимися без средств странами.
It is for the sake of the poor and the destitute that we need an efficient United Nations, one that is well governed and well funded and will remain a global repository of hope. Эффективная Организация Объединенных Наций нужна нам именно для удовлетворения интересов неимущих и обездоленных - организация хорошо управляемая, хорошо финансируемая, такая, которая и далее будет светочем надежды для всех.
Больше примеров...
Нуждающимся (примеров 36)
They refuse to come to the aid of the destitute, and defend tax cuts at every opportunity. Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
The Social Welfare Department is within the Ministry of Health and it gives assistance to all persons who are destitute or in need of any kind of help regardless of race or colour. В функции отдела социального обеспечения министерства здравоохранения входит оказание помощи всем малообеспеченным или нуждающимся лицам независимо от расовой принадлежности или цвета кожи.
Until December 2002, the World Food Programme planned to provide food aid to half a million food insecure poor and destitute persons who were either not able to work even if employment were available or who had been unemployed for over one year. До декабря 2002 года Мировая продовольственная программа намеревалась оказать продовольственную помощь полумиллиону неимущих, лишенных продовольственной безопасности, и особо нуждающимся лицам, которые не могут работать или которые были безработными более одного года.
UNRWA has been very active in the relief and social services sector, including material and financial assistance to destitute families, the registration of refugees, works in refugee camps and the sponsorship of various community centres. БАПОР ведет очень активную работу в секторе оказания неотложной помощи и социальных услуг, включая материальную и финансовую помощь особо нуждающимся семьям, регистрацию беженцев, работу в лагерях беженцев и финансовую поддержку различных общинных центров.
The destitute policy benefits members within a household and does not only target individuals who may be registered. Политика оказания помощи особо нуждающимся ориентирована на потребности членов отдельных домохозяйств, а не только тех лиц, которые прошли соответствующую регистрацию в качестве таковых.
Больше примеров...
Обездоленным (примеров 22)
The Dayemi Complex has become a symbol of succour to the poor, destitute and distressed. Комплекс Дайеми стал символом помощи нищим, обездоленным и страждущим.
The plight of those who have become destitute and who suffer from poverty and economic privation is no less worrisome. Бедственное положение тех, кто оказался обездоленным и кто сталкивается с нищетой и экономическими трудностями, вызывает у нас не меньшее беспокойство.
Care International suggested including text describing the duty of States to provide social security and protection for the poor and destitute to the maximum of their available resources. Организация "КАРЕ интернэшнл" предложила включить текст, говорящий об обязанности государств предоставлять социальное обеспечение и защиту малоимущим и обездоленным в максимальных пределах имеющихся ресурсов.
His loyalty to the United Nations, his leadership in humanitarian causes and his commitment to bringing relief to the destitute were evident in his work in the many international post-conflict situations in which he was involved. Его преданность Организации Объединенных Наций, его руководство гуманитарными делами и его приверженность оказанию помощи обездоленным была очевидна в его работе во многих международных постконфликтных ситуациях, в урегулировании которых он принимал участие.
We are also channelling resources through various programmes, such as the Old Age Pension, the Destitute Relief Programme and Agricultural Assistance Schemes, to disadvantaged groups and those prone to extreme poverty. Наряду с этим через различные программы, такие, как Пенсия по возрасту, Программа помощи особо нуждающимся и План по содействию сельскому хозяйству, мы направляем средства обездоленным и живущим в условиях, близких к нищете.
Больше примеров...
Неимущим (примеров 17)
The population is largely destitute and almost totally dependent on remittances and international aid flows, and has limited access to the health system. Население страны в основном является неимущим, и оно почти полностью зависит от денежных переводов и потоков международной помощи и тем самым имеет ограниченный доступ к системе здравоохранения.
Our discussion, however, should concentrate on addressing its deficiencies and enabling aid to reach its targets of the needy and destitute. Тем не менее наше обсуждение должно быть посвящено тому, как устранить их нехватку и обеспечить направление помощи нуждающимся и неимущим.
One in 10 Pakistanis has been rendered destitute. Каждый десятый пакистанец стал неимущим.
30 orphans living at the orphanage; 120 destitute orphans, still living in their families, but mostly assisted by Fraternite Notre Dame. В этом приюте проживает 30 сирот, а кроме того Братство «Нотр-Дам» оказывает помощь еще 120 неимущим детям, которые по-прежнему проживают в своих семьях.
Its objective is to provide shelter to the destitute and near-destitute, regardless of race or religion. Его задача состоит в предоставлении жилья беднейшим и неимущим слоям населения, независимо от расы или религии.
Больше примеров...
Обездоленные (примеров 16)
The law, and international law, should be fully capable of protecting these weak, destitute beings, while leaving no chance of impunity for the perpetrators of these vile crimes. Закон и международное право должны быть в состоянии в полной мере защитить эти слабые, обездоленные создания, не оставляя при этом совершившим подобные отвратительные преступления никакого шанса на безнаказанность.
People are dying of AIDS and related diseases, leaving behind destitute families and children, many also HIV-positive. Droughts, floods, locusts and conflicts cause or exacerbate food insecurity and vulnerability to disease. Люди продолжают умирать от СПИДа и связанных с ним заболеваний, оставляя после себя обездоленные семьи и детей, многие из которых также инфицированы ВИЧ. Засуха, наводнения, нашествия саранчи и конфликты подрывают или еще более снижают продовольственную безопасность и усугубляют уязвимость перед болезнями.
Crimes have increased notably in northern Mali since the onset of the Libyan crisis, including as a result of the availability of arms and the increased pressure on already destitute local communities brought on by the high number of returnees. С начала ливийского кризиса заметно участились преступления на севере Мали, в том числе в результате появления оружия и многочисленности репатриантов, наплыв которых лег бременем на и без того обездоленные местные сообщества.
In developing policies for the older population, its heterogeneity must be borne in mind, as must the particular circumstances of certain groups of older persons, such as migrants, refugees, older persons without families, destitute elders and the frail. При разработке политики, предназначенной для пожилых людей, необходимо учитывать неоднородность этой категории населения, а также особенности положения некоторых групп пожилых людей, таких, как мигранты, беженцы, пожилые люди без семьи, обездоленные пожилые люди и пожилые люди с ослабленным здоровьем.
Public Assistance Program - the underprivileged and the destitute receive a monthly allowance of EC$176.00 to help provide for their basic needs. Программа государственной помощи - неимущие и обездоленные получают месячное пособие в размере 176 восточно-карибских долларов для удовлетворения их основных потребностей.
Больше примеров...
Без средств к существованию (примеров 20)
When she did, the stepfather was sent to jail, and he left the mother destitute. Когда она это сделала, отчима посадили в тюрьму, и они остались без средств к существованию.
However, in reality, these obligations are seldom enforced, and widows are left destitute. Однако в действительности эти обязательства редко приводятся в исполнение, и вдовы остаются без средств к существованию.
For example, in one case, the press reported that a destitute woman whose husband had deserted her sold her one-day-old baby for 75 cents. India West, (29 November 1992). Так, в одном случае, по сообщениям прессы, оставшаяся без средств к существованию женщина, которую бросил муж, продала своего ребенка одного дня от роду за 75 центов 5/.
Rejected asylum-seekers in particular were increasingly detained before expulsion, while others who could not be returned for reasons beyond their control ended up destitute, without legal status or access to services in a number of countries. Лица, получившие отказ в предоставлении убежища, все чаще подвергались задержанию перед высылкой, при этом другие просители убежища, которые не могли вернуться по независящим от них обстоятельствам, оставались в ряде стран без средств к существованию, правового статуса или доступа к услугам.
Women's Environmental Development and Training is a non-political and non-profit organization founded in 1996 to promote environmental protection and improve the livelihoods of women and destitute children. Организация "Экологическое развитие и подготовка женщин" - это неполитическая и некоммерческая организация, основанная в 1996 году в целях содействия охране окружающей среды и улучшения условий жизни женщин и детей, оставшихся без средств к существованию.
Больше примеров...
Обездоленными (примеров 8)
In this light, partnership with the most destitute - millions of people throughout the world - must be understood within a perspective wider than that of having a say on matters concerning their lives. С учетом этого партнерство с самыми обездоленными - миллионами людей во всем мире - должно восприниматься в более широком аспекте, включая не только участие в решении вопросов, касающихся их жизни.
Thirdly, the impact of globalization has been negative, in particular its diabolical effects on international financial and commodities markets; many people in the populations affected by the resultant crises have been left destitute. В-третьих, крайне негативное воздействие оказывает глобализация, в частности она имеет пагубное воздействие на международные финансовые и сырьевые рынки; кроме того, многие народы, испытавшие на себе воздействие кризисных ситуаций, оказались обездоленными.
But can humanity continue to flourish if the gap between rich and poor nations, between the affluent and the destitute within the same nation, grows inexorably? Однако может ли человечество и впредь процветать, если разрыв между богатыми и бедными странами, между состоятельными и обездоленными в одной и той же стране неумолимо увеличивается?
Most of them are destitute and, try as they might, are unable to provide for their families. Большинство женщин являются обездоленными и не могут, несмотря на их добрую волю, удовлетворить потребности своих семей.
Within the context of the International Year of Volunteers 2001, the promotion of the human investment of women and men who work in the field with the most destitute groups is of paramount importance. В рамках Международного года добровольцев расширению масштабов работы мужчин и женщин из числа добровольцев с обездоленными слоями населения придается исключительно важное значение.
Больше примеров...
Нищими (примеров 8)
Mabel continued her wickedness causing many nobles to lose their lands and become destitute. После этих событий Мабель продолжила свои бесчинства, в результате которых многие дворяне лишились своих земель и стали нищими.
We come down here on our date nights to pretend we're two destitute girls who are sleeping together for warmth. Мы приходим сюда на ночные свидания, и притворяемся двумя нищими девушками, которые спят вместе, чтобы согреться.
As a result, they are homeless and destitute and the education of the author's children has been greatly disrupted. В результате они стали бездомными и нищими, а процесс образования детей в значительной мере был нарушен.
The endemic war has rendered most Liberians destitute because the continuous war-related mobility and repeated displacement make impossible a settled life that could permit farming or any sustained economic activity. Оказавшая воздействие на все сферы жизни война сделала большинство либерийцев нищими, поскольку постоянное движение, обусловленное войной, и неоднократные перемещения не позволяют вести оседлую жизнь, при которой можно было бы заниматься сельским хозяйством или вообще какой-либо экономической деятельностью на постоянной основе.
Malaria kills more children than conflicts do; AIDS will kill far more, leaving millions of other children orphaned and destitute. Малярия убивает больше детей, чем конфликты; СПИД убьет намного больше детей, оставив миллионы других детей сиротами и нищими.
Больше примеров...
Нищим (примеров 7)
In 1958, he returned to Sweden, almost destitute. В 1958 году Астер вернулся в Швецию, практически нищим.
Mr. Drake grew up nearly destitute, but he was smart, and managed to finagle a full scholarship to Northwestern. Дрейк рос почти нищим, но он был умным, и это позволило в итоге получать полную стипендию в Северо - Западном университете.
Ms. ELLIOT (United Kingdom) said that it was not necessary for unsuccessful asylum-seekers to become homeless and destitute. Г-жа ЭЛЛИОТ (Соединенное Королевство) говорит, что проситель убежища, которому было отказано в ходатайстве, не обязательно должен становиться бездомным и нищим.
"To wound and wander destitute (4, 3, 3)" Ранить и бродить нищим. 4, 3, 3.
They expanded a system of workhouses and poor relief for the destitute, built up municipal water and sewage systems, municipalized police forces, and oversaw public investment in landmarks that are still with us, such as the Thames Embankment and the Victoria and Albert Museum. Они расширили систему работных домов и предоставление небольшой помощи нищим, строительство муниципальных систем водоснабжения и канализации, муниципализировали полицейские силы, и под их контролем государство инвестировало в строительство таких значимых объектов, которые существуют и сейчас, например набережная Темзы и музей Виктории и Альберта.
Больше примеров...
Нищих (примеров 8)
Even the most destitute of men have someone they can abuse - a woman or a child. Даже у самых нищих мужчин обязательно есть кто-то, над кем они могут издеваться - женщина или ребенок.
At the same time, India remains very much an underdeveloped country, with hundreds of millions of illiterate, destitute citizens. В то же время, Индия во многом остается очень отсталой страной, с сотнями миллионов неграмотных, нищих граждан.
It's not war-torn or filled with landslides or got destitute locals in it. Там нет никаких войн или оползней, нищих местных жителей.
Government is also assisting HART to provide shelter for the poor, particularly those who are destitute or semi-destitute. Кроме того, правительство оказывает помощь Тресту ХАРТ в обеспечении жильем неимущих слоев населения и в первую очередь нищих и бедняков.
Even the most destitute of men have someone they can abuse - a woman or a child. Даже у самых нищих мужчин обязательно есть кто-то, над кем они могут издеваться - женщина или ребенок.
Больше примеров...
Нищете (примеров 15)
Now, aged 36, he was homeless and virtually destitute. Теперь же, в возрасте 36 лет, он оказался без крова, практически в нищете.
Among the poor are the abject poor and utterly destitute lacking access to the most fundamental and elementary human requirements for life and whose very lives are thereby threatened by an ongoing lack of resources in dire circumstances of hopelessness. Среди бедноты имеются лица, находящиеся в крайней нищете и полной нужде, поскольку они не имеют возможности удовлетворить самые обычные и элементарные человеческие потребности в жизни, вследствие чего их жизнь находится под угрозой ввиду постоянного отсутствия ресурсов в обстоятельствах полной безысходности.
It is estimated that about 4 per cent of the population own 66 per cent of the country's entire resources, 16 per cent own 14 per cent, 70 per cent own barely 20 per cent, while 10 per cent are considered destitute. По оценкам, около 4 процентов населения владеют 66 процентами всех ресурсов страны; на долю 16 процентов жителей приходится 14 процентов этих ресурсов; 70 процентов граждан владеют примерно 20 процентами богатств; а 10 процентов жителей считаются живущими в полной нищете.
Commends the Special Rapporteur for having included in his report testimony and observations by the most destitute persons, since this brings greater awareness of the living conditions of those in extreme poverty and a better understanding of the link between extreme poverty and human rights; приветствует включение Специальным докладчиком в его доклад свидетельских показаний и мнений наиболее обездоленных лиц, поскольку это позволяет полнее осознать условия жизни в крайней нищете и лучше понять связь между этим явлением и правами человека;
We are also channelling resources through various programmes, such as the Old Age Pension, the Destitute Relief Programme and Agricultural Assistance Schemes, to disadvantaged groups and those prone to extreme poverty. Наряду с этим через различные программы, такие, как Пенсия по возрасту, Программа помощи особо нуждающимся и План по содействию сельскому хозяйству, мы направляем средства обездоленным и живущим в условиях, близких к нищете.
Больше примеров...
Бедных (примеров 23)
Subsistence allowances have been implemented for teachers in particularly destitute contiguous areas since 2013. Начиная с 2013 года в ряде наиболее бедных районов выплачивается дополнительная надбавка для учителей.
Grass-roots projects are developed in partnership with persons and communities in destitute areas. Проекты на низовом уровне разрабатываются совместно с людьми и общинами в бедных районах.
Field projects were undertaken to assist families, such as supporting thousands of destitute families in their various needs, building houses, providing clean water and assistance in the educational needs of children. Были реализованы проекты на местах для помощи семьям, такие, как поддержка тысяч бедных семей в удовлетворении их различных нужд, строительство домов, снабжение чистой водой и помощь в удовлетворении потребностей детей в образовании.
Millions of the poor, the hungry and the destitute in the South expect the United Nations to play its role in galvanizing support and political will that will bring the benefits of development and globalization to them. Миллионы бедных, голодающих и нуждающихся в странах Юга ожидают, что Организация Объединенных Наций будет выполнять свои функции по стимулированию поддержки и политической воли, что обеспечит им доступ к благам развития и глобализации.
This project encompasses a number of programmes and activities designed to improve social welfare programmes for children in need of special protection, specifically minors, street children and children from poor and destitute families. Этот проект включает в себя ряд мер по улучшению программ социальной помощи особо нуждающимся в защите детям, в частности, несовершеннолетним, беспризорным детям и детям из бедных и обездоленных семей.
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 9)
The Bangladesh Industrial and Technical Assistance Centre (BITAC), under the Ministry of Industry, is implementing a project to train 4,000 destitute and disadvantaged women. Бангладешский центр производственно-технической помощи (БЦПТП) Министерства промышленности занимается реализацией проекта по обучению 4000 малоимущих и находящихся в неблагоприятном положении женщин.
Government continuously reviews the social protection programs in Fiji and has identified the determinants of poverty and has accordingly devised effective strategies towards economically empowering the poorest in the poor category and those living destitute. Правительство постоянно анализирует программы социальной защиты на Фиджи и, выделив определяющие факторы нищеты, разрабатывает с учетом этого эффективные стратегии расширения экономических возможностей неимущих и малоимущих слоев населения.
In Darfur, OHCHR implemented a seminal programme that brought together 180 destitute children in two training sessions to tackle issues relating to human rights abuses. В Дарфуре УВКПЧ осуществило важную программу, в рамках которой 180 детей из малоимущих семей участвовали в двух учебных занятиях по вопросам, связанным с нарушениями прав человека.
In respect of access to health care for the poor, the Ministry of Social Affairs, Children and the Family provides treatment to all destitute patients. В отношении доступа бедных слоев населения к различным услугам следует отметить роль МСДСД, взявшего на себя заботу о больных из числа малоимущих.
A decree establishing a legal aid was intended to facilitate access to justice for the destitute, which showed that the Government had understood the need to increase access to justice for the destitute and was acting to make that right a reality. Доступ к правосудию является правом, которое за последние несколько лет расширилось в Буркина-Фасо благодаря увеличению числа судов и судей. Декрет, касающийся оказания судебной помощи, направлен на расширение доступа к правосудию малоимущих лиц.
Больше примеров...