Английский - русский
Перевод слова Destitute

Перевод destitute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обездоленных (примеров 62)
This institution is expected to ensure peace, justice and law and to protect the weakest and most destitute. Этот институт призван обеспечить мир, справедливость и законность и защитить слабых и самых обездоленных.
The consequences of HIV/AIDS reach beyond women's health to their role as caretakers of the sick and destitute. ВИЧ/СПИД не только подрывает здоровье женщин, но и ограничивает их возможности заботиться о больных и обездоленных.
It should be a source of hope for the desperate and of solace and succour for the afflicted, and inspire confidence among the downtrodden and destitute the world over. Она должна быть источником надежды для отчаявшихся и утешения и помощи для пострадавших, уверенности для угнетенных и обездоленных по всему миру.
Finally section 15 provides for the repatriation of destitute employees (his maintenance being chargeable on his employer) and section 16 provides for the recovery of the expenses of deportation. И наконец, в статье 15 содержатся положения о высылке обездоленных трудящихся (расходы, связанные с уходом за ними, покрываются их работодателями), а в статье 16 предусматривается покрытие расходов, связанных с высылкой.
We have managed to fulfil those goals through clear public policies, especially in support of the most destitute sectors, the disinherited of this world. Мы смогли осуществить эти цели посредством проведения ясной общественной политики, в частности, направленной на поддержку наиболее бедных слоев населения, обездоленных мира сего.
Больше примеров...
Нуждающихся (примеров 43)
This is an urgent care clinic for the destitute. Это клиника неотложной помощи для нуждающихся.
Post-conflict reconciliation will inevitably have to be built upon the provision to destitute and desperate people of hope for a better tomorrow. Постконфликтное восстановление неизбежно должно строиться на принципе восстановления у нуждающихся и отчаявшихся народов надежды на лучшее будущее.
In the case of the Relief and Social Services Department, 84 per cent of its resources were going simply to provide food and cash support to over 61,000 of the most destitute refugee families. По вопросу о работе Департамента по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг, следует отметить, что 84 процента средств направляется на обеспечение продуктами питания и оказание прямой финансовой помощи более чем 61000 нуждающихся семей беженцев.
The programme will focus on restoring assets (e.g., livestock to destitute pastoralists) in the regions of Galguduud, Mudug and Hiraan, where the majority (65 per cent) of the internally displaced persons have fled. Эта программа будет сконцентрирована на восстановлении материальных средств (например, домашнего скота для крайне нуждающихся скотоводов) в районах Галгудуд, Мудуг и Хиран, куда бежало большинство (65 процентов) внутренне перемещенных лиц.
(e) The adoption of the Punjab Destitute and Neglected Children Act, 2004, enhancing the child's protection in this province. е) принятие Пенджабского закона о крайне нуждающихся и забытых детях 2004 года, способствующего укреплению защиты детей в этой провинции.
Больше примеров...
Неимущих (примеров 31)
While the coca leaf has offered the most viable alternative for thousands of virtually destitute Andean denizens, few of the growers and small-scale transporters have become wealthy. Хотя выращивание листа коки представляет собой наиболее жизнеспособную альтернативу для тысяч практически неимущих жителей Андского региона, это не приносит богатства большинству из тех, кто занимается его выращиванием и перевозкой в мелких масштабах.
Their implementation should also enable us to give hope to the vulnerable and the destitute and to make the world a better place for all. Их выполнение позволит нам также возродить надежду для уязвимых и неимущих и сделать мир лучше для каждого из нас.
Unfortunately, he has had the sad duty of recording a constantly deteriorating situation for most of the population, especially the most vulnerable segments comprised of children, pregnant and lactating mothers, the elderly, the disabled and the increasingly large number of destitute. Как это ни прискорбно, он вынужден с сожалением констатировать постоянное ухудшение положения большинства населения, прежде всего наиболее уязвимых групп - детей, беременных женщин и кормящих матерей, престарелых, инвалидов и все более многочисленных неимущих.
(e) Social Safety Net Programme, whereby public assistance is provided, for example, building materials can be provided to indigent persons; provision is made in the form of assistance for uniforms, transportation, examination fees and meals for destitute students. ё) Программа социальной защиты, предусматривающая оказание общественной помощи, например приобретение строительных материалов для нуждающихся лиц; предусматривается также выделение средств на приобретение формы, покрытие транспортных расходов, оплату экзаменов и питания для неимущих учащихся.
Considering that most Colombian IDPs are destitute or poor, participants expressed concern that insufficient means have been put at their disposal during the critical phase of return or resettlement, which could undermine durable solutions. С учетом того, что большинство ЛПС в Колумбии относится к числу нуждающихся или неимущих, участники с обеспокоенностью отметили, что на решающих этапах возвращения или переселения им предоставляются недостаточные средства, а это может помешать принятию долгосрочных решений.
Больше примеров...
Нуждающимся (примеров 36)
In 2001, the Family Solidarity Fund was set up to assist destitute divorced women. В 2001 году для оказания помощи нуждающимся разведенным женщинам был создан Фонд семейной солидарности.
They refuse to come to the aid of the destitute, and defend tax cuts at every opportunity. Они отказываются прийти на помощь нуждающимся и выступают за снижение налогов при каждой возможности.
The relief and social services programme maintained its level of assistance for destitute special hardship case families, sufficient to meet basic needs for food, shelter and other needs. В рамках программы чрезвычайной помощи и социальных услуг объем помощи особо нуждающимся лицам оставался на уровне, достаточном для удовлетворения основных потребностей в продовольствии и жилье и других потребностей.
Until December 2002, the World Food Programme planned to provide food aid to half a million food insecure poor and destitute persons who were either not able to work even if employment were available or who had been unemployed for over one year. До декабря 2002 года Мировая продовольственная программа намеревалась оказать продовольственную помощь полумиллиону неимущих, лишенных продовольственной безопасности, и особо нуждающимся лицам, которые не могут работать или которые были безработными более одного года.
This project encompasses a number of programmes and activities designed to improve social welfare programmes for children in need of special protection, specifically minors, street children and children from poor and destitute families. Этот проект включает в себя ряд мер по улучшению программ социальной помощи особо нуждающимся в защите детям, в частности, несовершеннолетним, беспризорным детям и детям из бедных и обездоленных семей.
Больше примеров...
Обездоленным (примеров 22)
The Dayemi Complex has become a symbol of succour to the poor, destitute and distressed. Комплекс Дайеми стал символом помощи нищим, обездоленным и страждущим.
The plight of those who have become destitute and who suffer from poverty and economic privation is no less worrisome. Бедственное положение тех, кто оказался обездоленным и кто сталкивается с нищетой и экономическими трудностями, вызывает у нас не меньшее беспокойство.
The Government carried out numerous social programmes, including old-age pension schemes, assistance to destitute persons and assistance to such vulnerable groups as women and youth. Правительство выполняет многочисленные социальные программы, в том числе в области систем пенсионного обеспечения по возрасту, помощи обездоленным и таким уязвимым группам, как женщины и молодежь.
Provision of assistance in the form of food rations, clothing and blankets to eligible refugees, cash assistance and shelter to destitute refugees установленным критериям беженцам продовольственных пайков, одежды и одеял, а также предоставление денежных пособий и жилья обездоленным беженцам
We are also channelling resources through various programmes, such as the Old Age Pension, the Destitute Relief Programme and Agricultural Assistance Schemes, to disadvantaged groups and those prone to extreme poverty. Наряду с этим через различные программы, такие, как Пенсия по возрасту, Программа помощи особо нуждающимся и План по содействию сельскому хозяйству, мы направляем средства обездоленным и живущим в условиях, близких к нищете.
Больше примеров...
Неимущим (примеров 17)
The social promotion centres provide ad hoc assistance to these destitute elderly people. Центры социальной поддержки населения оказывают регулярную помощь неимущим лицам престарелого возраста.
Attention is given to lower-income families, the destitute elderly and the disabled. Внимание уделяется семьям с низкими доходами, неимущим пожилым людям и инвалидам.
Our discussion, however, should concentrate on addressing its deficiencies and enabling aid to reach its targets of the needy and destitute. Тем не менее наше обсуждение должно быть посвящено тому, как устранить их нехватку и обеспечить направление помощи нуждающимся и неимущим.
One in 10 Pakistanis has been rendered destitute. Каждый десятый пакистанец стал неимущим.
Its objective is to provide shelter to the destitute and near-destitute, regardless of race or religion. Его задача состоит в предоставлении жилья беднейшим и неимущим слоям населения, независимо от расы или религии.
Больше примеров...
Обездоленные (примеров 16)
The law, and international law, should be fully capable of protecting these weak, destitute beings, while leaving no chance of impunity for the perpetrators of these vile crimes. Закон и международное право должны быть в состоянии в полной мере защитить эти слабые, обездоленные создания, не оставляя при этом совершившим подобные отвратительные преступления никакого шанса на безнаказанность.
This note forms an excellent basis for the Commission to capitalize on this International Year of Volunteers in order to ensure that all persons, even the most destitute, are recognized and supported in their voluntary commitments to their fellow human beings. Записка предоставляет Комиссии отличную возможность воспользоваться этим Международным годом добровольцев для обеспечения того, чтобы все люди, в том числе самые обездоленные, пользовались признанием и поддержкой в своих добровольческих обязательствах перед близкими.
Public Assistance Program - the underprivileged and the destitute receive a monthly allowance of EC$176.00 to help provide for their basic needs. Программа государственной помощи - неимущие и обездоленные получают месячное пособие в размере 176 восточно-карибских долларов для удовлетворения их основных потребностей.
The poorest and most destitute are now mainly dependent on wage labour in other people's fields. Сейчас самые бедные и обездоленные перебиваются в основном наемной работой на чужих полях.
The campaign undertaken to promote extended access to decent housing places the emphasis on improving the quality of housing for the most destitute, both in marginal urban areas and in rural areas. Что касается мер по расширению доступа населения к надлежащему жилью, то политика в этой области предусматривает улучшение качества жилищ, в которых проживают самые обездоленные слои населения, а также жилья в городских окраинах и в сельских районах.
Больше примеров...
Без средств к существованию (примеров 20)
When she did, the stepfather was sent to jail, and he left the mother destitute. Когда она это сделала, отчима посадили в тюрьму, и они остались без средств к существованию.
Although it is over a year and a half since Cyclone Nargis ripped through the Irrawaddy Delta, killing 140,000 and leaving 2.4 million destitute, the situation remains fragile. Хотя прошло уже полтора года после того, как циклон "Наргис" стремительно пронесся по дельте Иравади, лишив жизни 140000 человек и оставив без средств к существованию еще 2,4 млн. человек, ситуация остается нестабильной.
Rejected asylum-seekers in particular were increasingly detained before expulsion, while others who could not be returned for reasons beyond their control ended up destitute, without legal status or access to services in a number of countries. Лица, получившие отказ в предоставлении убежища, все чаще подвергались задержанию перед высылкой, при этом другие просители убежища, которые не могли вернуться по независящим от них обстоятельствам, оставались в ряде стран без средств к существованию, правового статуса или доступа к услугам.
Never let it be said that MacLean walked out on his wife and left her destitute. Маклейн не бросит жену без средств к существованию.
The Government has further put in place bursary schemes for orphaned children, especially double orphans as well as those who are destitute at secondary level. Кроме того, правительство ввело системы стипендиальной поддержки детей-сирот, в первую очередь лишившихся обоих родителей, а также детей без средств к существованию, обучающихся в средней школе.
Больше примеров...
Обездоленными (примеров 8)
Thirdly, the impact of globalization has been negative, in particular its diabolical effects on international financial and commodities markets; many people in the populations affected by the resultant crises have been left destitute. В-третьих, крайне негативное воздействие оказывает глобализация, в частности она имеет пагубное воздействие на международные финансовые и сырьевые рынки; кроме того, многие народы, испытавшие на себе воздействие кризисных ситуаций, оказались обездоленными.
But can humanity continue to flourish if the gap between rich and poor nations, between the affluent and the destitute within the same nation, grows inexorably? Однако может ли человечество и впредь процветать, если разрыв между богатыми и бедными странами, между состоятельными и обездоленными в одной и той же стране неумолимо увеличивается?
I have encountered really poor and destitute people in my life and in my ministry as a religious leader, and I would like to ask the international community, especially the developed countries, not to underestimate the resourcefulness of the poor and not to find them burdensome. Мне - как в своей обычной жизни, так и в своем духовном сане священнослужителя - приходится встречаться с действительно бедными и обездоленными людьми, и мне хотелось бы просить международное сообщество, особенно развитые страны, избегать недооценки творческого потенциала бедных людей и не считать их обузой.
Observing this, Timothy Garton Ash wrote: "It is a perverted moral code that will allow a million innocent civilians of another race to be made destitute because you are not prepared to risk the life of a single professional soldier of your own." Наблюдая за этим, Тимоти Гартон Эш писал: «Это извращенный моральный кодекс, который сделает миллион невинных граждан другой расы обездоленными только потому, что кто-то не готов рисковать жизнью даже одного своего профессионального солдата».
Most of them are destitute and, try as they might, are unable to provide for their families. Большинство женщин являются обездоленными и не могут, несмотря на их добрую волю, удовлетворить потребности своих семей.
Больше примеров...
Нищими (примеров 8)
In other cases they were forced to leave home and become destitute. В других случаях лица с ограничениями по зрению были вынуждены покидать свой дом и становились нищими.
Mabel continued her wickedness causing many nobles to lose their lands and become destitute. После этих событий Мабель продолжила свои бесчинства, в результате которых многие дворяне лишились своих земель и стали нищими.
We come down here on our date nights to pretend we're two destitute girls who are sleeping together for warmth. Мы приходим сюда на ночные свидания, и притворяемся двумя нищими девушками, которые спят вместе, чтобы согреться.
If that's true, then Opus and the newly divorced Noah Werner were completely destitute. Если это правда, тогда Опус и недавно разведенный Ноа Уорнер были совершенно нищими.
The endemic war has rendered most Liberians destitute because the continuous war-related mobility and repeated displacement make impossible a settled life that could permit farming or any sustained economic activity. Оказавшая воздействие на все сферы жизни война сделала большинство либерийцев нищими, поскольку постоянное движение, обусловленное войной, и неоднократные перемещения не позволяют вести оседлую жизнь, при которой можно было бы заниматься сельским хозяйством или вообще какой-либо экономической деятельностью на постоянной основе.
Больше примеров...
Нищим (примеров 7)
In 1958, he returned to Sweden, almost destitute. В 1958 году Астер вернулся в Швецию, практически нищим.
Mr. Drake grew up nearly destitute, but he was smart, and managed to finagle a full scholarship to Northwestern. Дрейк рос почти нищим, но он был умным, и это позволило в итоге получать полную стипендию в Северо - Западном университете.
Ms. ELLIOT (United Kingdom) said that it was not necessary for unsuccessful asylum-seekers to become homeless and destitute. Г-жа ЭЛЛИОТ (Соединенное Королевство) говорит, что проситель убежища, которому было отказано в ходатайстве, не обязательно должен становиться бездомным и нищим.
"To wound and wander destitute (4, 3, 3)" Ранить и бродить нищим. 4, 3, 3.
The Dayemi Complex has become a symbol of succour to the poor, destitute and distressed. Комплекс Дайеми стал символом помощи нищим, обездоленным и страждущим.
Больше примеров...
Нищих (примеров 8)
Even the most destitute of men have someone they can abuse - a woman or a child. Даже у самых нищих мужчин обязательно есть кто-то, над кем они могут издеваться - женщина или ребенок.
At the same time, India remains very much an underdeveloped country, with hundreds of millions of illiterate, destitute citizens. В то же время, Индия во многом остается очень отсталой страной, с сотнями миллионов неграмотных, нищих граждан.
It's not war-torn or filled with landslides or got destitute locals in it. Там нет никаких войн или оползней, нищих местных жителей.
She lived her last years destitute and was, sadly, buried in a pauper's graveyard in Hart Island, New York in 1954. Она прожила свои последние годы в бедности и была похоронена на кладбище для нищих на острове Харт (Нью-Йорк) в 1954 году.
Even the most destitute of men have someone they can abuse - a woman or a child. Даже у самых нищих мужчин обязательно есть кто-то, над кем они могут издеваться - женщина или ребенок.
Больше примеров...
Нищете (примеров 15)
Despite global progress made towards the eradication of extreme poverty and hunger, more than 1 billion people were still destitute. Несмотря на глобальные успехи в искоренении крайней нищеты и голода, более 1 млрд. человек все еще живут в полной нищете.
Women diagnosed with the disease are relegated to a destitute life, stigmatized, discriminated against and subjected to further violence within their family environment and in the wider community. Женщины с диагнозом этой болезни обречены на жизнь в полной нищете, они подвергаются стигматизации, дискриминации и еще большему насилию как в семье, так и в рамках общины.
Among the poor are the abject poor and utterly destitute lacking access to the most fundamental and elementary human requirements for life and whose very lives are thereby threatened by an ongoing lack of resources in dire circumstances of hopelessness. Среди бедноты имеются лица, находящиеся в крайней нищете и полной нужде, поскольку они не имеют возможности удовлетворить самые обычные и элементарные человеческие потребности в жизни, вследствие чего их жизнь находится под угрозой ввиду постоянного отсутствия ресурсов в обстоятельствах полной безысходности.
We are also channelling resources through various programmes, such as the Old Age Pension, the Destitute Relief Programme and Agricultural Assistance Schemes, to disadvantaged groups and those prone to extreme poverty. Наряду с этим через различные программы, такие, как Пенсия по возрасту, Программа помощи особо нуждающимся и План по содействию сельскому хозяйству, мы направляем средства обездоленным и живущим в условиях, близких к нищете.
However, by and large, reaching the extremely poor and destitute remains a challenge for microfinance. Однако в целом структурам микрофинансирования следует более активно работать над привлечением клиентов из числа лиц, живущих в крайней и абсолютной нищете.
Больше примеров...
Бедных (примеров 23)
Built aims houses for the destitute? Или, может, потому, что он построил приюты для бедных?
Field projects were undertaken to assist families, such as supporting thousands of destitute families in their various needs, building houses, providing clean water and assistance in the educational needs of children. Были реализованы проекты на местах для помощи семьям, такие, как поддержка тысяч бедных семей в удовлетворении их различных нужд, строительство домов, снабжение чистой водой и помощь в удовлетворении потребностей детей в образовании.
While the destitute are virtually impossible to reach through sustainable banking schemes, poor landless workers and even very poor farmers may be covered by special schemes that could be designed to be financially viable. В то время как с помощью устойчивых банковских систем выйти на неимущих практически невозможно, специальные системы, конструкция которых призвана обеспечить их финансовую жизнеспособность, позволяют охватить бедных безземельных работников и даже самых бедных крестьян.
Most religions emphasize the core values of caring for the poor, the sick and the destitute, for widows and orphans. Большинство религий делает акцент на главные ценности, состоящие в заботе о бедных, больных и обездоленных, вдовах и сиротах.
(a) Development of the Social Assistance Act to include all categories of children in need of material and other forms of support, in particular disabled children, and application of the provisions of this Act, which benefits children from needy, poor and destitute families; а) разработку Закона о социальной помощи, охватывающего все категории детей, нуждающихся в материальной и иной поддержке, в частности детей-инвалидов, и применение положений этого Закона в интересах детей из нуждающихся, бедных и неимущих семей;
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 9)
The Bangladesh Industrial and Technical Assistance Centre (BITAC), under the Ministry of Industry, is implementing a project to train 4,000 destitute and disadvantaged women. Бангладешский центр производственно-технической помощи (БЦПТП) Министерства промышленности занимается реализацией проекта по обучению 4000 малоимущих и находящихся в неблагоприятном положении женщин.
Government continuously reviews the social protection programs in Fiji and has identified the determinants of poverty and has accordingly devised effective strategies towards economically empowering the poorest in the poor category and those living destitute. Правительство постоянно анализирует программы социальной защиты на Фиджи и, выделив определяющие факторы нищеты, разрабатывает с учетом этого эффективные стратегии расширения экономических возможностей неимущих и малоимущих слоев населения.
Moreover, article 83 states: "The State shall appoint counsel to defend persons who are destitute, minors and persons without legal capacity." Кроме того, согласно статье 83, "государство обязано назначать адвокатов для защиты интересов малоимущих, несовершеннолетних и инвалидов".
The housing assistance for the poor and destitute project, implemented under a special committee, aims to provide housing for disadvantaged families. Проект по оказанию помощи в получении жилья бедным и обездоленным, осуществляемый под руководством Специального комитета, направлен на обеспечение жильем малоимущих семей.
In respect of access to health care for the poor, the Ministry of Social Affairs, Children and the Family provides treatment to all destitute patients. В отношении доступа бедных слоев населения к различным услугам следует отметить роль МСДСД, взявшего на себя заботу о больных из числа малоимущих.
Больше примеров...