Английский - русский
Перевод слова Destitute

Перевод destitute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обездоленных (примеров 62)
The United Nations could not be oblivious to the plight of the destitute living in abject poverty. Организация Объединенных Наций не может оставаться безучастной к судьбе обездоленных, живущих в условиях крайней нищеты.
This institution is expected to ensure peace, justice and law and to protect the weakest and most destitute. Этот институт призван обеспечить мир, справедливость и законность и защитить слабых и самых обездоленных.
The Ministry of Agriculture and Rural Development, assisted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and non-governmental partners, distributed seeds to 300,000 of the most destitute households. При поддержке Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и партнеров из числа неправительственных организаций министерство сельского хозяйства и сельского развития выделило семена 300000 наиболее обездоленных семей.
Finally section 15 provides for the repatriation of destitute employees (his maintenance being chargeable on his employer) and section 16 provides for the recovery of the expenses of deportation. И наконец, в статье 15 содержатся положения о высылке обездоленных трудящихся (расходы, связанные с уходом за ними, покрываются их работодателями), а в статье 16 предусматривается покрытие расходов, связанных с высылкой.
UNHCR recommended that Hungary develop a strategy on integration of refugees, especially homeless refugees, to prevent destitute and spontaneous return back without safeguards in case of risk of torture and/or cruel, inhuman or degrading treatment. УВКБ рекомендовало Венгрии разработать стратегию интеграции беженцев, особенно бездомных беженцев, с тем чтобы предотвратить спонтанное возвращение обездоленных лиц без каких-либо гарантий в случае угрозы применения пыток и/или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Больше примеров...
Нуждающихся (примеров 43)
In the case of the Relief and Social Services Department, 84 per cent of its resources were going simply to provide food and cash support to over 61,000 of the most destitute refugee families. По вопросу о работе Департамента по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг, следует отметить, что 84 процента средств направляется на обеспечение продуктами питания и оказание прямой финансовой помощи более чем 61000 нуждающихся семей беженцев.
CARE provides employment for destitute rural women through public works programmes. CARE предоставляет рабочие места для крайне нуждающихся сельских женщин за счет организации программ общественных работ.
It welcomed efforts to improve access to health care and increase budget allocations to health services, especially for the poor and destitute. Они приветствовали усилия по совершенствованию доступа к медицинскому обслуживанию и увеличению бюджетных ассигнований, направляемых в сектор здравоохранения, в особенности для малоимущих и нуждающихся лиц.
The destitute elderly reached 14.4 per cent, whereas a significant decrease of 2.8 per cent in medical cases was noticed. Доля нуждающихся пожилых людей достигла 14,4 процента, но вместе с тем было отмечено существенное сокращение на 2,8 процента числа случаев заболеваний.
The programme will focus on restoring assets (e.g., livestock to destitute pastoralists) in the regions of Galguduud, Mudug and Hiraan, where the majority (65 per cent) of the internally displaced persons have fled. Эта программа будет сконцентрирована на восстановлении материальных средств (например, домашнего скота для крайне нуждающихся скотоводов) в районах Галгудуд, Мудуг и Хиран, куда бежало большинство (65 процентов) внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Неимущих (примеров 31)
Their implementation should also enable us to give hope to the vulnerable and the destitute and to make the world a better place for all. Их выполнение позволит нам также возродить надежду для уязвимых и неимущих и сделать мир лучше для каждого из нас.
Unfortunately, he has had the sad duty of recording a constantly deteriorating situation for most of the population, especially the most vulnerable segments comprised of children, pregnant and lactating mothers, the elderly, the disabled and the increasingly large number of destitute. Как это ни прискорбно, он вынужден с сожалением констатировать постоянное ухудшение положения большинства населения, прежде всего наиболее уязвимых групп - детей, беременных женщин и кормящих матерей, престарелых, инвалидов и все более многочисленных неимущих.
With regard to the destitute elderly with no relatives willing to care for them, the Government also provided financial aid and lodging. Что касается одиноких неимущих стариков, за которыми некому ухаживать, то правительство оказывает им финансовую помощь и предоставляет жилье.
It works for voiceless, orphaned and destitute children, women and children in difficulty and the poor, needy and defenceless. Она проводит свою деятельность в интересах не имеющих права голоса, ставших сиротами и живущих в условиях нищеты детей, а также женщин и детей, оказавшихся в трудных ситуациях, и неимущих, нуждающихся и беззащитных.
Children are the main beneficiaries but PATH also covers the elderly poor, other destitute poor, persons with disabilities and pregnant and lactating mothers. Основными бенефициарами этой программы являются дети, но, кроме того, она охватывает и престарелых, другие категории неимущих, инвалидов, а также беременных женщин и кормящих матерей.
Больше примеров...
Нуждающимся (примеров 36)
Those programmes are to be strengthened that are most likely to help the most destitute groups and that are already fully implemented, in order to avoid investing too much time in the design and creation of such programmes. Будут укреплены те программы, которые, скорее всего, помогут наиболее нуждающимся группам и которые уже в полной мере осуществляются для того, чтобы избежать излишних затрат времени на разработку и создание таких программ.
Family and Childhood: helping destitute families unable to carry on income generating projects by sponsoring orphans and whole households at 32,432, 613 Семья и детство: оказание помощи нуждающимся семьям в осуществлении проектов по обеспечению дохода путем предоставления финансовых средств для сирот и целых домохозяйств на сумму 32432613 долл. США.
The Social Welfare Department is within the Ministry of Health and it gives assistance to all persons who are destitute or in need of any kind of help regardless of race or colour. В функции отдела социального обеспечения министерства здравоохранения входит оказание помощи всем малообеспеченным или нуждающимся лицам независимо от расовой принадлежности или цвета кожи.
Furthermore, needy and destitute families are given social aid, unemployed heads of households with insufficient resources are eligible for unemployment hardship relief and all students, elderly persons and disabled persons are entitled to unlimited free public transport. Кроме того, нуждающимся и малоимущим семьям предоставляется социальная помощь, безработные главы домохозяйств, не имеющие достаточных средств, имеют право на получение пособий по безработице, а все студенты, престарелые и инвалиды имеют право на неограниченное бесплатное пользование общественным транспортом.
Under the Destitute Policy of 1980, Botswana Government is providing shelter for the needy, quite apart from the SHHA programme. В рамках Стратегии помощи нуждающимся 1980 года, которая реализуется отдельно от программы ЖАС, правительство Ботсваны предоставляет жилье нуждающимся лицам.
Больше примеров...
Обездоленным (примеров 22)
We need policies that reflect that everyone deserves to be vulnerable or care for vulnerable others, without becoming destitute. Нам нужна политика, отражающая право каждого быть уязвимым или заботиться о других уязвимых, не становясь обездоленным.
The housing assistance for the poor and destitute project, implemented under a special committee, aims to provide housing for disadvantaged families. Проект по оказанию помощи в получении жилья бедным и обездоленным, осуществляемый под руководством Специального комитета, направлен на обеспечение жильем малоимущих семей.
With huge debt payments of more than 70 per cent of revenue obtained, there are inadequate budgetary allocations for wages and salaries, other charges and counterpart funds for health, education and social assistance for the destitute. В связи с большими расходами по обслуживанию долга, которые составляют более 70% получаемых доходов, Гайана не в состоянии выделять адекватные бюджетные ассигнования в фонды заработной платы и жалования, на другие расходы и на цели здравоохранения, образования и социальной помощи обездоленным.
His loyalty to the United Nations, his leadership in humanitarian causes and his commitment to bringing relief to the destitute were evident in his work in the many international post-conflict situations in which he was involved. Его преданность Организации Объединенных Наций, его руководство гуманитарными делами и его приверженность оказанию помощи обездоленным была очевидна в его работе во многих международных постконфликтных ситуациях, в урегулировании которых он принимал участие.
Provision of assistance in the form of food rations, clothing and blankets to eligible refugees, cash assistance and shelter to destitute refugees установленным критериям беженцам продовольственных пайков, одежды и одеял, а также предоставление денежных пособий и жилья обездоленным беженцам
Больше примеров...
Неимущим (примеров 17)
This will be achieved through short-term direct relief for the destitute and longer-term developmental social welfare programmes. Это будет достигаться посредством оказания краткосрочной прямой чрезвычайной помощи неимущим, а также путем осуществления долгосрочных программ социального обеспечения, ориентированных на развитие.
The social promotion centres provide ad hoc assistance to these destitute elderly people. Центры социальной поддержки населения оказывают регулярную помощь неимущим лицам престарелого возраста.
Attention is given to lower-income families, the destitute elderly and the disabled. Внимание уделяется семьям с низкими доходами, неимущим пожилым людям и инвалидам.
Continue provision of care and maintenance to destitute refugees. Дальнейшее предоставление неимущим беженцам попечения и обслуживания.
All the measures taken are designed to reduce the need for action by the public assistance bodies created by law to give relief to the destitute. Все эти меры направлены на сокращение сферы деятельности различных органов государственной помощи, которые были созданы в соответствии с законом в целях оказания помощи неимущим.
Больше примеров...
Обездоленные (примеров 16)
Crimes have increased notably in northern Mali since the onset of the Libyan crisis, including as a result of the availability of arms and the increased pressure on already destitute local communities brought on by the high number of returnees. С начала ливийского кризиса заметно участились преступления на севере Мали, в том числе в результате появления оружия и многочисленности репатриантов, наплыв которых лег бременем на и без того обездоленные местные сообщества.
If poverty eradication is to remain our priority, we will have to get busy on fulfilling our obligations, for the most destitute are also the ones who are hungry, who suffer from malnutrition and who lack access to water and to basic social and health services. Если ликвидация нищеты остается нашим приоритетом, то мы должны активно заняться выполнением наших обязательств, поскольку самые обездоленные - это также те, кто голодает, кто страдает от недоедания, кто лишен доступа к воде и к элементарным социальным и медицинским услугам.
Mr. Vercken went on to report that the destruction of nearly 400 hectares of agricultural land, including irrigation pipes and greenhouses, had left farmers destitute with no support to re-cultivate their land. Г-н Веркен далее сообщил, что в результате уничтожения почти 400 гектаров сельскохозяйственных земель, включая ирригационные трубопроводы и теплицы, обездоленные фермеры лишились возможности обрабатывать свои поля.
There were 13,323 such families as at December 2010, consisting of several groups, including the elderly, widows, families with no male provider and destitute families. По состоянию на декабрь 2010 года было охвачено 13323 семьи, представлявшие различные группы населения, включая пожилых людей, вдов, оставшиеся без кормильца и обездоленные семьи.
ECHO support is targeted to the elderly and most destitute and will be used for dry food distributions, food canteens and income-generating activities. Объектом помощи со стороны УГЕС являются пожилые и наиболее обездоленные люди, и поддержка будет оказываться мероприятиям по распределению сухих пайков, организации работы столовых и осуществлению доходоприносящих видов деятельности.
Больше примеров...
Без средств к существованию (примеров 20)
However, in reality, these obligations are seldom enforced, and widows are left destitute. Однако в действительности эти обязательства редко приводятся в исполнение, и вдовы остаются без средств к существованию.
He expressed concern that migrant workers, many of whom were very poor, were personally liable for deportation expenses and often returned destitute to their countries of origin. Он выражает озабоченность по поводу того, что трудящиеся-мигранты, многие из которых очень бедны, должны самостоятельно оплачивать расходы по депортации и зачастую возвращаются в страны его происхождения без средств к существованию.
In parts of South Asia, widows may be left destitute and may even work as agricultural labourers on the lands of well-off brothers-in-law after being deprived of their legitimate rights. В некоторых районах Южной Азии вдовы, лишившись своих законных прав, могут остаться без средств к существованию и даже использоваться в качестве сельскохозяйственных рабочих на землях своих зажиточных деверей.
He grew up quite destitute. Он вырос без средств к существованию.
Unfortunately, a crippling accident ended his career and left him destitute. К сожалению из-за травмы ему пришлось оставить работу и остаться без средств к существованию.
Больше примеров...
Обездоленными (примеров 8)
Thirdly, the impact of globalization has been negative, in particular its diabolical effects on international financial and commodities markets; many people in the populations affected by the resultant crises have been left destitute. В-третьих, крайне негативное воздействие оказывает глобализация, в частности она имеет пагубное воздействие на международные финансовые и сырьевые рынки; кроме того, многие народы, испытавшие на себе воздействие кризисных ситуаций, оказались обездоленными.
But can humanity continue to flourish if the gap between rich and poor nations, between the affluent and the destitute within the same nation, grows inexorably? Однако может ли человечество и впредь процветать, если разрыв между богатыми и бедными странами, между состоятельными и обездоленными в одной и той же стране неумолимо увеличивается?
Algeria stated that it is aware of the fact that the high growth rate of India over recent years has not trickled down sufficiently to the poor, thus increasing social stratification between the richer segments of society and the destitute. Алжир заявил о своей осведомленности относительно того факта, что выгоды, обусловленные высокими темпами роста экономики Индии в последние годы, не отразились достаточным образом на положении бедных слоев населения, а лишь усилили социальный разрыв между богатыми и обездоленными сегментами общества.
Observing this, Timothy Garton Ash wrote: "It is a perverted moral code that will allow a million innocent civilians of another race to be made destitute because you are not prepared to risk the life of a single professional soldier of your own." Наблюдая за этим, Тимоти Гартон Эш писал: «Это извращенный моральный кодекс, который сделает миллион невинных граждан другой расы обездоленными только потому, что кто-то не готов рисковать жизнью даже одного своего профессионального солдата».
Most of them are destitute and, try as they might, are unable to provide for their families. Большинство женщин являются обездоленными и не могут, несмотря на их добрую волю, удовлетворить потребности своих семей.
Больше примеров...
Нищими (примеров 8)
We come down here on our date nights to pretend we're two destitute girls who are sleeping together for warmth. Мы приходим сюда на ночные свидания, и притворяемся двумя нищими девушками, которые спят вместе, чтобы согреться.
As a result, they are homeless and destitute and the education of the author's children has been greatly disrupted. В результате они стали бездомными и нищими, а процесс образования детей в значительной мере был нарушен.
If that's true, then Opus and the newly divorced Noah Werner were completely destitute. Если это правда, тогда Опус и недавно разведенный Ноа Уорнер были совершенно нищими.
Malaria kills more children than conflicts do; AIDS will kill far more, leaving millions of other children orphaned and destitute. Малярия убивает больше детей, чем конфликты; СПИД убьет намного больше детей, оставив миллионы других детей сиротами и нищими.
Poverty also includes the structural poor who have been negatively affected by the forces of modernization and development and those rendered poor, and in many cases destitute, by devastating wars, prolonged droughts and other natural calamities. Нищета также охватывает структурную бедноту, пострадавшую в результате сил модернизации и развития, и тех лиц, которые стали бедными, а во многих случаях нищими, в результате опустошительных войн, продолжительных засух и других стихийных бедствий.
Больше примеров...
Нищим (примеров 7)
In 1958, he returned to Sweden, almost destitute. В 1958 году Астер вернулся в Швецию, практически нищим.
Mr. Drake grew up nearly destitute, but he was smart, and managed to finagle a full scholarship to Northwestern. Дрейк рос почти нищим, но он был умным, и это позволило в итоге получать полную стипендию в Северо - Западном университете.
His wife died at Marseille, and he himself reached Paris broken in health and almost destitute, having spent all his fortune for Venice. Он добрался до Парижа сломленным болезнью и почти нищим, потратив всё свое состояние в Венеции.
"To wound and wander destitute (4, 3, 3)" Ранить и бродить нищим. 4, 3, 3.
They expanded a system of workhouses and poor relief for the destitute, built up municipal water and sewage systems, municipalized police forces, and oversaw public investment in landmarks that are still with us, such as the Thames Embankment and the Victoria and Albert Museum. Они расширили систему работных домов и предоставление небольшой помощи нищим, строительство муниципальных систем водоснабжения и канализации, муниципализировали полицейские силы, и под их контролем государство инвестировало в строительство таких значимых объектов, которые существуют и сейчас, например набережная Темзы и музей Виктории и Альберта.
Больше примеров...
Нищих (примеров 8)
Even the most destitute of men have someone they can abuse - a woman or a child. Даже у самых нищих мужчин обязательно есть кто-то, над кем они могут издеваться - женщина или ребенок.
At the same time, India remains very much an underdeveloped country, with hundreds of millions of illiterate, destitute citizens. В то же время, Индия во многом остается очень отсталой страной, с сотнями миллионов неграмотных, нищих граждан.
Home to the rich and powerful yet so popular with the broken and destitute. Дом для богатых и влиятельных но при этом столь популярный среди нищих и обездоленных.
She lived her last years destitute and was, sadly, buried in a pauper's graveyard in Hart Island, New York in 1954. Она прожила свои последние годы в бедности и была похоронена на кладбище для нищих на острове Харт (Нью-Йорк) в 1954 году.
Even the most destitute of men have someone they can abuse - a woman or a child. Даже у самых нищих мужчин обязательно есть кто-то, над кем они могут издеваться - женщина или ребенок.
Больше примеров...
Нищете (примеров 15)
It was worrying that, despite attempts to settle such disputes, the situation had deteriorated, resulting in frequent evictions that left mainly indigenous farmers destitute. Вызывает обеспокоенность тот факт, что, несмотря на попытки урегулировать такие споры, ситуация ухудшилась, что приводит к частым выселениям, из-за чего в основном крестьяне из среды коренного населения остаются в нищете.
At this festive season of the year, Mr. Scrooge, it is more than usually desirable that we should make some slight provision for the poor and the destitute. В это радостное время года, мистер Скрудж, как никогда важно вспомнить о ближних и хоть немного пожертвовать на нужды сограждан, кои прозябают в нищете.
Among the poor are the abject poor and utterly destitute lacking access to the most fundamental and elementary human requirements for life and whose very lives are thereby threatened by an ongoing lack of resources in dire circumstances of hopelessness. Среди бедноты имеются лица, находящиеся в крайней нищете и полной нужде, поскольку они не имеют возможности удовлетворить самые обычные и элементарные человеческие потребности в жизни, вследствие чего их жизнь находится под угрозой ввиду постоянного отсутствия ресурсов в обстоятельствах полной безысходности.
It is estimated that about 4 per cent of the population own 66 per cent of the country's entire resources, 16 per cent own 14 per cent, 70 per cent own barely 20 per cent, while 10 per cent are considered destitute. По оценкам, около 4 процентов населения владеют 66 процентами всех ресурсов страны; на долю 16 процентов жителей приходится 14 процентов этих ресурсов; 70 процентов граждан владеют примерно 20 процентами богатств; а 10 процентов жителей считаются живущими в полной нищете.
However, by and large, reaching the extremely poor and destitute remains a challenge for microfinance. Однако в целом структурам микрофинансирования следует более активно работать над привлечением клиентов из числа лиц, живущих в крайней и абсолютной нищете.
Больше примеров...
Бедных (примеров 23)
Grass-roots projects are developed in partnership with persons and communities in destitute areas. Проекты на низовом уровне разрабатываются совместно с людьми и общинами в бедных районах.
Field projects were undertaken to assist families, such as supporting thousands of destitute families in their various needs, building houses, providing clean water and assistance in the educational needs of children. Были реализованы проекты на местах для помощи семьям, такие, как поддержка тысяч бедных семей в удовлетворении их различных нужд, строительство домов, снабжение чистой водой и помощь в удовлетворении потребностей детей в образовании.
The report from the United Nations Office at Vienna continues: The large number of destitute and homeless persons, including children, found in urban areas, particularly in developing countries, provided a source of such transplant organs. Кроме того, в данных Отделения Организации Объединенных Наций в Вене отмечается следующее: Большое число бедных и бездомных людей, в том числе детей, в городских районах, особенно в развивающихся странах, являются главными поставщиками органов, предназначенных для пересадки.
The effect of climate change is much worse in poor and destitute households, as it affects not only their productivity but all their access to natural resources, including forest and water resources. Воздействие изменения климата сильнее ощущается в бедных и неблагополучных семьях, поскольку оно влияет не только на их производительность, но и на любой их доступ к природным ресурсам, включая лесные и водные ресурсы.
Algeria stated that it is aware of the fact that the high growth rate of India over recent years has not trickled down sufficiently to the poor, thus increasing social stratification between the richer segments of society and the destitute. Алжир заявил о своей осведомленности относительно того факта, что выгоды, обусловленные высокими темпами роста экономики Индии в последние годы, не отразились достаточным образом на положении бедных слоев населения, а лишь усилили социальный разрыв между богатыми и обездоленными сегментами общества.
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 9)
Government continuously reviews the social protection programs in Fiji and has identified the determinants of poverty and has accordingly devised effective strategies towards economically empowering the poorest in the poor category and those living destitute. Правительство постоянно анализирует программы социальной защиты на Фиджи и, выделив определяющие факторы нищеты, разрабатывает с учетом этого эффективные стратегии расширения экономических возможностей неимущих и малоимущих слоев населения.
Moreover, article 83 states: "The State shall appoint counsel to defend persons who are destitute, minors and persons without legal capacity." Кроме того, согласно статье 83, "государство обязано назначать адвокатов для защиты интересов малоимущих, несовершеннолетних и инвалидов".
The present Government has given increased attention to the protection and welfare of elderly persons, especially the poor and destitute. Нынешнее правительство уделяет повышенное внимание вопросам защиты и социального обеспечения лиц пожилого возраста, особенно малоимущих и нуждающихся.
In Darfur, OHCHR implemented a seminal programme that brought together 180 destitute children in two training sessions to tackle issues relating to human rights abuses. В Дарфуре УВКПЧ осуществило важную программу, в рамках которой 180 детей из малоимущих семей участвовали в двух учебных занятиях по вопросам, связанным с нарушениями прав человека.
The housing assistance for the poor and destitute project, implemented under a special committee, aims to provide housing for disadvantaged families. Проект по оказанию помощи в получении жилья бедным и обездоленным, осуществляемый под руководством Специального комитета, направлен на обеспечение жильем малоимущих семей.
Больше примеров...