Английский - русский
Перевод слова Descendants

Перевод descendants с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потомков (примеров 525)
The Government must deal with the issue of discrimination against descendants of former slaves through legislative and judicial mechanisms. Правительству путем задействования законодательных и судебных механизмов следует решить проблему дискриминации потомков бывших рабов.
The Romans and their descendants remain in Corsica nearly 700 years impregnating an indelible mark on Corsican culture particularly through culture and language. Римляне и их потомков, остаются в Корсике почти 700 лет пропитка неизгладимый отпечаток на культуру Корсиканский особенно через культуру и язык.
Hoping to have descendants, Ferdinand VII, who had no children from his first two wives, married for a third time four months after Francisco's wedding. Надеясь иметь потомков, Фердинанд VII, который не имел наследников от первых двух жен, женился в третий раз через четыре месяца после свадьбы Франсиско.
Acknowledgement by the Brazilian State that the enslavement of Africans and Indians, the transatlantic trade of African slaves and the economic, social, and political marginalization of their descendants constituted grave violations of the fundamental rights of human beings; признание бразильским государством того факта, что порабощение африканцев и индейцев, трансатлантическая торговля рабами-африканцами и экономическая, социальная и политическая маргинализация их потомков были грубейшими нарушениями основных прав человека;
This was Dinopolis, a city of Dragonians-parallel universe descendants of Chrono Trigger's Reptites. Так, по сюжету, появился Динополис, вымышленный город драконийцев - потомков рептилий из Chrono Trigger.
Больше примеров...
Потомки (примеров 470)
Forros, descendants of freed slaves when slavery was abolished. Форруш (Forros): потомки рабов, освобождённых в результате отмены рабства.
Other culturally differentiated groups are formed by immigrants or descendants of immigrants. Другие отличающиеся культурной самобытностью группы составляют эмигранты или их потомки.
And for 3,000 years... we, the Magi, the descendants of Pharaoh's sacred bodyguards, kept watch. И все три тысячи лет мы, маги... потомки священных телохранителей фараонов, охраняли город.
Most of the population is white, the descendants of Europeans (French, Italians, Spaniards) who arrived in Uruguay in massive waves at the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth. З. В стране преобладает белое население, которое составляют потомки выходцев из Европы (французы, итальянцы, испанцы), прибывших в период массовой иммиграции в конце прошлого века и начале нынешнего столетия.
He and all his descendants. Он и все его потомки.
Больше примеров...
Потомками (примеров 203)
Many of us are the descendants of those unfortunate people who survived the journey of the Middle Passage. Многие из нас являются потомками тех несчастных людей, которым удалось выжить во время перевозки по «Среднему пути».
Some of the spacefaring twins, including the protagonist, are able to connect with descendants of the Earthbound twins. Однако выясняется, что некоторые из путешествующих близнецов, включая главного героя, в состоянии наладить связь с потомками земных близнецов.
The tenth track "Hateful Hate" concerns the European colonisation of Africa and racial tensions between the European descendants and native Africans. Работа посвящена популярной расовой теории «отбеливания» бразильского населения в конца XIX века, которое происходило в результате активного расового смешения между европейскими иммигрантами и потомками чернокожих рабов, завезённых из Африки.
During the Spanish colonial period of Texas, most colonial settlers of northern New Spain - including Texas, northern Mexico, and the American Southwest - were descendants of Spaniards. Во время испанского колониального периода Техаса, до объявления независимости Мексикой в 1821 году, большинство поселенцев севера Новой Испании, в том числе в Северной Мексике, Техасе и на юго-западе США, были потомками испанцев.
Our powerful reaction to images, to the expression of emotion in art, to the beauty of music, to the night sky, will be with us and our descendants for as long as the human race exists. Глубокие реакции на изображения, на выражении эмоций в искусстве, будут вызывать сильнейший отклик будут с нами и нашими потомками пока существует род человеческий.
Больше примеров...
Потомкам (примеров 95)
The land that will belong to our descendants. Земля, которая будет принадлежать нашим потомкам.
He would welcome additional data on any compensation available at the provincial or federal level to descendants of victims of discrimination, under either the Civil Code or the Criminal Code. Он приветствовал бы получение дополнительных сведений о выплате какой-либо компенсации на провинциальном или федеральном уровнях потомкам жертв дискриминации на основании положений Гражданского или Уголовного кодексов.
As a result, the Agency has decided to undertake a review of these procedures with a view to enabling descendants of female refugees married to non-refugees to register with UNRWA. В результате этого Агентство приняло решение провести обзор этих процедур, с тем чтобы предоставить возможность потомкам женщин-беженцев, состоящих в браке с мужчинами, беженцами не являющимися, регистрироваться в БАПОР.
In consequence of his deeds and reputation, Postumius and his descendants were accorded the privilege of being buried within the city walls. За заслуги Постумию и его потомкам было дано право быть похороненным в пределах городских стен.
In 1654, after many fruitless negotiations, Oliver Cromwell compelled the United Provinces to give the sum of 300,000 gulden, as compensation to the descendants of those who suffered in the "Ambon Massacre", together with Manhattan. В 1654 году после долгих бесплодных переговоров Оливер Кромвель заставил Голландскую республику выплатить 300000 гульденов в качестве компенсации потомкам тех, кто пострадал во время «Амбонской резни», как и во время аналогичных событий на Манхеттане.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 61)
The official Brazilian document resulting from the conference recognized the historical responsibility for slavery and for the economic, social and political marginalization of African descendants. В официальном документе Бразилии, подготовленном с учетом результатов этой Конференции, признается историческая ответственность за рабство и экономическую, социальную и политическую маргинализацию лиц африканского происхождения.
Ms. Teklu (African-Canadian Legal Clinic) said that, in Canada, second-generation African descendants appeared to have achieved more progress in the areas of academic achievement and representation in the job market than first-generation immigrants. Г-жа Теклу (Афро-канадская юридическая клиника) говорит, что в Канаде эмигранты африканского происхождения во втором поколении добились больших успехов в академической области и в плане представленности на рынке труда, в отличие от эмигрантов первого поколения.
Nigeria stressed that it is compelling for the vulnerable group of Africans and African descendants to be properly integrated into the society, treated with dignity and given equal opportunities in terms of education, health care, employment and participation in the political arena. Нигерия подчеркнула необходимость добиваться того, чтобы уязвимые группы африканцев и лиц африканского происхождения были надлежащим образом интегрированы в общество, пользовались достойным обращением и имели равные возможности с точки зрения образования, медицинской помощи, занятости и участия в политической деятельности.
Ghana stressed that even more commendable is the frankness with which the Government has admitted the weaknesses and inequalities in the country, especially in the areas of gender, income distribution and opportunities for African descendants and other minorities. Делегация Ганы заявила, что еще большего одобрения заслуживает та откровенность, с которой правительство признало недостатки и проявления неравенства, существующие в стране, особенно в таких областях, как положение женщин, распределение доходов и возможности, предоставляемых лицам африканского происхождения и представителям других меньшинств.
The Committee is concerned at the fact that a large number of Tamils of Indian origin, particularly plantation workers, and their descendants have still not been granted citizenship and that many of them even continue to be stateless. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на тот факт, что большое число тамильцев индийского происхождения, в частности сельскохозяйственные рабочие и их потомки, до сих пор не получили гражданства и что многие из них даже являются лицами без гражданства.
Больше примеров...
Потомках (примеров 23)
It continued to operate under his descendants until 1952 and closed in 1956. Дом продолжал работать при его потомках до 1952 года, окончательно был закрыт в 1956 году.
The slave trade was a crime against humanity with negative consequences today for descendants of the victims. Работорговля является преступлением против человечности, ее негативные последствия и сегодня сказываются на потомках ее жертв.
The Cakkavatti-sīhanāda-sutta (DN.) tells of a later dynasty of cakravartins, Daḷhanemi (Sanskrit: Dṛḍhanemi) and five of his descendants, who had a lifespan of over 80,000 years. Саккавати-сихананда-сутта (DN.) рассказывает о поздней династии чакравартинов, Дальханеми (Daḷhanemi, санскрит: Dṛḍhanemi) и пяти его потомках, живших более 80000 лет.
Tonight's programme is all about descendants. Сегодня программа вся о потомках.
With the welfare reform from 2006,300 million DKK (app. 40.3 million euro) was set aside to strengthen the integration efforts in the municipalities and to take care of those immigrants and descendants who need a particularly close and focused follow-up in order to get a job. В рамках реформы социального страхования с 2006 года было выделено 300 миллионов датских крон (примерно 40,3 миллиона евро) на поддержку интеграционных усилий в рамках муниципалитетов и заботу о тех иммигрантах и их потомках, которые нуждаются в особой поддержке и помощи при поиске работы.
Больше примеров...
Выходцев (примеров 22)
Our independence wars had the mass participation of African descendants, who gave us brilliant leaders of our liberation army. В наших войнах за достижение независимости участвовало огромное число выходцев из Африки, и из их рядов вышли блестящие командиры нашей освободительной армии.
Several measures are in place to promote inclusive education, equality of opportunities and social integration of children and youth from fragile socio-economic backgrounds, in particular descendants of immigrants and the Roma communities. Был принят ряд мер по содействию всеохватывающему образованию, равенству возможностей и социальной интеграции детей и подростков из уязвимых социально-экономических слоев, в частности выходцев из среды иммигрантов и общин рома.
The Paraguayan population consists of descendants of Spaniards and Guarani and of European immigrants. Население Парагвая состоит из потомков испанцев и гуарани, а также выходцев из Европы.
Most of the population is white, the descendants of Europeans (French, Italians, Spaniards) who arrived in Uruguay in massive waves at the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth. З. В стране преобладает белое население, которое составляют потомки выходцев из Европы (французы, итальянцы, испанцы), прибывших в период массовой иммиграции в конце прошлого века и начале нынешнего столетия.
The observer for the Movimiento de Mujeres Dominico-Haitianas underlined that the right to nationality of Haitian descendants in the Dominican Republic was being violated. Наблюдатель от Движения доминиканско-гаитянских женщин заявила о нарушении в Доминиканской Республике прав на гражданство выходцев из Гаити.
Больше примеров...
Нисходящей линии (примеров 34)
One spouse's choice of religion had no effect on descendants' rights, and the surviving spouse was the legitimate heir in every case. Выбор религии одним из супругов не оказывает влияния на права родственников по нисходящей линии, и переживший супруг всегда является законным наследником.
The ascendants and descendants of either or both of the spouses or those in a situation aforementioned in the previous line provided that they are integrated in the same context of familial economy and dependency; or родственники по восходящей и нисходящей линии одного или обоих супругов или лиц, указанных в предыдущем подпункте, если они интегрированы в систему семейной экономики и материальной зависимости; или
The provisions in paragraph 5 of this article shall not apply to the direct lineal ascendants and descendants of the perpetrators or accessories or to their brothers, sisters, spouses, guardians and wards. Положения пункта 5 настоящей статьи не применяются в отношении прямых родственников по восходящей и нисходящей линии исполнителей или соучастников деяний, их братьев, сестер, супругов, опекунов и опекаемых».
The nature of their relationship does not matter either; the offence is classifiable as domestic violence if it is committed by and against people who cohabit, regardless of whether they are ascendants or descendants, parents and their natural or adopted children, blended families, etc. Не столь важен также характер отношений, объединяющих их; нарушение закона фактически приобретает данный характер с того момента, как общность жизни становится реальной, как только она объединяет родственников по восходящей или по нисходящей линии, биологических или приемных родителей и детей, сводные семьи и т.д.
p. 2 - In case of conflict of interests between the absent and the trustee or between the absent and the spouse, trustee's ascendants or descendants, a special trustee shall be appointed, in terms of the p. 3 of art. 89. Согласно пункту 2, "в случае коллизии интересов между отсутствующим лицом и попечителем или между отсутствующим лицом и его/ее супругом (супругой), а также его/ее родственниками по восходящей или нисходящей линии назначается особый попечитель, согласно пункту 3 статьи 89".
Больше примеров...
Наследников (примеров 18)
The law refers to forcefully displaced persons (FDPs) and provides a legal basis for the repatriation of FDPs as well as their direct descendants. Этот закон касается насильственно перемещенных лиц (НПЛ) и обеспечивает правовую основу для репатриации НПЛ, а также их прямых наследников.
Such duty of the father extends also to the legitimate descendants of the predeceased son or daughter if their surviving parents or legitimate ascendants are unable to provide for him/her. Такая обязанность лежит на отце и в отношении законных наследников скончавшегося сына или дочери в том случае, если их родители или же другие родственники не могут их содержать.
He asked whether the regulations for the protection of indigenous people mentioned in paragraph 62 of the report also applied to the descendants of the primitive tribes of the Indonesian archipelago. What was these people's status in terms of health, education, employment and housing? Он хотел бы знать, применяются ли упомянутые в пункте 62 доклада нормативные положения, касающиеся защиты коренных народов, также в отношении наследников примитивных племен Индонезийского архипелага, и узнать о положении этих лиц в области здравоохранения, образования, занятости и жилищ.
The daughter or daughters and granddaughter of the paternal line ad infinitum shall benefit from reversion of the surplus, even if there are asaba heirs in their own right or in the category of brothers, paternal uncles and their descendants, and notwithstanding the Treasury . Дочери, внучки и далее по отцовской линии являются бенефициарами возврата излишков, даже при наличии прямых наследников асеб по категории братьев, дядей по отцу и их потомков, а также интересов со стороны казначейства .
"789. Intestate succession is granted in favour of the descendants, the ascendants, the collateral relatives, the illegitimate children and the spouse of the deceased, and the Government of Malta, in the order and according to the rules hereafter laid down." Наследование при отсутствии завещания осуществляется в пользу потомков, наследников по восходящей линии, родственников по боковой линии, внебрачных детей и супруга/супруги усопшего лица и правительства Мальты в порядке и в соответствии с изложенными ниже правилами.
Больше примеров...
Потомство (примеров 12)
Noah cursed the descendants of his son, Ham, along with his grandson Canaan: Ной проклял потомство сына своего, Хама. и внука своего, Ханаана.
By the act of adoption, adopters and adoptees acquire the rights and obligations legally recognized to parents and children and adoptees and their descendants become equal to blood relatives in terms of their personal rights and property rights and their obligations towards the adopters and their kin. Согласно акту об усыновлении, усыновители и усыновленные приобретают предусмотренные законом для родителей и детей права и обязанности, усыновленные и их потомство своими личными правами и правами на имущество, а также обязанностями по отношению к усыновителям и их родственникам приравниваются к кровным родственникам.
This is the surprising part: given that you started with just two red-eyed mosquitos and 30 white-eyed ones, you expect mostly white-eyed descendants. Удивительно вот что: начав только с двумя комарами с красными глазами и 30 комарами с белыми, ожидаешь в основном белоглазое потомство.
Adopted children and their descendants in relation to their adoptive parents and their kinsfolk and adoptive parents and their kinsfolk in relation to their adopted children and their descendants are assimilated to kinsfolk by birth with respect to their personal non-property and property rights (art. 134.1) усыновленные дети и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным детям и их потомству приравниваются в личных неимущественных и имущественных правах и обязанностях к родственникам по происхождению (статья 134.1);
Nothing can equal meeting one's descendants. Нет ничего более волнующего, чем возможность узнать своё потомство.
Больше примеров...
Наследники (примеров 18)
Levi Strauss & Co. is privately held by the descendants of the family of Levi Strauss. Владельцами компании Levi Strauss & Co. являются наследники Ливай Страусса.
Descendants made its debut on Family Channel in Canada on July 31, 2015, simultaneously with the United States. «Наследники» дебютировали в Канаде 31 июля 2015 года одновременно с Соединёнными Штатами.
It did not take into account the female descendants. Наследники женского пола в указе не рассматривались.
Le Normand's two sons and their descendants ran the Potager du roi for the next ninety years. Два сына Ле Нормана и их дальнейшие наследники руководили огородом короля на протяжении следующих 90 лет.
Over time, Papé's descendants gradually left that house and settled in different parts of the world, naturally carrying the sacred book, Papé's Narek. Со временем наследники Папе покидают свой дом и поседяются в разных уголках мира, естественно увозя с собой также и святую книгу "Папеи Нарек".
Больше примеров...
Наследниками (примеров 8)
The three paintings, along with four other art works by Rockwell, were sold by the descendants of Kenneth J. Stuart, the art director of The Saturday Evening Post. Вместе с четырьмя другими произведениями искусства Роквелла они были проданы наследниками Кеннета Стюарта, арт-директора The Saturday Evening Post.
Marriage is the usual form by which a family is constituted but the law also extends protection to stable unions between man and woman as family units, the same treatment being afforded to unions formed by either parent and his or her descendants. Браки являются наиболее распространенной формой, при помощи которой образуется семья, однако закон также распространяет свою защиту на устойчивые союзы между мужчиной и женщиной в качестве семейных союзов, причем то же отношение распространяется на союзы, созданные одним из родителей или их наследниками.
Later contacts were established with the Pope's descendants abroad, with who the book was moved to Armenia, and after two years of reconstruction in Matenadaran, put in "St. Narek" chapel with special preserving conditions. В дальнейшем были установлены связи с наследниками Папе, в результате договоренностей с которыми книга была перенесена в Армению и после реставрационных работ в Матенадаране, которые длились около двух лет, в специальных условиях хранения была помещена в часовню Св.
In one case, the Court of Appeal ruled that the provisions in international treaties need to be domesticated through legislation before they are applicable, and in another case, the Supreme Court used CEDAW to grant descendants of the female line equal rights to land entitlements. В одном деле апелляционный суд заявил, что положения международных договоров для того, чтобы стать применимыми, должны быть закреплены во внутреннем законодательстве, а в другом деле Верховный суд признал за наследниками женского пола права на землю, ссылаясь на положения КЛДЖ8.
Anyone may "adopt one or more children, whether for the purpose of supporting them, bringing them up, and providing them with such material and moral protection as they may require, or for the purpose of having descendants". Что касается усыновления, то каждый человек может "усыновить одного или несколько детей для того, чтобы либо обеспечить им содержание, образование, материальную или моральную защиту, в которой они нуждаются, либо обеспечить себя наследниками".
Больше примеров...
Потомства (примеров 6)
I tell you, Jimmie... to sacrifice your happiness for your descendants... there's a term for that. Послушай, Джимми. Отказу от своего счастья ради потомства придумали название...
Measures taken to prevent the procreation or the survival of the descendants of members of the group; меры, препятствующие рождению или выживанию потомства членов группы;
All three have left many descendants. Все они оставили много потомства...
The jubilee exhibition "Catherine the Great in the memory of the descendants" devoted to the 280th anniversary of Catherine II (17291796), the Russian Empress, is opened in the State Historical, Architectural, Art and Landscape museum-Reserve "Tsaritsyno". В музее-заповеднике «Царицыно» продолжается юбилейная выставка «Екатерина Великая в памяти потомства», посвященная 280-летию со дня рождения российской императрицы.
Goethe was the last descendant of the poet and, like his brother and sister, had no descendants. Последний из рода Гёте, как и его брат и сестра, не оставили потомства.
Больше примеров...