| In April 2013, the Government agreed on a reform of the active cash assistance programme which will largely affect the non-Western immigrants and their descendants as they constitute about 20 per cent of the persons receiving cash assistance. | В апреле 2013 года правительство пришло к согласию о перестройке активной программы выплаты денежных пособий, которая во многом затронет иммигрантов из незападных стран и их потомков, поскольку они составляют около 20% от общего числа лиц, получающих денежные пособия. |
| The Working Group calls on States to engage in comprehensive curricula reform to ensure that educational programmes foster a positive self-image and pride among people of African descent and recognize the African and African descendants' contribution to world development, history and culture. | Рабочая группа призывает государства приступить к проведению всеобъемлющей реформы учебных программ, стремясь к тому, чтобы образовательные программы воспитывали позитивное самопредставление и гордость среди лиц африканского происхождения и признавали вклад африканцев и их потомков во всемирное развитие, историю и культуру. |
| The Governments of Japan and the Republic of Korea had discussed the legal status of third-generation Korean residents and their descendants since 1988 based on the Agreement on the Legal Status and the Treatment of Nationals of the Republic of Korea Residing in Japan. | Правительства Японии и Республики Корея начиная с 1988 года провели серию консультаций о правовом статусе третьего поколения корейских резидентов и их потомков, исходя из Соглашения о правовом статусе и положении граждан Республики Корея, проживающих в Японии. |
| The Persians may have experimented at first with ruling Yehud as a client kingdom under descendants of Jehoiachin, who had kept his royal status even in captivity. | Возможно, персы вначале экспериментировали с управлением Ехудом, как царством-клиентом под началом потомков Иегояхина, даже в плену сохранившего свой царский статус. |
| Her husband was from the Al Kabir branch of the House of Saud, consisting of descendants of Saud bin Faisal, elder brother of King Abdulaziz's father, Abdul Rahman Al Saud. | Её муж происходил из рода Аль-Кабир, ветви дома Саудитов, происходившего из потомков Сауда ибн Фейсала, старшего брата Абдуррахмана, отца короля Абдул-Азиза. |
| In essence, the protected groups in the United States comprise a range of individuals who have different legal bases for claims for redress: descendants of free immigrants, of conquered peoples and of slaves. | По существу к числу охраняемых групп в Соединенных Штатах Америки входит ряд отдельных лиц, которые имеют различные юридические причины для предъявления требований о возмещении: потомки свободных иммигрантов, побежденных народов и рабов. |
| Most of the population is white, the descendants of Europeans (French, Italians, Spaniards) who arrived in Uruguay in massive waves at the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth. | З. В стране преобладает белое население, которое составляют потомки выходцев из Европы (французы, итальянцы, испанцы), прибывших в период массовой иммиграции в конце прошлого века и начале нынешнего столетия. |
| It is a spectacular case of a prosperous country with legendary hospitality that now had to grapple with the immigrant sector of its population and their descendants, and with the political repercussions of their sympathies. | Речь идет о неординарной ситуации, когда процветающая страна, известная своим гостеприимством, вынуждена сейчас преодолевать проблемы, связанные с той частью ее населения, которую составляют иммигранты и их потомки, а также политические последствия их симпатий. |
| Modern descendants of the 1835 Māori conquerors claimed a share in ancestral Māori fishing rights. | Современные потомки маори, завоевателей 1835 года, по их требованию, получили свою долю в родовых квотах на право рыболовства в водах архипелага Чатем. |
| All descendants of Haldan were slain during the civil war, and later Avranc, son of Dorlas, was elected the Chieftain by the majority of Folk, since he was from the beginning opposing Húrin, who had caused the kin-strife. | Все потомки Халдана были убиты во время гражданской войны, и впоследствии Авранк, сын Дорласа, был избран вождём большинством народа, поскольку он с самого начала противостоял Хурину, который спровоцировал братоубийство. |
| Both those and other Idols were descendants of an ancient deity. | И те, и другие Кумиры были потомками древнего божества. |
| The Burghers are descendants of European settlers many of whom intermarried with other ethnic groups. | Бюргеры являются потомками европейских поселенцев, многие из которых вступали в брак с представителями других этнических групп. |
| The Indian Tamils (or Hill Country Tamils) are descendants of bonded labourers sent from Tamil Nadu to Sri Lanka in the 19th century to work on tea plantations. | Индийские тамилы (или горные тамилы (англ. Hill Country Tamils)) являются потомками работников чайных плантаций, которых против воли отправляли из Тамилнада на Цейлон в XIX веке. |
| They included interviews conducted on the subject in Brazil, Cuba, Ghana and Jamaica with academics, scholars and descendants of enslaved people, as well as the rebroadcast of previous features on the issue. | К ним относятся интервью на эту тему с преподавателями, учеными и потомками рабов в Бразилии, Гане, Кубе и Ямайке, а также повторение прошлых передач на эту тему. |
| There is no doubt that many of the islanders are the descendants and the result of a forcible territorial occupation which took place at the beginning of the nineteenth century. | Нет никакого сомнения в том, что большая часть островитян является потомками поселенцев, прибывших на острова в результате насильственной их оккупации в начале XIX века. |
| The Truth and Justice Commission was considering the possibility of returning the land of their ancestors to the slaves' descendants. | Комиссия по установлению истины и справедливости изучает возможность возвращения потомкам рабов земель их предков. |
| After 1989, the castle was returned to Cantacuzino descendants, who sold it to private investors in 2004. | После 1989 года замок был возвращен потомкам рода Кантакузино, которые продали его частным лицам в 2004 году. |
| Until 2002, the crown of Monaco could only pass to the direct descendants, including adopted children, of the reigning prince. | До 2002 года княжеский престол Монако мог переходить по наследству только прямым потомкам, в том числе и усыновленным, правящего князя. |
| From the mid-1990's and up until the financial crisis started in 2008, the difference in the unemployment rate among non-Western immigrants and their descendants has been constantly decreasing. | С середины 1990х годов и до начала финансового кризиса в 2008 году разница в уровне безработицы по иммигрантам из незападных стран и их потомкам неуклонно сокращалась. |
| Succession to the Prince, which occurs following death or abdication, takes place within the direct legitimate line, in order of birth, priority being given to the male descendants within the same degree of relationship. | Вопрос о его правопреемстве, возникающий после кончины или отречения от престола, решается путем передачи трона прямым и законным потомкам в порядке первородства, при этом право первоочередности принадлежит потомкам мужского пола, состоящим в равной степени родства. |
| In the national census of the same year, over half the population of Brazil had freely identified themselves as African descendants, making it the largest population outside Africa itself. | В ходе проведенной в том же году переписи более половины населения Бразилии отнесли себя к лицам африканского происхождения, и их численность является самой высокой за пределами Африки. |
| The legislation of 1990 was intended to select immigrants who entered Japan, giving a clear preference for Japanese descendants from South America, especially Brazil. | Законодательство 1990 года стремилось урегулировать число иммигрантов, отбирая преимущественно лиц японского происхождения из Южной Америки, особенно из Бразилии. |
| They primarily include the 1.2 million Swedish immigrants during 1885-1915 and their descendants. | Американцы шведского происхождения, в основном потомки около 1,2 млн иммигрантов из Швеции в течение 1885-1915. |
| The same conclusion could be drawn concerning the countries of Latin America, whose populations were the descendants of a mixture of immigrants from Europe and Asia, slaves of African origin and indigenous peoples who were fighting for their rights to be recognized by the States concerned. | К такому же выводу придут в отношении стран Латинской Америки, население которой является результатом смешения иммигрантов, прибывших из Европы и Азии, рабов африканского происхождения и коренных народов, которые борются за то, чтобы их права были признаны соответствующими государствами. |
| The Committee regrets the lack of gender-disaggregated data and information about courses pursued by girls, and data on the access to education of refugee women, women of Haitian origin and their descendants and women and girls with disabilities. | Комитет выражает свое разочарование отсутствием дезагрегированных по признаку пола данных и информации об учебных курсах для девочек и сведений о доступе к образованию женщин-беженок, женщин гаитянского происхождения и их детей, а также женщин и девочек с инвалидностью. |
| The Cakkavatti-sīhanāda-sutta (DN.) tells of a later dynasty of cakravartins, Daḷhanemi (Sanskrit: Dṛḍhanemi) and five of his descendants, who had a lifespan of over 80,000 years. | Саккавати-сихананда-сутта (DN.) рассказывает о поздней династии чакравартинов, Дальханеми (Daḷhanemi, санскрит: Dṛḍhanemi) и пяти его потомках, живших более 80000 лет. |
| This allows the features of the base class to be shared between its descendants or to give each of them a separate copy of the base class. | Это позволяет совместно использовать методы родительского класса в потомках или предоставлять им отдельную копию родительского класса. |
| Immigrants and descendants can also be broken down by country of origin. | Информация об иммигрантах и их потомках также может быть представлена в разбивке по странам происхождения. |
| Descendants of MVS are still used on the latest descendants of System/360, System/390 and zSeries; it was renamed to OS/390 for System/390, and the 64-bit version for the zSeries was named z/OS. | Потомки MVS до сих пор используются на последних потомках System/360, System/390 и zSeries; он был переименован в OS/390 для System/390, и 64-битная версия для zSeries, которая была названа z/OS. |
| We may be able to think of, and be concerned for, our children or grandchildren, but who can really care for, or even imagine, our descendants hundreds of years in the future? | Мы, возможно, думаем и беспокоимся о наших детях и внуках, но кто действительно заботиться и даже думает о наших потомках, которые придут нам на смену через сотни лет? |
| Fewer immigrants and descendants from non-Western countries than ethnic Danish children in the age group 0-9 years are enrolled in the day care system (14 percentage points fewer). | Системой дневного ухода охвачено меньше иммигрантов и выходцев из незападных стран по сравнению с детьми - этническими датчанами в возрастной группе 0 - 9 лет (меньше на 14 процентных пунктов). |
| The Melanesian communities, comprised of the descendants of the Solomon Islands and Ni-Vanuatu, were brought into Fiji effectively as slave labour in the early nineteenth century. | Общины меланезийцев состоят из выходцев с Соломоновых Островов и Вануату, предки которых были завезены на Фиджи в качестве рабов в начале ХIХ века. |
| In addition, on 20 February 2003 the Ministry of Justice issued an action plan for employment of third-country immigrants and descendants within the Ministry of Justice and the judiciary. | Кроме того, 20 февраля 2003 года министерство юстиции подготовило план действий по привлечению на работу в министерстве юстиции и судебных органах иммигрантов и выходцев из третьих стран. |
| In June 2014, more than 2,000 descendants of the Wazigua ethnic group, known as Somali Bantus, received citizenship. | В июне 2014 года гражданство страны получили более 2000 выходцев из этнической группы вазигуа, также известной как «сомалийские банту». |
| The same pattern occurs in other Caribbean societies. There too, the political elite is formed by leaders from the non-white population, including the descendants of contract labourers from India, who were recruited after the abolition of slavery. | Аналогичная модель существует в других обществах Карибского региона, где политическая элита также формируется из лидеров небелого населения, включая потомков наемных работников из числа выходцев из Индии, прибывших в страны региона после отмены рабства. |
| The ascendants and descendants of either or both of the spouses or those in a situation aforementioned in the previous line provided that they are integrated in the same context of familial economy and dependency; or | родственники по восходящей и нисходящей линии одного или обоих супругов или лиц, указанных в предыдущем подпункте, если они интегрированы в систему семейной экономики и материальной зависимости; или |
| The Committee remains concerned at the extremely vulnerable situation of Haitian migrants and their descendants, as well as at the discriminatory treatment, violence and aggression of which they are victims. | Комитет по-прежнему обеспокоен чрезвычайно уязвимым положением, в котором находятся мигранты из Гаити и их родственники по нисходящей линии, а также дискриминацией, насилием и агрессией, которым они подвергаются. |
| Children or their descendants succeed to the estate of their father and mother, grandfathers, grandmothers or other ascendants without regard to gender, primogeniture or whether they are the product of different marriages. | Дети или их родственники по нисходящей линии наследуют имущество от своих отца и матери, дедушек, бабушек или других родственников по восходящей линии без различия по признакам пола, первородства или происхождения от разных браков. |
| Descendants of the applicant born outside the Territory are not eligible to participate in the referendum under the fourth criterion. | Родственники заинтересованного лица по нисходящей линии, родившиеся за пределами Территории, не имеют права участвовать в референдуме на основании четвертого критерия. |
| Besides, the birth certificates, marriage certificates, marriage dissolution certificates, certificates of name change, of making amendments, additions, corrections to the record are issued to direct ascendants or descendants and to foster parents, guardians or tutors. | Кроме того, справки о регистрации рождения, брака, расторжении брака, изменении имени, о внесении изменений, дополнений, исправлений в актовую запись, выдаются родственникам по прямой восходящей и нисходящей линии, а также усыновителям, опекунам и попечителям. |
| Preferential rates of taxation apply in the Republic of Belarus on remuneration both for authors and for their descendants. | В Республике Беларусь действует льготное налогообложение авторского вознаграждения как для авторов, так и для их наследников. |
| Such duty of the father extends also to the legitimate descendants of the predeceased son or daughter if their surviving parents or legitimate ascendants are unable to provide for him/her. | Такая обязанность лежит на отце и в отношении законных наследников скончавшегося сына или дочери в том случае, если их родители или же другие родственники не могут их содержать. |
| He asked whether the regulations for the protection of indigenous people mentioned in paragraph 62 of the report also applied to the descendants of the primitive tribes of the Indonesian archipelago. What was these people's status in terms of health, education, employment and housing? | Он хотел бы знать, применяются ли упомянутые в пункте 62 доклада нормативные положения, касающиеся защиты коренных народов, также в отношении наследников примитивных племен Индонезийского архипелага, и узнать о положении этих лиц в области здравоохранения, образования, занятости и жилищ. |
| And that my descendants, other than female descendants who marry, and their descendants, shall bear the name of Windsor. | И что мои наследники, за исключением наследников женского пола, которые выйдут замуж, и их детей, будут носить фамилию Виндзор. |
| When the deceased spouse leaves no descendants, ascendants or, in the collateral line, any heirs within the third degree inclusively of relationship, or any descendants of nephews and nieces, his succession, shall devolve upon the surviving spouse. | Когда умерший супруг не имеет потомков по нисходящей и восходящей линии или каких-либо наследников по боковой линии до третьей степени родства включительно, или любых потомков племянников и племянниц, его наследство переходит к пережившей супруге. |
| Noah cursed the descendants of his son, Ham, along with his grandson Canaan: | Ной проклял потомство сына своего, Хама. и внука своего, Ханаана. |
| By the act of adoption, adopters and adoptees acquire the rights and obligations legally recognized to parents and children and adoptees and their descendants become equal to blood relatives in terms of their personal rights and property rights and their obligations towards the adopters and their kin. | Согласно акту об усыновлении, усыновители и усыновленные приобретают предусмотренные законом для родителей и детей права и обязанности, усыновленные и их потомство своими личными правами и правами на имущество, а также обязанностями по отношению к усыновителям и их родственникам приравниваются к кровным родственникам. |
| Some of their descendants live in Brazil. | Их потомство проживает в Бразилии. |
| Behave as you did at Austerlitz, Friedland, Vitebsk, Smolensk, and may your descendants say with pride of each of you: | Действуйте, как вы действовали под Аустерлицем, при фридланде, Витебске, под Смоленском, и потомство с гордостью скажет о вас: |
| Adopted children and their descendants in relation to their adoptive parents and their kinsfolk and adoptive parents and their kinsfolk in relation to their adopted children and their descendants are assimilated to kinsfolk by birth with respect to their personal non-property and property rights (art. 134.1) | усыновленные дети и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным детям и их потомству приравниваются в личных неимущественных и имущественных правах и обязанностях к родственникам по происхождению (статья 134.1); |
| But the name Windsor would only be carried by the male descendants. | Но фамилию Виндзор должны носить только наследники мужского пола. |
| Every day leading up to the release of the film, a new episode of Descendants: School of Secrets would be released revealing more secrets about the students at Auradon Prep. | Каждый день к выходу фильма будет выпущен новый эпизод к сериалу «Наследники: Школа секретов», раскрывающих больше секретов об сыновьях и дочерях злодеев. |
| Descendants 3 is an upcoming American musical television film. | Наследники З (англ. Descendants 3) - предстоящий американский мюзикл, фантастический телевизионный фильм. |
| And that my descendants, other than female descendants who marry, and their descendants, shall bear the name of Windsor. | И что мои наследники, за исключением наследников женского пола, которые выйдут замуж, и их детей, будут носить фамилию Виндзор. |
| The Act of 26 April 1979 concerning inheritance rights considerably improves the position of the surviving spouse; the latter becomes a full heir and is entitled, together with the descendants, to the estate of the deceased. | Закон, принятый 26 апреля 1979 года и касающийся прав наследования, существенно улучшил положение вдовца или вдовы, которые теперь имеют такие же права на наследство покойного супруга или супруги, как и другие наследники. |
| The three paintings, along with four other art works by Rockwell, were sold by the descendants of Kenneth J. Stuart, the art director of The Saturday Evening Post. | Вместе с четырьмя другими произведениями искусства Роквелла они были проданы наследниками Кеннета Стюарта, арт-директора The Saturday Evening Post. |
| The Sicilian people want Italy to be one and indivisible with Victor Emmanuel as constitutional monarch, and his legitimate descendants | Народ Сицилии выступил за единую и неделимую Италию во главе с конституционным монархом, Виктором-Иммануилом и его законными наследниками. |
| Later contacts were established with the Pope's descendants abroad, with who the book was moved to Armenia, and after two years of reconstruction in Matenadaran, put in "St. Narek" chapel with special preserving conditions. | В дальнейшем были установлены связи с наследниками Папе, в результате договоренностей с которыми книга была перенесена в Армению и после реставрационных работ в Матенадаране, которые длились около двух лет, в специальных условиях хранения была помещена в часовню Св. |
| In one case, the Court of Appeal ruled that the provisions in international treaties need to be domesticated through legislation before they are applicable, and in another case, the Supreme Court used CEDAW to grant descendants of the female line equal rights to land entitlements. | В одном деле апелляционный суд заявил, что положения международных договоров для того, чтобы стать применимыми, должны быть закреплены во внутреннем законодательстве, а в другом деле Верховный суд признал за наследниками женского пола права на землю, ссылаясь на положения КЛДЖ8. |
| Anyone may "adopt one or more children, whether for the purpose of supporting them, bringing them up, and providing them with such material and moral protection as they may require, or for the purpose of having descendants". | Что касается усыновления, то каждый человек может "усыновить одного или несколько детей для того, чтобы либо обеспечить им содержание, образование, материальную или моральную защиту, в которой они нуждаются, либо обеспечить себя наследниками". |
| Secondly, it was necessary to create desirable male descendants to the throne would be over. | Во-вторых, необходимо было создать желательно мужского потомства придется взять на трон. |
| Measures taken to prevent the procreation or the survival of the descendants of members of the group; | меры, препятствующие рождению или выживанию потомства членов группы; |
| All three have left many descendants. | Все они оставили много потомства... |
| The jubilee exhibition "Catherine the Great in the memory of the descendants" devoted to the 280th anniversary of Catherine II (17291796), the Russian Empress, is opened in the State Historical, Architectural, Art and Landscape museum-Reserve "Tsaritsyno". | В музее-заповеднике «Царицыно» продолжается юбилейная выставка «Екатерина Великая в памяти потомства», посвященная 280-летию со дня рождения российской императрицы. |
| Goethe was the last descendant of the poet and, like his brother and sister, had no descendants. | Последний из рода Гёте, как и его брат и сестра, не оставили потомства. |