There are approximately 4,000 Croats and their descendants living in Ecuador. | В Эквадоре проживает около 4000 хорватов и их потомков. |
He specifically adopted Windsor as the surname for all descendants of Queen Victoria then living in Britain, excluding women who married into other families and their descendants. | Он изменил фамилию на Виндзор всем потомкам королевы Виктории, проживавшим на тот момент на территории Великобритании, за исключением женщин, находившихся в браке за представителями других фамилий и их потомков. |
I see that I hold a sanctuary in their hearts... and in the hearts of their descendants... generations hence. | Я вижу, что я держу свет в их сердцах... и в сердцах их потомков... поколений за поколениями. |
It is obvious that he could not even imagine that his far descendants would sponge out the memory of far later times, and that some haters of the Russian history would name his masterpiece a fake. | Очевидно, он и не мог подозревать, что у его далеких потомков изгладится память даже о гораздо более поздних временах, и даже самое его произведение отдельные русоненавистники назовут подделкой. |
LIBERATION WARS OF 1912-1920 AND THEIR DESCENDANTS | 1912-1920 ГОДОВ И ИХ ПОТОМКОВ |
At its 2010 seminar in New Caledonia, the Committee had been reminded that, in addition to indigenous people, the descendants of settlers had the right to self-determination. | На его семинаре в Новой Каледонии в 2010 году Комитету напомнили о том, что помимо коренных народов потомки поселенцев также имеют право на самоопределение. |
The highest priority should be given to addressing the virtual absence of effective remedies for the most marginalized victims, notably victims of trafficking, undocumented workers, victims of entrenched and persistent discrimination such as indigenous peoples, the Roma and the descendants of slaves. | Следует уделять первоочередное внимание рассмотрению вопроса о фактическом отсутствии эффективных средств правовой защиты наиболее маргинализированных жертв, в частности жертв торговли людьми, трудящихся без документов, жертв укоренившейся и постоянной дискриминации, таких как коренные народы, рома и потомки рабов. |
The Amerindian tribes eventually died out and although there are no Caribs of pure descent alive in the jurisdiction, the descendants of the Amerindians promote the preservation of the cultural traditions of their ancestors. | Племена американских индейцев в конечном счете вымерли, и, хотя в Тринидаде и Тобаго не осталось чистых карибов, потомки этих американских индейцев содействуют сохранению культурных традиций своих предков. |
persons, who were Latvian citizens on June 17, 1940, and their descendants who have registered in accordance with the procedures set out in law, except persons who have acquired the citizenship (nationality) of another state after May 4, 1990; | а) лица, являвшиеся гражданами Латвии на 17 июня 1940 года, и их потомки, прошедшие регистрацию в соответствии с установленными законом процедурами, за исключением лиц, которые приобрели гражданство (подданство) какого-либо другого государства после 4 мая 1990 года; |
Because there are very important people who are buried there, and their descendants don't want steam shovels vibrating over their dead bodies. | ѕотому что там похоронены очень важные люди, а их потомки не хот€т, чтобы экскаваторы ездили по их мертвым телам. |
Hungarians of Burgenland are the descendants of frontier guards sent during the eleventh century to protect the Kingdom of Hungary. | Бургенландские венгры являются потомками пограничников, направленных в XI веке для защиты Королевства Венгрии. |
Use of the language in the Americas was continued by descendants of the Spaniards: Spanish criollos and Mestizos. | В Америке использование языка было продолжено потомками испанцев, и испанскими креолами, и индейским большинством. |
After examining these genetic markers, I can say that Princess Eleanor and His Royal Highness Prince Liam are not the genetic descendants of His Royal Majesty King Simon. | Изучив генетические маркеры, я могу заявить, что принцесса Элеанор и Его Королевское Высочество принц Лиам не являются биологическими потомками |
Isildur's remaining son Valandil did not attempt to claim his father's place as Gondor's monarch, and therefore the kingdom was ruled solely by Meneldil and his descendants until their line died out with Eärnur. | Младший, малолетний сын Исилдура Валандил, не пытался вернуть титул своего отца в династическом престолонаследии Гондора, и, следовательно, на будущие времена право правления оставалось исключительно за линией Анариона-Менельдила и их прямыми потомками, пока их род не угас окончательно с Эарнуром. |
According to the results of the Supplementary Survey on Indigenous Peoples, there are 600,329 people who are recognized as being members and/or first-generation descendants of members of the indigenous population. | В соответствии с результатами Дополнительного анкетирования коренного населения в стране насчитывается 600329 лиц, которые признают себя принадлежащими к первому поколению коренных жителей и/или являются их потомками. |
We must not hand over to our descendants a country torn by divisions . | Мы не должны оставить нашим потомкам раздираемую расколами страну». |
We consider it important to pass on to our descendants the historical truth about this war, its tragic beginning and victorious end. | Считаем важным передать потомкам историческую правду об этой войне, ее трагическом начале и победном завершении. |
He would welcome additional data on any compensation available at the provincial or federal level to descendants of victims of discrimination, under either the Civil Code or the Criminal Code. | Он приветствовал бы получение дополнительных сведений о выплате какой-либо компенсации на провинциальном или федеральном уровнях потомкам жертв дискриминации на основании положений Гражданского или Уголовного кодексов. |
Already, daughters and granddaughters had benefited from a 1959 law which barred paternal uncles and their descendants from inheriting through the paternal line. | Уже дочери и внучки пользуются результатами закона от 1959 года, который запрещает дядям по отцовской линии и их потомкам наследовать по отцовской линии. |
We also commend the Conference for having agreed on NEPAD as a framework within which amongst other, remedial measures for redressing the legacies of these practices could be addressed and call for the formulation of similar programmes of reparations to descendants of slaves in the African Diaspora. | Мы также выражаем признательность Конференции за достижение согласия о том, что НЕПАД является рамками, в которых, среди прочего, может рассматриваться вопрос о мерах по исправлению положения для ликвидации последствий этих видов практики, и призываем разработать аналогичные программы компенсации потомкам рабов в африканской диаспоре. |
It was made up of descendants of Croatians with military experience. | В ее состав входили лица хорватского происхождения, обладающие военным опытом. |
She reinforced the importance of quality education, including the establishment of an education system that allowed for cultural diversity and the value given to the rich heritage of African descendants. | Она подчеркнула важность качественного образования, включая формирование системы образования, предусматривающей культурное многообразие и высокую оценку богатого наследия лиц африканского происхождения. |
During the same period, there was a growing awareness of, and interest among, other groups of Indian descendants not formally recognized as tribes by the federal government in asserting their tribal status, tribal treaty rights, or tribal land claims. | В этот же период другие группы лиц индейского происхождения, не получивших от федерального правительства официального признания в качестве племен, проявляли все большее осознание важности и интерес к вопросам, касающимся утверждения их в качестве племен, обеспечения их договорных прав или удовлетворения территориальных претензий своих племен. |
Preferences regarding education are different among persons with Danish origin and non-Western descendants. | Между лицами датского происхождения и потомками иммигрантов из незападных стран существуют различия в образовательных предпочтениях. |
Nicaragua had been working for many years to give indigenous peoples and African descendants their rights. | Никарагуа в течение многих лет проводит работу по восстановлению прав находящихся на ее территории коренных народов и лиц африканского происхождения. |
VxDs are not usable in Windows NT or its descendants. | Однако, они не могли использоваться в Windows NT и ее потомках. |
The Cakkavatti-sīhanāda-sutta (DN.) tells of a later dynasty of cakravartins, Daḷhanemi (Sanskrit: Dṛḍhanemi) and five of his descendants, who had a lifespan of over 80,000 years. | Саккавати-сихананда-сутта (DN.) рассказывает о поздней династии чакравартинов, Дальханеми (Daḷhanemi, санскрит: Dṛḍhanemi) и пяти его потомках, живших более 80000 лет. |
Tonight's programme is all about descendants. | Сегодня программа вся о потомках. |
We value human life, whether of the descendants of former slaves or of those of former slave owners. | Мы ценим человеческую жизнь, независимо от того, идет ли речь о потомках бывших рабов или потомках бывших рабовладельцев. |
We may be able to think of, and be concerned for, our children or grandchildren, but who can really care for, or even imagine, our descendants hundreds of years in the future? | Мы, возможно, думаем и беспокоимся о наших детях и внуках, но кто действительно заботиться и даже думает о наших потомках, которые придут нам на смену через сотни лет? |
Furthermore, the report shows that the share of marriages with foreign spouses within the group of immigrants and descendants from non-western countries living in Denmark has dropped from 62.7 percent in 2001 to 37.8 percent in 2006. | Кроме того, сводка свидетельствует о том, что процентная доля браков с иностранными супругами в группе иммигрантов и выходцев из незападных стран, проживающих в Дании, снизилась с 62,7 % в 2001 году до 37,8 % в 2006 году. |
That conference, the African and African Descendants NGO Follow-up to the 2001 Durban World Conference against racism, had taken place with the stated purpose of building on the progress achieved at the World Conference. | Эта конференция под названием «Последующая деятельность по итогам Дурбанской Всемирной конференции по борьбе против расизма 2001 года, проводимая африканскими НПО и НПО выходцев из Африки», была организована с конкретной целью закрепления прогресса, достигнутого в ходе Всемирной конференции. |
In June 2014, more than 2,000 descendants of the Wazigua ethnic group, known as Somali Bantus, received citizenship. | В июне 2014 года гражданство страны получили более 2000 выходцев из этнической группы вазигуа, также известной как «сомалийские банту». |
The old, historic diaspora must benefit from the enactment of the resolution on right of return of the descendants of enslaved Africans adopted at the World Conference against Racism in Durban. | Представители старой, исторической диаспоры должны использовать возможности, открывающиеся в контексте осуществления резолюций Дурбанской конференции о праве выходцев из Африки на возвращение. |
Although the earliest organized group of Japanese emigrants settled in Mexico in 1897, the four largest populations of Japanese and descendants of Japanese immigrants live in Brazil, the United States, Canada and Peru. | Хотя самая первая организованная группа японцев переселилась в 1897 году в Мексику, больше всего выходцев из Японии проживает в Бразилии, США, Канаде и Перу. |
Attacks on kings or other heads of State or their spouses, ascendants or descendants; | Посягательство на личную неприкосновенность королей и других глав государств, их жен, родственников по восходящей и нисходящей линии; |
Descendants of the applicant born outside the Territory are not eligible to participate in the referendum under the fourth criterion. | Родственники заинтересованного лица по нисходящей линии, родившиеся за пределами Территории, не имеют права участвовать в референдуме на основании четвертого критерия. |
The baganwa were, for the most part, direct descendants of the King; the political and administrative organization of the country was basically in their hands. | Баганва были в своем большинстве прямыми родственниками короля по нисходящей линии; политико-административная организация жизни общества находилась главным образом в их руках. |
(b) Between direct ascendants and descendants, brothers and sisters, half-brothers and half-sisters, adoptive parents and adopted children, or between children adopted by the same person; | Ь) между прямыми родственниками по восходящей и нисходящей линии, братьями, сестрами по одному из родителей, приемными родителями и приемными детьми или между детьми, усыновленными и удочеренными одним и тем же лицом; |
Inheritance rights are conferred on the children and descendants of the deceased person and on his or her spouse, ascendants and collateral relatives, in order and in accordance with the rules established by the Civil Code | Наследство переходит к детям и родственникам покойного по нисходящей линии, к его супругу, его родственникам по восходящей линии и родственникам по боковой линии - в порядке и в соответствии с правилами, установленными Гражданским кодексом. |
The law refers to forcefully displaced persons (FDPs) and provides a legal basis for the repatriation of FDPs as well as their direct descendants. | Этот закон касается насильственно перемещенных лиц (НПЛ) и обеспечивает правовую основу для репатриации НПЛ, а также их прямых наследников. |
The Birkebeiner knew of no other direct descendants of King Sverre and chose one of his nephews, Inge Bårdson, as their new king. | Биркебейнерам не был известен ни один из прямых наследников короля Сверре и они выбрали новым королём его племянника Инге Бардсона. |
First beneficiaries to be the direct descendants of the traditional guardians of that knowledge; | использования знаний в первую очередь в интересах прямых наследников их традиционных хранителей; |
Hoping to have descendants, Ferdinand VII, who had no children from his first two wives, married for a third time four months after Francisco's wedding. | Надеясь иметь потомков, Фердинанд VII, который не имел наследников от первых двух жен, женился в третий раз через четыре месяца после свадьбы Франсиско. |
When the deceased spouse leaves no descendants, ascendants or, in the collateral line, any heirs within the third degree inclusively of relationship, or any descendants of nephews and nieces, his succession, shall devolve upon the surviving spouse. | Когда умерший супруг не имеет потомков по нисходящей и восходящей линии или каких-либо наследников по боковой линии до третьей степени родства включительно, или любых потомков племянников и племянниц, его наследство переходит к пережившей супруге. |
A place they could raise their descendants. | В этом месте они растили потомство. |
Articles 108 and 138 of the Constitution of 1849 proclaim that women and their descendants shall be perpetually excluded from hereditary imperial dignity and that of the Regency; | Конституция 1849 года навечно лишала женщин и их потомство права наследовать императорский трон и права регентства (статьи 108 и 138); |
Some of their descendants live in Brazil. | Их потомство проживает в Бразилии. |
In terms of personal and property rights and obligations, adopted children and their descendants rank as blood relatives of their adoptive parents and the adoptive parents' relatives, and vice versa (Marriage and Family Code, art. 127). | Усыновленные дети и их потомство по отношению к усыновителям и их родственникам, а усыновители и их родственники по отношению к усыновленным детям и их потомству приравниваются в личных имущественных правах и обязанностях к родственникам по происхождению (ст. 127 КоБиС Туркменистана). |
Nothing can equal meeting one's descendants. | Нет ничего более волнующего, чем возможность узнать своё потомство. |
Grahams of noble heritage: and descendants. | Инки: владыки золота и наследники славы |
Seeing the financial advantages of a railroad his descendants then turned the hospital into the Blithedale Hotel after the land title was finally granted in 1884. | Видя финансовые перспективы от железной дороги, наследники Джона Кушинга преобразовали санаторий в отель Блитдейл после того, как права на землю были окончательно оформлены в 1884 году. |
Levi Strauss & Co. is privately held by the descendants of the family of Levi Strauss. | Владельцами компании Levi Strauss & Co. являются наследники Ливай Страусса. |
And that my descendants, other than female descendants who marry, and their descendants, shall bear the name of Windsor. | И что мои наследники, за исключением наследников женского пола, которые выйдут замуж, и их детей, будут носить фамилию Виндзор. |
Over time, Papé's descendants gradually left that house and settled in different parts of the world, naturally carrying the sacred book, Papé's Narek. | Со временем наследники Папе покидают свой дом и поседяются в разных уголках мира, естественно увозя с собой также и святую книгу "Папеи Нарек". |
Marriage is the usual form by which a family is constituted but the law also extends protection to stable unions between man and woman as family units, the same treatment being afforded to unions formed by either parent and his or her descendants. | Браки являются наиболее распространенной формой, при помощи которой образуется семья, однако закон также распространяет свою защиту на устойчивые союзы между мужчиной и женщиной в качестве семейных союзов, причем то же отношение распространяется на союзы, созданные одним из родителей или их наследниками. |
Later contacts were established with the Pope's descendants abroad, with who the book was moved to Armenia, and after two years of reconstruction in Matenadaran, put in "St. Narek" chapel with special preserving conditions. | В дальнейшем были установлены связи с наследниками Папе, в результате договоренностей с которыми книга была перенесена в Армению и после реставрационных работ в Матенадаране, которые длились около двух лет, в специальных условиях хранения была помещена в часовню Св. |
Anyone may "adopt one or more children, whether for the purpose of supporting them, bringing them up, and providing them with such material and moral protection as they may require, or for the purpose of having descendants". | Что касается усыновления, то каждый человек может "усыновить одного или несколько детей для того, чтобы либо обеспечить им содержание, образование, материальную или моральную защиту, в которой они нуждаются, либо обеспечить себя наследниками". |
Thus the Vassouras branch, descendants of his younger brother, Prince Luís of Orléans-Braganza, became the heirs of the Brazilian monarchy. | Таким образом, Васорасская ветвь, потомки его младшего брата, принца Луиша Орлеан-Браганца, стали наследниками бразильской монархии в 1940 году. |
Customary rules in the context of land ownership were often used to deny women or their direct descendants the sharing of land resources equally with those who were descendants of the male lineage. | В контексте прав собственности на землю нормы обычного права зачастую используются как основание для отказа женщинам или их прямым наследникам в праве на пользование земельными ресурсами наравне с наследниками по мужской линии. |
Secondly, it was necessary to create desirable male descendants to the throne would be over. | Во-вторых, необходимо было создать желательно мужского потомства придется взять на трон. |
I tell you, Jimmie... to sacrifice your happiness for your descendants... there's a term for that. | Послушай, Джимми. Отказу от своего счастья ради потомства придумали название... |
Measures taken to prevent the procreation or the survival of the descendants of members of the group; | меры, препятствующие рождению или выживанию потомства членов группы; |
The jubilee exhibition "Catherine the Great in the memory of the descendants" devoted to the 280th anniversary of Catherine II (17291796), the Russian Empress, is opened in the State Historical, Architectural, Art and Landscape museum-Reserve "Tsaritsyno". | В музее-заповеднике «Царицыно» продолжается юбилейная выставка «Екатерина Великая в памяти потомства», посвященная 280-летию со дня рождения российской императрицы. |
Goethe was the last descendant of the poet and, like his brother and sister, had no descendants. | Последний из рода Гёте, как и его брат и сестра, не оставили потомства. |