About 10 per cent of the participants in these programmes are immigrants or descendants. Health-care | На долю иммигрантов и их потомков приходится примерно 10% лиц, занимающихся на таких курсах. |
CERD requested that detailed information on the situation of descendants of slaves, and of the persistence of the caste system, should be included in the next periodic report. | КЛРД просил Мадагаскар включить в его следующий периодический доклад подробную информацию о положении потомков рабов и о пережитках кастовой системы. |
Consent is deemed to be extorted by violence where it is given by a spouse to protect himself or one of his ascendants or descendants, or any other close relative from a serious and imminent danger or threat of danger. | Согласие признается полученным в результате насилия, если один из супругов дает его чтобы защитить себя или одного из своих родителей, либо потомков или какого-либо другого близкого родственника от серьезной и неминуемой опасности или ее угрозы. |
There were originally around 2,000 Afrikaners in Angola, descendants of those who had survived Namibia's unforgiving Dorsland Trek. | В Анголе первоначально проживало около 2000 буров, потомков тех, кто дошёл с экспедицией Дорсланд Трек из Намибии. |
To discourage such action, the Minister of Justice had threatened to bring criminal charges against any magistrate who judged admissible a claim to an inheritance made by descendants of former masters, and a judge had been disbarred in 1983 for failure to respect that warning. | Чтобы избежать ситуаций такого рода, министерство юстиции пригрозило судьям, в случае принятия ими к рассмотрению претензий потомков бывших хозяев о наследстве, уголовным преследованием, и в 1983 году из магистратуры был исключен один судья, который проигнорировал это предупреждение. |
Immigrants and their descendants from non-Western countries constituted a numerous population in the area of Copenhagen and other cities, such as Odense and Orkhus. | Иммигранты и их потомки из незападных стран составляют достаточно многочисленное население в районе Копенгагена и в других городах, как, например, Оденсе и Орхус. |
Chart 2: Native-born, foreign-born, foreigners, descendants of foreign-born and international migrants | Диаграмма 2: Родившиеся в стране, родившиеся за границей, иностранцы, потомки родившихся за границей и международные мигранты |
Tactical RPGs are descendants of traditional strategy games, such as chess, and table-top role-playing and strategic war games, such as Chainmail, which were mainly tactical in their original form. | Все тактические RPG суть потомки настольных ролевых игр, таких как Chainmail, которые в оригинале были, в основном, тактическими. |
Right, and we're the descendants of those people. | а мы - его потомки. |
Whiteway Colony is still in existence today and houses, among others, descendants of its original settlers. | Колония Уайтвей существует и сегодня, её населяют потомки первых поселенцев. |
As a representative of the citizens of the Province of Santa Cruz, many of whom are descendants of Malvinan families, I reaffirm our will for integration, in a framework of cordial and friendly relations, with the settlers of the islands and their representatives. | Как представитель жителей провинции Санта-Крус, многие из которых являются потомками семей с Мальвинских островов, я подтверждаю наше стремление к интеграции в рамках добрых и дружественных отношений с жителями островов и их представителями. |
Ilā is considered the chief progenitor of the Lunar dynasty of Indian kings - also known as the Ailas ("descendants of Ilā"). | Ила считается прародителем древнеиндийской Лунной династии, царей которой также называют айлами («потомками Илы»). |
After the Milesian (Gaelic) conquest the High Kingship is contested for centuries between the descendants of Eber Finn and Érimón, sons of Míl Espáine. | После завоевания Ирландии Сыновьями Миля (говорившими на гойдельском языке) титул Верховного Короля оспаривался в течение многих столетий между различными потомками Эбер Финна и Эремона, которые были сыновьями Миля. |
Perhaps they could be used as multigeneration ships so those arriving would be the remote descendants of those who had originally set out centuries before. | Возможно, их можно использовать как "звездолеты поколений": прибывшие к звездам будут далекими потомками тех, кто сотни лет назад отправился в путь. |
In addition to the Bantu majority, there are large groups of Koisan (such as Nama and San), who are descendants of the original inhabitants of Southern Africa. | Помимо преобладающего бантуязычного населения, в Намибии проживают многочисленные группы представителей койсанской языковой семьи (например, нама и сан), которые являются потомками коренных жителей Южной Африки. |
The land that will belong to our descendants. | Земля, которая будет принадлежать нашим потомкам. |
And they went to england, and then through the descendants of the man who brought them there. | Они отправились в Англию, и затем к потомкам человека, который доставил их сюда. |
In this regard, a focus on younger migrants and the descendants of earlier waves of migrants was considered imperative. | В этой связи было признано особое значение уделения повышенного внимания мигрантам-молодежи и потомкам мигрантов предыдущих поколений. |
The coat of arms carved on the golden base of the Stamp belongs to the historically famous representative of the branch of the famous Denisov Cossack genus, the descendants of the Guards captain of horse Vasily Denisov. | Герб, вырезанной на золотой подошве Печати принадлежит исторически известному деятелю -представителю ветви знаменитого казачьего рода Денисовых, потомкам гвардии ротмистра Василия Авксентьевича Денисова. |
Succession to the Prince, which occurs following death or abdication, takes place within the direct legitimate line, in order of birth, priority being given to the male descendants within the same degree of relationship. | Вопрос о его правопреемстве, возникающий после кончины или отречения от престола, решается путем передачи трона прямым и законным потомкам в порядке первородства, при этом право первоочередности принадлежит потомкам мужского пола, состоящим в равной степени родства. |
Institutional racism in law enforcement, the criminal justice system and penal administration was a civil rights crisis facing African descendants worldwide. | Узаконенный расизм в правоприменении, системе уголовного правосудия и управлении пенитенциарными учреждениями является кризисом гражданских прав, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения повсюду в мире. |
Angola welcomed policies to improve the life of African descendants and minorities, and to promote gender equality. | Ангола приветствовала политику повышения уровня жизни лиц африканского происхождения и меньшинств и стратегию поощрению гендерного равенства. |
It is a migration increasingly influenced by the population of Mexican origin in the United States, and their descendants. | На эту миграцию все в большей степени влияют жители Соединенных Штатов мексиканского происхождения и их потомки. |
He saw the melting pot as a process by which immigrants and their descendants were encouraged to cut off ties with their countries and cultures of origin so as to assimilate into the American way of life. | Он рассматривал плавильный котёл в качестве процесса, который побуждал иммигрантов и их потомков отказываться от связей со своими странами и культурами происхождения для того, чтобы ассимилироваться в американский образ жизни. |
125.50 Allow all persons of foreign origin who have been abducted, as well as their descendants, to return freely to their countries of origin (Slovakia); | 125.50 позволить всем лицам иностранного происхождения, которые были похищены, а также их потомкам свободно возвратиться в страны своего происхождения (Словакия); |
Just as there'll be some of you in your descendants. | Так же, как часть вас будет в ваших потомках. |
The permanent memorial will serve as a reminder of the tragedy of the transatlantic slave trade and the need to combat the persistent forms of prejudice and inequality that affect descendants of victims today. | Постоянный мемориал будет служить напоминанием о трагедии трансатлантической работорговли и необходимости борьбы с устойчивыми формами предрассудков и неравенства, которые сказываются на потомках жертв сегодня. |
The people in question were not the indigenous population, they were the descendants of British settlers and people brought there by the colonial Power to develop trade and service the military base. | Речь в данном случае идет не о коренном населении, а о потомках британских поселенцев и лицах, привезенных сюда колониальной державой для развития торговли и обслуживания военной базы. |
With the welfare reform from 2006,300 million DKK (app. 40.3 million euro) was set aside to strengthen the integration efforts in the municipalities and to take care of those immigrants and descendants who need a particularly close and focused follow-up in order to get a job. | В рамках реформы социального страхования с 2006 года было выделено 300 миллионов датских крон (примерно 40,3 миллиона евро) на поддержку интеграционных усилий в рамках муниципалитетов и заботу о тех иммигрантах и их потомках, которые нуждаются в особой поддержке и помощи при поиске работы. |
Among the Númenóreans (in majority descendants of the Folk of Hador) communities of Bëorians and of Drúedain are known to have existed, but the descendants of the Men of Brethil are not mentioned. | Среди нуменорцев (по большей части - потомков Дома Хадора) было известно существование общин людей из Дома Беора и друэдайн, но о потомках людей Бретиля сведений не было. |
Several measures are in place to promote inclusive education, equality of opportunities and social integration of children and youth from fragile socio-economic backgrounds, in particular descendants of immigrants and the Roma communities. | Был принят ряд мер по содействию всеохватывающему образованию, равенству возможностей и социальной интеграции детей и подростков из уязвимых социально-экономических слоев, в частности выходцев из среды иммигрантов и общин рома. |
In his presentation, the Special Rapporteur stressed the need in any anti-poverty strategy to take cognizance of two factors specific to the historical and social situation of African descendants in South America. | В своем выступлении Специальный докладчик подчеркнул необходимость учета в любых стратегиях борьбы с нищетой двух особых факторов, касающихся исторического и социального положения выходцев из Африки и Южной Америки. |
The Melanesian communities, comprised of the descendants of the Solomon Islands and Ni-Vanuatu, were brought into Fiji effectively as slave labour in the early nineteenth century. | Общины меланезийцев состоят из выходцев с Соломоновых Островов и Вануату, предки которых были завезены на Фиджи в качестве рабов в начале ХIХ века. |
It appears from this that the aggregate target figure for the number of third-country immigrants and descendants employed was 0.4 per cent before the end of 2003 for police and prosecutors, which was achieved during 2003. | Это говорит о том, что до конца 2003 года в органы полиции и прокуратуры намечалось принять в общей сложности 0,4% иммигрантов и выходцев из третьих стран, что было осуществлено в течение 2003 года. |
Most of the population is white, the descendants of Europeans (French, Italians, Spaniards) who arrived in Uruguay in massive waves at the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth. | З. В стране преобладает белое население, которое составляют потомки выходцев из Европы (французы, итальянцы, испанцы), прибывших в период массовой иммиграции в конце прошлого века и начале нынешнего столетия. |
In many provincial laws, this principle extends to not having to make statements against one's ascendants, descendants, spouse or siblings, nor other relatives by adoption. | Во многих провинциальных законах этот принцип распространяется на необязательность давать показания против родственников по восходящей и нисходящей линии, супругов или братьев и сестер, равно как и других родственников в силу усыновления. |
Such protection shall extend to any stable union between a man and a woman, to their offspring and to the community made up of either of the parents and their descendants. | Семьей является устойчивый союз между мужчиной и женщиной, дети и родственники по восходящей и нисходящей линии . |
It was instructive to note, however, that only husbands in Ecuador had recourse to those provisions and that their ascendants and descendants were also exonerated from such action taken on their behalf. | Однако интересно отметить, что лишь мужья в Эквадоре могли прибегнуть к использованию этих положений и что их родственники по восходящей и нисходящей линии также освобождались от ответственности за такие действия, осуществленные от их имени. |
The members of the family of the insured person include his/her straight line ascendants and descendants, the husband and the wife. | К членам семьи застрахованного лица относятся его/ее ближайшие родственники по восходящей или нисходящей линии, муж и жена. |
The nature of their relationship does not matter either; the offence is classifiable as domestic violence if it is committed by and against people who cohabit, regardless of whether they are ascendants or descendants, parents and their natural or adopted children, blended families, etc. | Не столь важен также характер отношений, объединяющих их; нарушение закона фактически приобретает данный характер с того момента, как общность жизни становится реальной, как только она объединяет родственников по восходящей или по нисходящей линии, биологических или приемных родителей и детей, сводные семьи и т.д. |
The law refers to forcefully displaced persons (FDPs) and provides a legal basis for the repatriation of FDPs as well as their direct descendants. | Этот закон касается насильственно перемещенных лиц (НПЛ) и обеспечивает правовую основу для репатриации НПЛ, а также их прямых наследников. |
Such duty of the father extends also to the legitimate descendants of the predeceased son or daughter if their surviving parents or legitimate ascendants are unable to provide for him/her. | Такая обязанность лежит на отце и в отношении законных наследников скончавшегося сына или дочери в том случае, если их родители или же другие родственники не могут их содержать. |
The Birkebeiner knew of no other direct descendants of King Sverre and chose one of his nephews, Inge Bårdson, as their new king. | Биркебейнерам не был известен ни один из прямых наследников короля Сверре и они выбрали новым королём его племянника Инге Бардсона. |
Hoping to have descendants, Ferdinand VII, who had no children from his first two wives, married for a third time four months after Francisco's wedding. | Надеясь иметь потомков, Фердинанд VII, который не имел наследников от первых двух жен, женился в третий раз через четыре месяца после свадьбы Франсиско. |
And that my descendants, other than female descendants who marry, and their descendants, shall bear the name of Windsor. | И что мои наследники, за исключением наследников женского пола, которые выйдут замуж, и их детей, будут носить фамилию Виндзор. |
Articles 108 and 138 of the Constitution of 1849 proclaim that women and their descendants shall be perpetually excluded from hereditary imperial dignity and that of the Regency; | Конституция 1849 года навечно лишала женщин и их потомство права наследовать императорский трон и права регентства (статьи 108 и 138); |
Some of their descendants live in Brazil. | Их потомство проживает в Бразилии. |
This is the surprising part: given that you started with just two red-eyed mosquitos and 30 white-eyed ones, you expect mostly white-eyed descendants. | Удивительно вот что: начав только с двумя комарами с красными глазами и 30 комарами с белыми, ожидаешь в основном белоглазое потомство. |
Behave as you did at Austerlitz, Friedland, Vitebsk, Smolensk, and may your descendants say with pride of each of you: | Действуйте, как вы действовали под Аустерлицем, при фридланде, Витебске, под Смоленском, и потомство с гордостью скажет о вас: |
Nothing can equal meeting one's descendants. | Нет ничего более волнующего, чем возможность узнать своё потомство. |
Every day leading up to the release of the film, a new episode of Descendants: School of Secrets would be released revealing more secrets about the students at Auradon Prep. | Каждый день к выходу фильма будет выпущен новый эпизод к сериалу «Наследники: Школа секретов», раскрывающих больше секретов об сыновьях и дочерях злодеев. |
Descendants made its debut on Family Channel in Canada on July 31, 2015, simultaneously with the United States. | «Наследники» дебютировали в Канаде 31 июля 2015 года одновременно с Соединёнными Штатами. |
It did not take into account the female descendants. | Наследники женского пола в указе не рассматривались. |
On June 10, 2016, China Anne McClain, who was already voicing Freddie on the Descendants spinoff series Descendants: Wicked World, was announced to be playing Ursula's daughter, Uma, in Descendants 2. | 10 июня 2016 года Чайна Энн Макклейн, которая уже озвучивала Фредди в серии «Наследники» мультсериала «Наследники: Недобрый мир, было объявлено, что она сыграет Урсулу в «Наследниках 2». |
Le Normand's two sons and their descendants ran the Potager du roi for the next ninety years. | Два сына Ле Нормана и их дальнейшие наследники руководили огородом короля на протяжении следующих 90 лет. |
The three paintings, along with four other art works by Rockwell, were sold by the descendants of Kenneth J. Stuart, the art director of The Saturday Evening Post. | Вместе с четырьмя другими произведениями искусства Роквелла они были проданы наследниками Кеннета Стюарта, арт-директора The Saturday Evening Post. |
Marriage is the usual form by which a family is constituted but the law also extends protection to stable unions between man and woman as family units, the same treatment being afforded to unions formed by either parent and his or her descendants. | Браки являются наиболее распространенной формой, при помощи которой образуется семья, однако закон также распространяет свою защиту на устойчивые союзы между мужчиной и женщиной в качестве семейных союзов, причем то же отношение распространяется на союзы, созданные одним из родителей или их наследниками. |
In one case, the Court of Appeal ruled that the provisions in international treaties need to be domesticated through legislation before they are applicable, and in another case, the Supreme Court used CEDAW to grant descendants of the female line equal rights to land entitlements. | В одном деле апелляционный суд заявил, что положения международных договоров для того, чтобы стать применимыми, должны быть закреплены во внутреннем законодательстве, а в другом деле Верховный суд признал за наследниками женского пола права на землю, ссылаясь на положения КЛДЖ8. |
Anyone may "adopt one or more children, whether for the purpose of supporting them, bringing them up, and providing them with such material and moral protection as they may require, or for the purpose of having descendants". | Что касается усыновления, то каждый человек может "усыновить одного или несколько детей для того, чтобы либо обеспечить им содержание, образование, материальную или моральную защиту, в которой они нуждаются, либо обеспечить себя наследниками". |
Customary rules in the context of land ownership were often used to deny women or their direct descendants the sharing of land resources equally with those who were descendants of the male lineage. | В контексте прав собственности на землю нормы обычного права зачастую используются как основание для отказа женщинам или их прямым наследникам в праве на пользование земельными ресурсами наравне с наследниками по мужской линии. |
Secondly, it was necessary to create desirable male descendants to the throne would be over. | Во-вторых, необходимо было создать желательно мужского потомства придется взять на трон. |
I tell you, Jimmie... to sacrifice your happiness for your descendants... there's a term for that. | Послушай, Джимми. Отказу от своего счастья ради потомства придумали название... |
Measures taken to prevent the procreation or the survival of the descendants of members of the group; | меры, препятствующие рождению или выживанию потомства членов группы; |
The jubilee exhibition "Catherine the Great in the memory of the descendants" devoted to the 280th anniversary of Catherine II (17291796), the Russian Empress, is opened in the State Historical, Architectural, Art and Landscape museum-Reserve "Tsaritsyno". | В музее-заповеднике «Царицыно» продолжается юбилейная выставка «Екатерина Великая в памяти потомства», посвященная 280-летию со дня рождения российской императрицы. |
Goethe was the last descendant of the poet and, like his brother and sister, had no descendants. | Последний из рода Гёте, как и его брат и сестра, не оставили потомства. |