Effectively estranged from his bandmates and deeply depressed, McCartney had begun making a series of home recordings in London during December 1969. | В декабре 1969 года фактически отделившийся от своих коллег по группе и глубоко подавленный Маккартни начал делать серию домашних записей в Лондоне. |
He's been sitting over there for two days... depressed£ moping£ not talking to anyone. | Он сидел там в течение двух дней... подавленный, мрачный ни с кем не разговаривал. |
So... so, you're okay with a depressed teenager or a criminal walking out of prison, hell-bent on revenge, walking into his friendly neighborhood gun shop and walking out with an ak-47? | То есть, по твоему это нормально, если подавленный подросток или уголовник, вышедший из тюрьмы и одержимый местью, может зайти в близлежайший оружейный магазин и выйти от туда с АК-47 (автомат Калашникова)? |
He's looking all drunk and depressed. | Весь такой подавленный и пьяный вдрабадан. |
Look at me, sittin' here depressed when I'm surrounded by the happiest people in the world: writers. | Взгляните только, я сиду тут такой подавленный, окруженный самыми счастливыми людьми в мире: писателями. |
Of hearing you can't divorce till your wife's less depressed. | Два года ты мне обещаешь развестись, но не можешь, поскольку у твоей жены депрессия. |
Since she saw Haimon in the window, she's been depressed. | С тех пор как она увидела Хаймона в окне, у нее депрессия. |
It doesn't mean she's depressed. | Это не значит, что у нее была депрессия. |
Maybe she was depressed, maybe she was bored. | Может, у нее напала депрессия, может, на нее напала скука. |
During a period of crisis in which someone becomes depressed and suicidal, an association is learned between the various symptoms (low mood, physical pain, suicidal tendencies, and so on). | В период кризиса, когда у людей появляется депрессия и суицидные намерения, возникает ассоциация между различными симптомами (плохим настроением, физической болью, суицидными тенденциями и т.д.). |
You're jaded, not depressed. | Ты утомлена, а не в депрессии. |
I know why you've been weird or depressed or... whatever. | Я знаю почему ты странная или в депрессии или... какая-то ещё. |
You were in bed and you were depressed. | Ты и была в кровати и в депрессии. |
She seemed kind of depressed. | Кажется она в депрессии. |
Who wouldn't be depressed? | Кто не был бы в депрессии? |
Maybe she split up with her boyfriend, got depressed, went on a sudden crash diet. | Может быть она порвала с парнем, впала в депрессию, села на неожиданно губительную диету? |
If I can get them depressed, then I'll have done my job. | Если я не дам им попасть в депрессию, то моя работа сделана. |
Is she depressed again? | Она вновь впадать в депрессию? |
You don't strike me as depressed. | По мне, так ты не похож на человека, который может впадать в депрессию. |
Keeping everyone laughing... so that maybe, quote, you don't get depressed. | Всех вокруг смешишь, а потому вряд ли сам впадёшь в депрессию. |
I think she's a very depressed person. | Я думаю, она очень депрессивный человек. |
You're a depressed artist yourself. | Вы сами депрессивный художник. |
They were eaten by a depressed crab. | Их сожрал депрессивный краб. |
I'm not clinically depressed at all. | Я не клинически депрессивный вобщем. |
"Cazzo, qu? Seem a depressed person and emotional, sudden changes in mood." | Господи, неужели я такой мрачный и депрессивный тип... |
No wonder you've been so depressed, Bobby. | Понятно, почему ты так расстроен. |
You're depressed and I know why. | Ты расстроен, и я знаю почему. |
He called because he was depressed after his girlfriend left him l assured him it would pass, he'd feel better slowly but surely. | Он позвонил на телефон доверия, так как был расстроен, потому что его бросила девушка. |
And I got so depressed. | Я был так расстроен. |
So, I figured, Oprah had dedicated an hour to doing this breath hold thing, if I had cracked early it would be a whole show about how depressed I am. | И я подумал, что раз уж Опра выделила целый час на тему задержки дыхания, то, в случае моего раннего провала, весь остаток шоу будет о том, насколько я расстроен. |
For example, high unemployment has depressed wages and increased poverty. | Например, высокий уровень безработицы вызвал снижение заработной платы и увеличение масштабов нищеты. |
While such efforts had often been justified as having been necessary to boost investor confidence, it was unlikely that depressed demand and greater instability could inspire investors. | Хотя такие меры часто обосновывались тем, что они повышают доверие инвесторов, маловероятно, что снижение спроса и более высокая степень нестабильности могут служить побудительным мотивом для инвесторов. |
In some cases, depressed prices were due to policy failures on the part of developed country Governments and international financial institutions. | В ряде случаев такое снижение цен объясняется политическими просчетами правительств развивающихся стран и международных финансовых учреждений. |
Weak non-oil commodity prices depressed the export earnings of the majority of African countries and some Latin American and Caribbean countries. | Невысокие цены на ненефтяные сырьевые товары обусловили снижение объема экспортных поступлений большинства африканских стран и некоторых стран Латинской Америки и Карибского региона. |
While the profitability of the transport industry has been negatively affected, importers and exporters have benefited from the depressed rates. | Снижение транспортных тарифов негативно сказалось на прибыльности транспортного сектора, но оказалось на руку экспортерам и импортерам. |
Next, I want you to fly to France and tell French people that a good-looking, depressed guy smoking a cigarette is not a movie. | Дальше, я хочу, чтобы ты полетел во Францию и рассказал французам, что симпатичный грустный парень, курящий сигарету, - это не кино. |
And why would you be forever single and depressed? | И почему бы ты выл навсегда одинокий и грустный? |
He's worried about you because you look so depressed so lately. | потому что ты такой грустный в последнее время. |
A depressed Bart takes a walk past the Springfield Glen Country Club, and is hit by a golf ball. | Грустный Барт проходит мимо поля для гольфа, откуда в него попадает мяч для гольфа. |
Misuk and I... felt we'd just get too depressed. | Мисука и я... считаем, что это будет слишком грустный разговор |
When she's stabilised, she's got a depressed skull fracture just for you. | Когда её состояние станет стабильным, у неё есть для вас вдавленный перелом черепа. |
It's a depressed skull fracture with a subdural hematoma. | Вдавленный перелом черепа и субдуральная гематома. |
There's a depressed fracture with lines radiating away from the point of impact. | Здесь вдавленный перелом с линиями, расходящимися от точки удара. |
So we got two compound depressed skull fractures, - blunt force. | У него двойной вдавленный перелом черепа, удар был сильным. |
He has a severely depressed fracture of the skull. | У него вдавленный перелом черепа. |
Gabi, stop. I'm really depressed. | Габи, прекрати, я очень расстроена. |
Why is she so depressed? | Почему она так расстроена? |
I don't know why people insist on my being upset and depressed because the baby was adopted. | Я не знаю, почему люди думают, что я должна быть расстроена и в депресии из-за того, что ребенок был усыновлен. |
Never change your hair color while depressed or after doing tequila shots. | Не менять цвет волос, если я расстроена или после пары стопок текилы. |
LINDSAY'S REALLY DEPRESSED THAT I BROKE UP WITH HER. | Линдси очень расстроена из-за того, что я порвал с ней. |
Damage from previous battles has somewhat depressed the local economy. | Ущерб от предыдущих боев вызвал спад местной экономики. |
This fall in recorded output was largely the result of depressed world prices. | Этот спад регистрируемых показателей производства кофе объясняется в основном застоем в мировых ценах. |
At the same time, the mining industry, depressed by low prices in 1980s and 1990s, experienced large mergers, takeovers, restructuring and deceleration of investment. | В то же время в горнодобывающей промышленности, переживавшей спад в связи с низкими ценами 1980х и 1990-х годов, происходили крупные слияния, поглощения, структурная перестройка и замедление роста инвестиций. |
The agricultural industry began to decline in the 1990s, owing to a reduced demand for wool on the world market, and remains depressed to date though there are now initial signs of wool price recovery. | В 90-х годах начался спад в сельском хозяйстве, что было обусловлено падением спроса на шерсть на мировом рынке, и эта отрасль по-прежнему находится в состоянии депрессии, хотя в настоящее время появились первые признаки роста цен на шерсть. |
The beginning of the period saw global economic activity and equity markets depressed by a slowdown in China and developed country growth, the eurozone debt crisis and uncertainty created by the United States budget battle. | В начале отчетного периода наблюдалось замедление глобальной экономической активности и спад на фондовых рынках, вызванные снижением темпов экономического роста в Китае и развитых странах, долговым кризисом в еврозоне и неопределенностью, связанной с бюджетными баталиями в Соединенных Штатах. |
Well, I can't say I'm particularly depressed by that news. | Ну, нельзя сказать, что я слишком угнетен такими новостями. |
Like any Indian, today I am angry, frustrated, and depressed. | Как и любой индиец, сегодня я зол, разочарован и угнетен. |
And I am depressed at the damage being done to the idea of India. | И я угнетен тем ущербом, который был нанесен образу Индии. |
if you feel he's too depressed, double the dosage - I shall, thank you Doctor. | Если Вы почувствуете, что он слишком угнетен, дайте двойную дозу - Я так и сделаю, спасибо, доктор |
No, not drunk - depressed. | Нет, не пьяный, в депресии. |
Listen, you're depressed right now, and you're not thinking right. | Послушай, ты сейчас в депресии, ты не можешь правильно мыслить. |
[Narrator] Tobias had recently been asked to address a group of depressed men... who had been described over the phone as blue. | Тобиаса недавно пригласили в группу людей в депресии... которые описали себя по телефону как синие. |
No. That was all just depressed artist talk, Roxie. | Нет, Это просто была болтовня художника в депресии, Рокси. |
So I went to my doctor. I said, Doc, I can buy anything Iwant. But I'm not happy. I'm depressed. | Я обратился к врачу.Я сказал доктору что я могу купить все, что я хочу, но это не приносит мне счастья.Я в депресии |
Well, he's depressed, quiet. | Ну, он унылый, тихий. |
I don't know, maybe I am a little depressed lately. | Я не знаю, может я немного унылый и подавленный в последнее время. |
Thus, for us, commodity prices remain severely depressed, accompanied by prolonged decline in export earnings from agriculture. | А пока цены на наше сырье по-прежнему остаются на крайне низком уровне, что сопровождается продолжительным снижением доходов от экспорта сельскохозяйственной продукции. |
Although there had been some progress in its implementation, only a few countries had reached the completion point and, in some of those cases, debt sustainability was still in question, particularly since the prices of primary commodities were depressed. | Хотя в деле ее реализации достигнут некоторый прогресс, лишь немногие страны достигли этапа завершения, и в случае некоторых из них вопрос о приемлемости объема долга остается открытым, особенно ввиду того, что цены на сырье находятся на низком уровне. |
These have geared African economies towards the export of primary commodities whose prices have been depressed for decades, and have prevented new types of industry from developing. | Они приспособили африканскую экономику к экспорту сырьевых товаров, цены на которые в течение десятилетий удерживались на низком уровне, и препятствовали развитию новых отраслей промышленности. |
Africa's terms of trade - already depressed in the 1980s - declined further between 1991 and 1995. | Показатель условий торговли стран Африки, который уже находился на низком уровне в 80-е годы, еще более снизился в период 1991-1995 годов. |
With the exception of limited professional occupation categories in GCC countries, the region's private sector wage level is expected to stay depressed, and wage-push inflation is not likely to take place in the region in 2013. | Согласно оценкам, в странах ССЗ уровень заработной платы в частном секторе, за исключением незначительного числа категорий высококвалифицированных специалистов, будет оставаться на низком уровне. |