Английский - русский
Перевод слова Deplore

Перевод deplore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуждать (примеров 3)
In that regard, we continue to deplore increasing activities by militants and insurgent forces, including attacks on innocent civilians. В этой связи мы продолжаем осуждать усиливающуюся деятельность незаконных вооруженных формирований и повстанческих групп, включая нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц.
While we support the call for a strong abhorrence of international terrorism, we must deplore equally abhorrent acts of unilateral counter-terrorism. Поддерживая призыв к решительному осуждению международного терроризма, мы должны также осуждать не менее отвратительные акты односторонних мер по борьбе с терроризмом.
It is not enough to deplore the impunity that accompanies the aggression and the illegal exploitation of the natural resources of that country; those responsible must be held accountable. Недостаточно лишь осуждать безнаказанность, сопровождающую агрессию и незаконную эксплуатацию природных ресурсов этой страны, необходимо обеспечить привлечение виновных к ответственности.
Больше примеров...
Выражаем сожаление (примеров 29)
We condemn the recent bombing attack in North Mitrovica and deplore the resulting of loss of life and injuries. Мы осуждаем произошедшее недавно в Северной Митровице бомбовое нападение и выражаем сожаление в связи с гибелью одного человека и полученными другими людьми ранениями.
This is why my delegation welcomes the recent decision to cancel the debt of 18 developing countries, while we deplore, as other delegations have, the limited scope of that decision. Поэтому моя делегация приветствует принятое недавно решение о списании задолженности 18 развивающихся стран, хотя мы, как и другие делегации, выражаем сожаление по поводу ограниченного характера этого решения.
While noting that the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) will be extended by another six months, we deplore the threats made by certain countries to withdraw their troops from UNPROFOR, should the arms embargo be lifted. Отмечая, что мандат Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) будет продлен еще на шесть месяцев, мы в то же время выражаем сожаление по поводу того, что некоторые страны грозят вывести свои войска из состава СООНО в случае отмены эмбарго на поставки оружия.
We deplore any use of anti-personnel mines. Мы выражаем сожаление по поводу любого применения противопехотных мин.
In Sierra Leone, we deplore the interruption of the democratic process and the overthrow of the legitimately elected institutions. Мы выражаем сожаление в связи со срывом демократического процесса в Сьерра-Леоне и свержением законно избранного правительства этой страны.
Больше примеров...
Сожалеем о (примеров 60)
We all deplore such attacks and acts of violence. Все мы сожалеем о совершенных нападениях и актах насилия.
Together with our partners in the European Union, we deplore India's decision to abandon its policy of nuclear restraint and to further aggravate the security situation in the region with five nuclear test explosions. Вместе со своими партнерами по Европейскому союзу мы сожалеем о решении Индии отказаться от своей политики ядерной сдержанности и еще более ухудшить состояние безопасности в регионе, проведя пять испытательных ядерных взрывов.
We continue to believe that the expulsions of 4 March were wrong and unjustified, to deplore the often brutal way in which they were carried out and to regret the increased dangers created for hundreds of thousands of people in need in Darfur and elsewhere. Мы по-прежнему считаем, что высылка 4 марта гуманитарных сотрудников является неправильным и необоснованным шагом, и сожалеем о зачастую грубых способах высылки людей и о растущей опасности, которой подвергаются сотни тысяч нуждающихся в помощи людей в Дарфуре и в других районах.
We also deplore the announcement and the efforts by North Korea to readjust and restart the nuclear facilities at Yongbyon and urge North Korea to cease all nuclear activities immediately. Мы также сожалеем о том, что Северная Корея объявила о переоборудовании и возобновлении работы ядерных объектов в Йонбене и прилагает соответствующие усилия в этом направлении, и настоятельно призываем эту страну немедленно прекратить любую ядерную деятельность.
However, the developments on the ground have not followed at the same rate, and we deplore the continuing clashes among the various protagonists. Однако события на местах развиваются иными темпами, и мы сожалели и сожалеем о продолжении столкновений между сторонниками различных движений.
Больше примеров...
Сожалеть (примеров 17)
There are also many things to deplore, and to correct. Есть много и такого, о чем приходится сожалеть и что необходимо исправить.
It is right that the Security Council should once again to be seized with these grave developments, whose tragic and deadly escalation we can only deplore. Правомерно, чтобы Совет Безопасности вновь рассмотрел эти серьезные события, о трагической и смертоносной эскалации которых мы можем лишь сожалеть.
The Federal Republic of Yugoslavia can only deplore such an attitude on the part of Albania, which does not contribute to the normalization of mutual relations. Союзная Республика Югославия может лишь сожалеть о такой позиции Албании, которая не способствует нормализации отношений между двумя странами.
Nonetheless, we cannot but deplore the lack of consensus about the text we have just adopted. Тем не менее мы не можем не сожалеть о том, что нам не удалось достичь консенсуса по только что принятому нами тексту.
We will continue to deplore particularly the way the French use our backyard to test nuclear weapons, putting at risk the Pacific environment, and the health of Pacific peoples, not their own. Мы и в дальнейшем будем весьма сожалеть о том, что Франция использует наш регион для испытаний ядерного оружия, создавая опасность для окружающей среды и здоровья народов у нас, а не у себя .
Больше примеров...
Выражают сожаление (примеров 18)
Ministers of the Contact Group deplore the failure of the parties to make progress towards a political settlement, and cannot accept that this should permit the crisis to continue. Министры стран - членов Контактной группы выражают сожаление по поводу того, что сторонам не удалось достичь прогресса в направлении политического урегулирования, и не могут примириться с тем, что кризис из-за этого продолжается.
The members of the Security Council deplore the rejection by the illegal de facto regime in Haiti of the initiative carried out under the instructions of the Secretary-General. Члены Совета Безопасности выражают сожаление в связи с тем, что незаконный режим де-факто в Гаити отверг инициативу, осуществляемую по поручению Генерального секретаря.
The staff representatives deplore such moves, which reflect a disregard for the exclusively international character of the Secretariat and which undermine the integrity and independence of the international civil service to the detriment of all Member States. Представители персонала выражают сожаление в связи с такими попытками, свидетельствующими об игнорировании исключительно международного характера Секретариата и подрывающими целостность и независимость международной гражданской службы в ущерб всем государствам-членам.
South Pacific States Members of the United Nations deplore the announcement by France that it proposes to resume nuclear testing in the Pacific. Южно-тихоокеанские государства - члены Организации Объединенных Наций выражают сожаление в связи с объявление Франции о том, что она предполагает возобновить ядерные испытания в Тихом океане.
The chairpersons deplore the recent increase in the number and breadth of reservations made upon ratification of certain instruments and observe that the practice undermines the spirit and the letter of these legal texts. Председатели выражают сожаление в связи с наблюдаемым в последнее время ростом числа и диапазона оговорок, высказываемых при ратификации некоторых договоров, и считают, что подобная практика подрывает дух и букву этих правовых документов.
Больше примеров...
Выразить сожаление (примеров 12)
As for the text itself, he believed that, in paragraph 2, the Committee should deplore the withdrawal of UNAMIR and request the Secretary-General and all competent bodies to keep the situation in Rwanda under review. Что касается самого текста, то он полагает, что во втором абзаце Комитету следовало бы выразить сожаление в связи с выводом МООНПР, а также просить Генерального секретаря и все компетентные органы продолжать наблюдение за положением в Руанде.
The Working Party once again had to deplore the inability of the United Nations Office in Geneva (UNOG) to produce the required documentation for the sessions of the Working Party in time. Рабочая группа была вновь вынуждена выразить сожаление по поводу неспособности Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве своевременно обеспечить требуемую документацию для сессий Рабочей группы.
I deplore the loss of lives, the displacement of populations and the political tensions felt in the capital city of Bissau in the wake of the operations in the north. Мне хотелось бы выразить сожаление по поводу потери человеческих жизней, перемещения населения и обострения политической напряженности в столице Бисау в результате проведения операций на севере страны.
My country cannot fail to deplore any bellicose attitude, which, in such a context, weakens the chances for peace and law while increasing those for tension and crisis. Моя страна не может не выразить сожаление по поводу воинственного подхода, который в этом контексте ослабляет шансы на установление мира и правопорядка и способствует обострению напряженности и кризиса.
She therefore had, with regret, to deplore the position of the European Union, which was attempting to impose on other States its views on criminal justice. Поэтому Сингапур может лишь выразить сожаление в связи с позицией, занятой Европейским союзом, который пытается навязать другим государствам свои взгляды в этой области.
Больше примеров...
Выражаю сожаление (примеров 11)
I deplore the outbreaks of inter-communal violence in Bunia and in South Kivu. Я выражаю сожаление по поводу вспышек межобщинного насилия в Бунии и в Южной Киву.
I deplore the continued serious violations of human rights and international humanitarian law in other parts of the country, which are equally unacceptable. Я выражаю сожаление по поводу продолжающегося в различных частях страны серьезного нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, что является столь же неприемлемым.
I deplore the violence and its consequences for the civilian population, and I reiterate my condemnation of JEM's attack on Muhajeria and the Government of the Sudan's use of aerial bombardments. Я выражаю сожаление по поводу насилия и его последствий для гражданского населения и вновь заявляю о своем осуждении нападения ДСР на Мухаджерию и использования правительством Судана бомбардировок с воздуха.
In this context, I deplore the obstructive attitude of the RCD authorities in blocking the deployment of the Moroccan contingent to Kisangani. В этом контексте я выражаю сожаление в связи с обструкционистским подходом властей КОД, которые блокируют развертывание марокканского контингента в Кисангани.
In this context, I deplore the obstructive attitude of the RCD authorities in blocking the deployment of the Moroccan contingent to Kisangani. MONUC deployment should not be made conditional on any factor, including the investigation of alleged ceasefire violations. В этом контексте я выражаю сожаление в связи с обструкционистским подходом властей КОД, которые блокируют развертывание марокканского контингента в Кисангани.
Больше примеров...
Осудить (примеров 11)
It was not sufficient to deplore ethnic hatred, it was also necessary to combat it. Недостаточно осудить межэтническую вражду - необходимо бороться с ней.
In the circumstances, the Government of Eritrea once again calls on the international community to deplore these gross violations of human rights and to ensure the immediate release of the Eritreans languishing in Ethiopian prison camps. С учетом этого правительство Эритреи вновь обращается к международному сообществу с призывом осудить эти грубейшие нарушения прав человека и добиться немедленного освобождения эритрейцев, томящихся в лагерях для заключенных лиц в Эфиопии.
If the international community fails once again to deplore India's nuclear military escalation, Pakistan, which has so far restrained itself, will obviously be obliged to take the necessary action to ensure the credibility of its deterrence posture. Если же международное сообщество вновь окажется не в состоянии осудить индийскую ядерно-военную эскалацию, то Пакистан, который пока сдерживал себя, будет явно вынужден предпринять необходимые действия, чтобы обеспечить убедительность своей диспозиции сдерживания.
We take this opportunity to deplore the violence and crime that continue to cause terror and despair among the people. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы осудить акты насилия и совершаемые преступления, которые по-прежнему сеют террор и порождают у людей чувство отчаяния и безысходности.
In this respect, like my colleague from Bangladesh, we deplore the proclamation of autonomy by the nationalists Croats of Bosnia and Herzegovina, and we hope that they will reconsider their decision in the light of the Peace Agreements. В этой связи, присоединяясь к нашему коллеге из Бангладеш, мы хотели бы осудить провозглашение самоуправления националистически настроенными хорватами Боснии и Герцеговины и выразить надежду на то, что они пересмотрят свое решение в свете Мирного соглашения.
Больше примеров...
Сожалением констатируем (примеров 4)
We deplore the growing arms race and the proliferation of weapons of mass destruction, on which vast resources are now being wasted. Мы с сожалением констатируем рост гонки вооружений и распространение оружия массового уничтожения, на которые растрачиваются огромные ресурсы.
Moreover, we deplore the negative consequences for third countries and the pointless suffering inflicted on the population of targeted countries. Кроме того, мы с сожалением констатируем негативные последствия санкций для третьих стран и напрасные страдания, переживаемые населением стран, являющихся объектами санкций.
We deplore the sad state of affairs in which a nation of 23 million people is deliberately exempt from participation as an equal member of the international community. Мы с сожалением констатируем эту печальную ситуацию, когда 23-миллионный народ сознательно отстраняется от участия в деятельности международного сообщества в качестве его равноправного члена.
We deplore the rise of tension in this region, and we support the efforts of UNMIK and the Kosovo Force to restore peace to Kosovo. Мы с сожалением констатируем этот рост напряженности в этом регионе и поддерживаем усилия МООНВАК и Сил для Косово по восстановлению мира в Косово.
Больше примеров...
Сожалением отмечаю (примеров 1)
Больше примеров...
Выражаем свое сожаление (примеров 2)
As members of the Alliance, we deplore the continuing conflict in the former Yugoslavia. В качестве членов Союза мы выражаем свое сожаление по поводу продолжающегося конфликта в бывшей Югославии.
Finally, once again, we deplore the results of today's vote and the failure of the Council to adopt the resolution. В заключение мы еще раз выражаем свое сожаление в связи с результатами сегодняшнего голосования и неспособностью Совета принять эту резолюцию.
Больше примеров...
Выразить сожаления (примеров 4)
In that connection, I cannot but deplore once again the delays in implementing the judicial reform process. В этой связи вновь не могу не выразить сожаления по поводу того, что процесс реформирования судебной системы проходит очень медленно.
"The Secretary-General cannot but deplore that their unanimous conclusions substantiate that chemical weapons have been used". (para. 8) «Генеральный секретарь не может не выразить сожаления по поводу того, что их единодушные выводы подтверждают заявления о применении химического оружия» (пункт 8).
It cannot but deplore the use of non-tariff barriers based on environmentalist, trade and phyto-sanitary arguments that have been imposed on various fish products from Latin America, particularly tuna. Мы не можем не выразить сожаления по поводу использования нетарифных барьеров, в качестве обоснования для введения которых выдвигаются соображения из сферы экологии, торговли и фитосанитарии; такие барьеры используются в отношении различных рыбных продуктов, производимых странами Латинской Америки, в частности в отношении тунца.
While his death was the result of a serious illness, the expert cannot but deplore that this happened, whereas he should have died a free man. Хотя его смерть произошла в результате тяжелого заболевания, эксперт не может не выразить сожаления по поводу того, что заключенному не удалось умереть на свободе.
Больше примеров...
Высказывают сожаление (примеров 3)
The countries of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (Rio Group) reiterate their condemnation of nuclear-weapon tests and deplore those carried out on 28 May by Pakistan. Страны - члены Постоянного механизма консультаций и согласования политики (Группа Рио) вновь выражают осуждение по поводу проведения испытаний ядерного оружия и высказывают сожаление в связи с испытаниями, проведенными Пакистаном 28 мая с.г.
The authors deplore the State party's failure to implement its national action plan for conscientious objection. Авторы высказывают сожаление в связи с тем, что государство-участник не осуществило национальный план действий по вопросу об отказе от военной службы по соображениям совести.
The authors deplore the State party's failure to implement the national action plan for conscientious objection devised by the National Human Rights Commission, referred to in State party's submissions to both the present communications as well as in previous ones. Авторы высказывают сожаление в связи с тем, что государство-участник не осуществило национальный план действий по вопросу об отказе от военной службы по соображениям совести, который был разработан Национальной комиссией по правам человека и о котором говорится в представлениях государства-участника по данным и предыдущим сообщениям.
Больше примеров...
Выражаем глубокое сожаление (примеров 9)
We profoundly deplore all nuclear testing, in particular the tests recently conducted in the Pacific Ocean. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с ядерными взрывами, в частности взрывами, недавно проведенными в Тихом океане.
We strongly deplore this one-sided position of the European Parliament, and call upon it to adopt a more realistic and constructive approach. Мы выражаем глубокое сожаление по поводу этой пристрастной позиции Европейского парламента и призываем его продемонстрировать более реалистичный и конструктивный подход.
We deeply deplore the Chinese and French tests, which we fear may complicate the ongoing negotiations in Geneva on a comprehensive test ban treaty. Мы выражаем глубокое сожаление по поводу испытаний, проводимых Китаем и Францией, которые, как мы опасаемся, могут усложнить продолжающиеся в Женеве переговоры по заключению договора о всеобъемлющем запрете испытаний.
We deeply deplore the failure to exempt Bosnia from the United Nations arms embargo, which has deprived it of the means of self-defence, a right guaranteed by the Charter of the United Nations to every Member State. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что Организация Объединенных Наций не сделала для Боснии исключения в отношении эмбарго на поставки оружия, что лишает ее средств самообороны - права, гарантированного Уставом Организации Объединенных Наций для каждого государства-члена.
Thus, we deplore the persistent situation of war in the countries of the Great Lakes region, and particularly the ravages of war in the Democratic Republic of the Congo. В этом контексте мы решительно осуждаем сохраняющуюся крайне напряженную ситуацию в районе Великих озер и, в частности, выражаем глубокое сожаление в связи с опустошительным воздействием войны в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...