Английский - русский
Перевод слова Deplore

Перевод deplore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуждать (примеров 3)
In that regard, we continue to deplore increasing activities by militants and insurgent forces, including attacks on innocent civilians. В этой связи мы продолжаем осуждать усиливающуюся деятельность незаконных вооруженных формирований и повстанческих групп, включая нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц.
While we support the call for a strong abhorrence of international terrorism, we must deplore equally abhorrent acts of unilateral counter-terrorism. Поддерживая призыв к решительному осуждению международного терроризма, мы должны также осуждать не менее отвратительные акты односторонних мер по борьбе с терроризмом.
It is not enough to deplore the impunity that accompanies the aggression and the illegal exploitation of the natural resources of that country; those responsible must be held accountable. Недостаточно лишь осуждать безнаказанность, сопровождающую агрессию и незаконную эксплуатацию природных ресурсов этой страны, необходимо обеспечить привлечение виновных к ответственности.
Больше примеров...
Выражаем сожаление (примеров 29)
We firmly condemn all the acts of violence taking place in that country and deplore the ongoing casualties and material damage. Мы решительно осуждаем все совершаемые в этой стране акты насилия и выражаем сожаление в связи с продолжающейся гибелью людей и материальным ущербом.
In this regard, we deplore the attacks against Namibia and the deterioration of security along the border with Zambia. В этой связи мы выражаем сожаление по поводу нападений на Намибию и ухудшения положения в плане безопасности вдоль границы с Замбией.
We deplore the incidents and upsurge of violence in the Mitrovica and Pristina regions, where a number of people have been injured and where aid personnel from the international community have been targeted. Мы выражаем сожаление инцидентами и ростом насилия в Митровице и Приштине, где несколько человек получили ранения и где объектами нападений становится персонал международных гуманитарных организаций.
We deplore these flagrant violations of the human rights treaty obligations of Belarus. Мы выражаем сожаление по поводу этих вопиющих нарушений обязательств Беларуси в соответствии с договорами о правах человека .
We deplore any use of anti-personnel mines. Мы выражаем сожаление по поводу любого применения противопехотных мин.
Больше примеров...
Сожалеем о (примеров 60)
Finally, with reference to the Conference on Disarmament in Geneva, we deplore the ongoing stalemate. Наконец, что касается Конференции по разоружению в Женеве, мы сожалеем о сохраняющемся тупике.
We deplore this situation, and we would like to reiterate our position on this issue once again. Мы сожалеем о таком положении дел, и нам хотелось бы еще раз заявить о своей позиции по данному вопросу.
We deplore the violations of the ceasefire that are currently taking place in Darfur and hope that they will cease. Мы глубоко сожалеем о нарушениях режима прекращения огня в Дарфуре и надеемся, что они будут пресечены.
My delegation is concerned about the increasing deterioration of the humanitarian situation in Haiti. Brazil supports all the efforts being carried out by United Nations agencies on the ground, and we strongly deplore the restrictions on movement that are being imposed on those agencies. Наша делегация озабочена дальнейшим обострением гуманитарной ситуации в Гаити. Бразилия поддерживает все усилия, прилагаемые на местах учреждениями Организации Объединенных Наций, и мы глубоко сожалеем о том, что на свободу передвижения персонала этих учреждений налагаются ограничения.
We deplore the pilfering of the files of the Serious Crimes Unit during the current unrest and call on the Government of East Timor to assist in safeguarding that vital evidence. Мы глубоко сожалеем о том, что в ходе нынешних волнений были похищены документы по делам, расследованием которых занималась Группа по тяжким преступлениям, и призываем правительство Восточного Тимора оказать содействие в сохранении собранных Группой жизненно важных материалов.
Больше примеров...
Сожалеть (примеров 17)
In addition, we cannot but deplore the reduction in United Nations budgetary resources earmarked for international cooperation programmes for development. Кроме того, мы не можем не сожалеть о сокращении объема бюджетных ресурсов Организации Объединенных Наций, предназначенных для международных программ в целях развития.
The Federal Republic of Yugoslavia can only deplore such an attitude on the part of Albania, which does not contribute to the normalization of mutual relations. Союзная Республика Югославия может лишь сожалеть о такой позиции Албании, которая не способствует нормализации отношений между двумя странами.
Nonetheless, we cannot but deplore the lack of consensus about the text we have just adopted. Тем не менее мы не можем не сожалеть о том, что нам не удалось достичь консенсуса по только что принятому нами тексту.
I cannot but deeply deplore the nuclear tests conducted by certain countries immediately after the indefinite extension of the NPT was approved unanimously by the States Parties to the Treaty and just as the international community has begun to make further progress towards a nuclear-free world. Я могу лишь глубоко сожалеть о ядерных испытаниях, проведенных некоторыми странами сразу же после того, как предложение о бессрочном продлении ДНЯО было единогласно одобрено государствами - участниками Договора, и именно сейчас, когда международное сообщество начало продвигаться все дальше по пути к безъядерному миру.
You can deplore such social feelings, as I do, but the myth of the Polish peasant hero standing against communist collectivization on his small private plot seems ineradicable, even if it is undeserved. Вы, так же как и я, можете сожалеть о таких социальных настроениях, но миф о польском крестьянине-единоличнике, как о герое, стоящем на пути коммунистической коллективизации на своем маленьком частном наделе, кажется неискоренимым, хотя он и безоснователен.
Больше примеров...
Выражают сожаление (примеров 18)
They deplore the death of the numerous civil and military victims. Они выражают сожаление по поводу большого числа жертв среди гражданского населения и военнослужащих.
The members of the Council deplore the restrictions on the movement of MONUC personnel and call on all parties to provide full cooperation with the United Nations. Члены Совета выражают сожаление по поводу ограничений на передвижения персонала МООНДРК и призывают все стороны наладить полное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
The United Nations Appeals Tribunal judges deplore the Organization's continued inability and/or unwillingness to grant them a proper and dignified rank within the system. Судьи Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций выражают сожаление по поводу того, что Организация по-прежнему не может и/или не желает присвоить им надлежащий и достойный ранг в рамках системы.
They deplore the sanctions violations of 19 and 20 April 1995, which were subsequently condemned by members of the Security Council via the Sanctions Committee. Они выражают сожаление по поводу нарушений санкций 19 и 20 апреля 1995 года, которые впоследствии были осуждены членами Совета Безопасности в рамках Комитета по санкциям.
South Pacific States Members of the United Nations deplore the announcement by France that it proposes to resume nuclear testing in the Pacific. Южно-тихоокеанские государства - члены Организации Объединенных Наций выражают сожаление в связи с объявление Франции о том, что она предполагает возобновить ядерные испытания в Тихом океане.
Больше примеров...
Выразить сожаление (примеров 12)
As for the text itself, he believed that, in paragraph 2, the Committee should deplore the withdrawal of UNAMIR and request the Secretary-General and all competent bodies to keep the situation in Rwanda under review. Что касается самого текста, то он полагает, что во втором абзаце Комитету следовало бы выразить сожаление в связи с выводом МООНПР, а также просить Генерального секретаря и все компетентные органы продолжать наблюдение за положением в Руанде.
In addressing the cash-flow situation, we also wish to deplore the high degree of wastage and overlap in the system, especially during the start-up and liquidation phases of peacekeeping operations as well as in the proliferation of mandates. При рассмотрении ситуации, касающейся притока наличности, мы хотели бы также выразить сожаление в связи со значительной степенью потерь и дублирования в системе, особенно на этапах начала и свертывания миротворческих операций, а также распространения мандатов.
I deplore the loss of lives, the displacement of populations and the political tensions felt in the capital city of Bissau in the wake of the operations in the north. Мне хотелось бы выразить сожаление по поводу потери человеческих жизней, перемещения населения и обострения политической напряженности в столице Бисау в результате проведения операций на севере страны.
Starting from the principle of good-neighbourly cooperation, for which the preconditions are stability and inviolability of the borders, the Assembly requests all neighbouring States to deplore the adoption of the aforementioned resolution, which runs counter to the principles of international law. Исходя из принципа добрососедского сотрудничества, для которого необходимы стабильность и нерушимость границ, Собрание просит все соседние государства выразить сожаление в связи с принятием вышеупомянутой резолюции, противоречащей принципам международного права.
My country cannot fail to deplore any bellicose attitude, which, in such a context, weakens the chances for peace and law while increasing those for tension and crisis. Моя страна не может не выразить сожаление по поводу воинственного подхода, который в этом контексте ослабляет шансы на установление мира и правопорядка и способствует обострению напряженности и кризиса.
Больше примеров...
Выражаю сожаление (примеров 11)
I deplore the killing of a Nigerian citizen, the beating of the Minister of Transport and Communications of the Transitional Government, and the attacks on the civilian population, including one parliamentarian and one United Nations staff member, as well as on the Nigerian Embassy. Я выражаю сожаление в связи с гибелью гражданина Нигерии, избиением министра транспорта и связи переходного правительства и нападениями на гражданских лиц, включая члена парламента и сотрудника Организации Объединенных Наций, а также в связи с нападением на посольство Нигерии.
I deplore the tragic events of last August not only because they revealed human nature in its lowest aspects, but also because they have estranged the two peoples and have made it temporarily more difficult for them to approach one another. Я выражаю сожаление в связи с трагическими событиями в августе прошлого года не только потому, что они выявили человеческую природу в ее низших аспектах, но и потому, что они отчуждают два народа и временно затрудняют им сближение друг с другом.
In this context, I deplore the obstructive attitude of the RCD authorities in blocking the deployment of the Moroccan contingent to Kisangani. В этом контексте я выражаю сожаление в связи с обструкционистским подходом властей КОД, которые блокируют развертывание марокканского контингента в Кисангани.
In this context, I deplore - as all present here do as well, I am sure - the brutal attack that nearly killed Ms. Akila al-Hashemi, a member of the Governing Council. I pray, too, for her swift recovery. В этой связи я, будучи уверен, что все вы разделяете это чувство, выражаю сожаление по поводу жестокого покушения на жизнь г-жи Акилы аль-Хашими, члена Руководящего совета, и также молюсь о ее полном выздоровлении.
In this context, I deplore the obstructive attitude of the RCD authorities in blocking the deployment of the Moroccan contingent to Kisangani. MONUC deployment should not be made conditional on any factor, including the investigation of alleged ceasefire violations. В этом контексте я выражаю сожаление в связи с обструкционистским подходом властей КОД, которые блокируют развертывание марокканского контингента в Кисангани.
Больше примеров...
Осудить (примеров 11)
It was not sufficient to deplore ethnic hatred, it was also necessary to combat it. Недостаточно осудить межэтническую вражду - необходимо бороться с ней.
We take this opportunity to deplore the violence and crime that continue to cause terror and despair among the people. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы осудить акты насилия и совершаемые преступления, которые по-прежнему сеют террор и порождают у людей чувство отчаяния и безысходности.
It is now 10 months since we had our historic open meeting in this Chamber to deplore the violence then raging in Dili. Десять месяцев прошло с тех пор, как мы провели в этом зале историческое открытое заседание, с тем чтобы осудить волну насилия в Дили.
In this respect, like my colleague from Bangladesh, we deplore the proclamation of autonomy by the nationalists Croats of Bosnia and Herzegovina, and we hope that they will reconsider their decision in the light of the Peace Agreements. В этой связи, присоединяясь к нашему коллеге из Бангладеш, мы хотели бы осудить провозглашение самоуправления националистически настроенными хорватами Боснии и Герцеговины и выразить надежду на то, что они пересмотрят свое решение в свете Мирного соглашения.
His delegation once again called upon the international community to condemn the Eritrean regime for its aggression, deplore its racist propaganda and attacks and hold it accountable for its war crimes. Эфиопия вновь настоятельно призывает международное сообщество осудить эту агрессию, выражает сожаление в связи с пропагандой и расистскими нападениями и требует привлечения к ответственности в Эритрее виновных в совершении военных преступлений.
Больше примеров...
Сожалением констатируем (примеров 4)
We deplore the growing arms race and the proliferation of weapons of mass destruction, on which vast resources are now being wasted. Мы с сожалением констатируем рост гонки вооружений и распространение оружия массового уничтожения, на которые растрачиваются огромные ресурсы.
Moreover, we deplore the negative consequences for third countries and the pointless suffering inflicted on the population of targeted countries. Кроме того, мы с сожалением констатируем негативные последствия санкций для третьих стран и напрасные страдания, переживаемые населением стран, являющихся объектами санкций.
We deplore the sad state of affairs in which a nation of 23 million people is deliberately exempt from participation as an equal member of the international community. Мы с сожалением констатируем эту печальную ситуацию, когда 23-миллионный народ сознательно отстраняется от участия в деятельности международного сообщества в качестве его равноправного члена.
We deplore the rise of tension in this region, and we support the efforts of UNMIK and the Kosovo Force to restore peace to Kosovo. Мы с сожалением констатируем этот рост напряженности в этом регионе и поддерживаем усилия МООНВАК и Сил для Косово по восстановлению мира в Косово.
Больше примеров...
Сожалением отмечаю (примеров 1)
Больше примеров...
Выражаем свое сожаление (примеров 2)
As members of the Alliance, we deplore the continuing conflict in the former Yugoslavia. В качестве членов Союза мы выражаем свое сожаление по поводу продолжающегося конфликта в бывшей Югославии.
Finally, once again, we deplore the results of today's vote and the failure of the Council to adopt the resolution. В заключение мы еще раз выражаем свое сожаление в связи с результатами сегодняшнего голосования и неспособностью Совета принять эту резолюцию.
Больше примеров...
Выразить сожаления (примеров 4)
In that connection, I cannot but deplore once again the delays in implementing the judicial reform process. В этой связи вновь не могу не выразить сожаления по поводу того, что процесс реформирования судебной системы проходит очень медленно.
"The Secretary-General cannot but deplore that their unanimous conclusions substantiate that chemical weapons have been used". (para. 8) «Генеральный секретарь не может не выразить сожаления по поводу того, что их единодушные выводы подтверждают заявления о применении химического оружия» (пункт 8).
It cannot but deplore the use of non-tariff barriers based on environmentalist, trade and phyto-sanitary arguments that have been imposed on various fish products from Latin America, particularly tuna. Мы не можем не выразить сожаления по поводу использования нетарифных барьеров, в качестве обоснования для введения которых выдвигаются соображения из сферы экологии, торговли и фитосанитарии; такие барьеры используются в отношении различных рыбных продуктов, производимых странами Латинской Америки, в частности в отношении тунца.
While his death was the result of a serious illness, the expert cannot but deplore that this happened, whereas he should have died a free man. Хотя его смерть произошла в результате тяжелого заболевания, эксперт не может не выразить сожаления по поводу того, что заключенному не удалось умереть на свободе.
Больше примеров...
Высказывают сожаление (примеров 3)
The countries of the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (Rio Group) reiterate their condemnation of nuclear-weapon tests and deplore those carried out on 28 May by Pakistan. Страны - члены Постоянного механизма консультаций и согласования политики (Группа Рио) вновь выражают осуждение по поводу проведения испытаний ядерного оружия и высказывают сожаление в связи с испытаниями, проведенными Пакистаном 28 мая с.г.
The authors deplore the State party's failure to implement its national action plan for conscientious objection. Авторы высказывают сожаление в связи с тем, что государство-участник не осуществило национальный план действий по вопросу об отказе от военной службы по соображениям совести.
The authors deplore the State party's failure to implement the national action plan for conscientious objection devised by the National Human Rights Commission, referred to in State party's submissions to both the present communications as well as in previous ones. Авторы высказывают сожаление в связи с тем, что государство-участник не осуществило национальный план действий по вопросу об отказе от военной службы по соображениям совести, который был разработан Национальной комиссией по правам человека и о котором говорится в представлениях государства-участника по данным и предыдущим сообщениям.
Больше примеров...
Выражаем глубокое сожаление (примеров 9)
We deplore the action that occurred in connection with this matter. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с событиями, которые имели место в связи с этим вопросом.
Since 2 August 1998, the Democratic Republic of the Congo has been in a situation of a war of aggression-rebellion that we all deplore. Со 2 августа 1998 года Демократическая Республика Конго живет в условиях агрессивно-повстанческой войны, по поводу которой мы все выражаем глубокое сожаление.
The people of Antigua and Barbuda condemn the perpetrators of the fierce conflict which continues to rage in Bosnia and Herzegovina, and we deplore the attacks on United Nations peace-keepers in Somalia as much as we abhor the destructive campaign waged by mercenaries in Angola. Народ Антигуа и Барбуды осуждает виновников жестокого конфликта, продолжающего терзать Боснию и Герцеговину, и мы выражаем глубокое сожаление в связи с нападениями на персонал сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали; в равной мере нам отвратительна разрушительная кампания, которую ведут наемники в Анголе.
We deeply deplore the Chinese and French tests, which we fear may complicate the ongoing negotiations in Geneva on a comprehensive test ban treaty. Мы выражаем глубокое сожаление по поводу испытаний, проводимых Китаем и Францией, которые, как мы опасаемся, могут усложнить продолжающиеся в Женеве переговоры по заключению договора о всеобъемлющем запрете испытаний.
We deeply deplore the failure to exempt Bosnia from the United Nations arms embargo, which has deprived it of the means of self-defence, a right guaranteed by the Charter of the United Nations to every Member State. Мы выражаем глубокое сожаление в связи с тем, что Организация Объединенных Наций не сделала для Боснии исключения в отношении эмбарго на поставки оружия, что лишает ее средств самообороны - права, гарантированного Уставом Организации Объединенных Наций для каждого государства-члена.
Больше примеров...