Английский - русский
Перевод слова Definitive

Перевод definitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Окончательный (примеров 158)
The definitive version may be obtained through the WCO Publications Service (). Окончательный вариант можно получить через Службу публикаций ВТО ().
In February 1921, the British Parliament approved the agreement and Egypt was asked to send another mission to London with full powers to conclude a definitive treaty. В феврале 1921 года британский парламент одобрил соглашение, и Египет попросили прислать ещё одну миссию в Лондон с полномочиями заключить окончательный договор.
The Chairman requested a definitive answer on whether special rapporteurs could be issued a United Nations laissez-passer while on mission. Председатель просил дать ему окончательный ответ на вопрос о возможности предоставления специальным докладчикам удостоверяющего их личность документа Организации Объединенных Наций на период их миссий.
Furthermore, some of the reported violations of the Convention are definitive and could not be "made good" by acquitting the complainant or acknowledging the cruel treatment inflicted on him. Кроме того, некоторые из нарушений Конвенции, о которых было заявлено, носят окончательный характер и не могут быть "исправлены" в результате оправдания заявителя или признания факта применения к нему жестокого обращения.
Boundary toponymy is established in official documents with the agreement of Argentina, Bolivia and Peru through treaties, protocols, awards, acts, plans and other official documents, including final legal and technical memorandums and the definitive versions of topographic sheets. Приграничная топонимика встречается в официальных документах в виде договоров, протоколов, арбитражных решений, актов, планов и других официальных актов, включая итоговые технико-правовые меморандумы и отпечатанные топографические листы, имеющие окончательный характер, которые были подписаны соответственно с Аргентиной, Перу и Боливией.
Больше примеров...
Определенный (примеров 22)
But the optimum, the irreplaceable, the definitive way of protecting the entire population is just to put an end to these conflicts. Но оптимальный, незаменимый, определенный путь обеспечить защиту всего населения - это просто положить конец этим конфликтам.
The global review that the Economic and Social Council is to undertake in 1994 appears to constitute a natural point at which to make a more definitive judgement. Глобальный обзор, который будет проведен в 1994 году Экономическим и Социальным Советом, станет, по-видимому, естественным рубежом, на котором необходимо будет сделать более определенный вывод.
I have had some consultations with a few of the delegations in my Group and I think they would find it rather difficult to get a definitive answer by tomorrow. Я проконсультировался с несколькими делегациями моей Группы и считаю, что им было бы довольно трудно дать определенный ответ к завтрашнему дню.
One would cover topics of definitive specific interest related to transition issues; the other would cover fast-track leading-edge emerging issues. Одна из них будет охватывать темы, представляющие определенный и конкретный интерес с точки зрения проблематики перехода; а вторая вопросы, связанные со стремительно развивающимися передовыми разработками.
We believe that today's political, social and economic environment in Côte d'Ivoire is a cause for optimism concerning a definitive resolution of the crisis. Мы полагаем, что сложившаяся сегодня политическая и социально-экономическая ситуация в Кот-д'Ивуаре вселяет определенный оптимизм в отношении окончательного урегулирования кризиса.
Больше примеров...
Стандартных (примеров 35)
The first stamps issued inscribed Qatar, rather than British stamps overprinted Qatar, were a definitive stamp series of 11 issued on 2 September 1961 depicting sheikh Ahmad bin Ali Al Thani. Первыми собственными почтовыми марками с надписью «Qatar» и оригинальным рисунком, вместо британских марок с надпечаткой «Qatar», стала серия из 11 стандартных марок, эмитированная 2 сентября 1961 года и изображавшая шейха Ахмада бин Али Аль Тани.
The Post of Donbass issued a series of seven definitive stamps in 2015 depicting coats of arms of DPR's cities and towns. В течение 2015 года «Почта Донбасса» эмитировала серию из семи стандартных марок, на которых были запечатлены гербы городов ДНР.
They featured a map of the colony and a cameo portrait of the monarch based on a postwar photograph by Dorothy Wilding who, later, achieved philatelic fame for her contribution to the design of early British definitive and commemorative stamps of the 1950s and 1960s. На них была изображена карта колонии и камейный портрет монарха на основе послевоенной фотографии Дороти Уайлдинг, которая, впоследствии получила большое признание у филателистов за вклад в дизайн первых британских стандартных и памятных почтовых марок 1950-х и 1960-х годов.
On July 20, 1944 a third set, also of ten and again using definitive and airmail stamps, was released. 20 июля 1944 года вышла третья серия также из десяти марок и снова с использованием стандартных и авипочтовых марок.
Although the report on the survey can by no means be considered a definitive work on the situation of persons with disabilities worldwide, it nevertheless provides a general picture of the shortcomings and deficiencies in the implementation of the Standard Rules. Хотя доклад по результатам обзора ни в коем случае нельзя считать окончательным суждением о положении инвалидов во всем мире, он, тем не менее, дает общую картину недостатков и препятствий на пути осуществления Стандартных правил.
Больше примеров...
Точный (примеров 14)
This PwC publication is the definitive survey of global financial performance in the industry. Данная публикация PricewaterhouseCoopers - это точный обзор глобальных финансовых показателей в отрасли.
I would have to do a full autopsy in order to give a definitive analysis. Это предварительное наблюдение, я проведу аутопсию, чтобы дать точный анализ.
He announced his intention to launch a process of consultations in New York and at the regional level aimed at presenting the Board at its annual session 1996 with a more definitive outline of the longer-term programme focus for UNDP. Он заявил о своем намерении начать процесс консультаций в Нью-Йорке и на региональном уровне, с тем чтобы Совету на его ежегодной сессии 1996 года был представлен более точный набросок долгосрочных программных приоритетов ПРООН.
In order to understand which questionnaires have not been returned, there needs to be a definitive list of all of the questionnaires delivered. Для того чтобы иметь представление о том, какие вопросники оставлены без ответа, необходимо иметь точный список всех разосланных вопросников.
The figure of 30 million, although not definitive and requiring further investigation, represents the best estimate of United Nations agencies, Governments, non-governmental organizations (NGOs) and research bodies working with these populations. Цифра в 30 млн. человек, хотя и не окончательная и требующая дальнейшего уточнения, представляет собой самый точный подсчет, произведенный учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами, неправительственными организациями (НПО) и исследовательскими учреждениями, которые занимаются проблемами этих слоев населения.
Больше примеров...
Конкретные (примеров 38)
The First Ladies called for definitive action steps and multi-stakeholder commitments which complement each nation's priorities and vision for a better future for women and children. Супруги глав государств и правительств призвали принять конкретные меры и многосторонние обязательства, соответствующие приоритетам каждой страны и видению лучшего будущего для женщин и детей.
This was necessary, as very definitive and specific proposals had been made in the annex to the report. Это необходимо в связи с тем, что в приложении к докладу содержатся весьма определенные и конкретные предложения.
We in Central America are aware of this and have therefore united all our efforts, under presidential leadership, to take definitive and unquestionable steps to implement the initiative. Мы, в Центральной Америке, понимаем это и поэтому объединяем все наши усилия под руководством президентов, с тем чтобы предпринять конкретные, четкие и не вызывающие сомнений шаги по осуществлению этой инициативы.
The Kingdom of Morocco has observed that the other parties to the regional dispute over Sahara have undertaken a surprising diplomatic campaign, accompanied by specific observations of a new kind, intended, to all appearances, to delay a definitive, consensual political solution. Королевство Марокко констатирует, что другие стороны в региональном споре в отношении Западной Сахары развернули неожиданную дипломатическую кампанию, в рамках которой делаются новые конкретные заявления, которые, по всей видимости, направлены на то, чтобы затянуть процесс достижения окончательного политического урегулирования на основе консенсуса.
As the paper highlights, while it is rather early to pinpoint definitive lessons, an analysis of the strategic results framework/results-oriented annual report processes has already yielded a number of important considerations with a clear impact on the current workings of the organization. Как указывается в документе, хотя еще относительно рано говорить об определенных результатах, анализ процессов разработки ориентированных на стратегические цели рамок/ подготовки ориентированных на конкретные результаты годовых докладов уже позволил сделать целый ряд важных выводов, четко влияющих на текущую деятельность организации.
Больше примеров...
Стандартные (примеров 18)
In the 1950s, 1960s and 1970s, UNPA issued "definitive stamps" in large quantities. В 50-х, 60-х и 70-х годах ЮНПА в большом количестве выпускала «стандартные марки».
Definitive series have tended to be combinations of design types, each applying to a range of values. Стандартные серии имели тенденцию к сочетанию разных типов рисунков, при этом каждый из них применялся на нескольких номиналах.
Definitive stamps are issued for use in all states only in high denominations (from 25 cents to 10 dollars). Стандартные марки Малайзии изданы только высоких номиналов (от 25 центов до 10 долларов) для употребления на территории всех штатов.
Since definitive series are issued over a period of time and are reprinted to meet postal demand, they often contain more variation than is typically found in stamps that have a single print run. Поскольку стандартные серии выпускаются в течение некоторого периода времени и допечатываются для удовлетворения почтового спроса, у них часто бывает больше разновидностей по сравнению с отпечатанным однократно тиражом.
Algeria's definitive series since independence include a set showing occupations in 1964, a depiction of Abd-el-Kader in 1967, and multiple issues showing local views starting in 1982. Весна Стандартные серии Алжира, выпущенные с момента обретения независимости, включают также серию, изображающую профессии, которая увидела свет в 1964 году, серию 1967 года, посвящённую Абд аль-Кадиру, и несколько выпусков с изображением местных видов, издаваемых с 1982 года.
Больше примеров...
Конкретного (примеров 16)
In response, the representative of the United States said that he could not provide a definitive answer at the time. В ответ представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что в данный момент он не может дать конкретного ответа.
The Standartenführers are gathered to brief you, sir, but nothing definitive yet. Штандартенфюреры собрались, чтобы отчитаться перед вами, сэр... но пока ничего конкретного.
There was no clear, definitive workplan for 2004-2005 showing the timetable and the party responsible for the implementation of each activity of the project. Не было составлено четкого, конкретного плана работы на 2004-2005 годы, в котором указывались бы сроки и ответственные за осуществление каждого мероприятия по линии проекта.
Considering that this will be the last session for the discussion of the items of nuclear disarmament and confidence-building measures on conventional weapons, there is a sense of urgency about making definitive progress in our deliberations. Учитывая то, что это последняя сессия, посвященная обсуждению вопросов ядерного разоружения и мер укрепления доверия в области обычных вооружений, настоятельно необходимо добиться в ходе наших дискуссий конкретного прогресса.
The Advisory Committee recommended adoption of the International Public Sector Accounting Standards and approval of the requested resources to begin implementation, with the stipulation that expenditure relating to the information technology aspect of implementation should await a definitive decision by the Assembly on the system to be used. Консультативный комитет рекомендует принять Международные стандарты учета в государственном секторе и одобрить выделение испрашиваемых ресурсов для начала осуществления деятельности при условии, что объем расходов, связанных с информационными технологиями, должен быть определен с учетом конкретного решения Ассамблеи в отношении системы, которая будет использоваться.
Больше примеров...
Решительные (примеров 12)
We are rapidly reaching the stage where definitive steps will have to be taken, particularly with respect to resolving the most contentious issue, in relation to paragraph 12, if we are to conclude our work successfully. Мы стремительно приближаемся к этапу, на котором нам придется, в целях успешного завершения нашей работы, предпринять решительные шаги, в частности в том, что касается урегулирования носящего наиболее спорный характер вопроса, связанного с содержанием пункта 12.
Too many agreements between Chad and the Sudan have gone unimplemented, and I call on both States to take definitive steps to normalize their relations and ensure the full and expeditious implementation of the Dakar Agreement. Слишком много соглашений между Чадом и Суданом остались невыполненными, и я призываю обе стороны принять решительные меры для нормализации своих отношений и обеспечения полного и скорейшего осуществления Дакарского соглашения.
It is incumbent upon all of us to take definitive action to bring the perpetrators of these attacks to justice. Мы все обязаны принять решительные меры для того, чтобы привлечь к ответственности тех, кто виновен в этих нападениях.
Bold action was needed to arrive at a definitive solution to the problem. Необходимо предпринять решительные шаги по окончательному урегулированию этой проблемы.
Given that the conflict had been going on for nearly 30 years, it was high time the international community took firm steps to seek a definitive solution based solely on the interests of the Saharan people. Учитывая, что конфликт продолжается уже почти 30 лет, международному сообществу пора наконец предпринять решительные действия в целях достижения окончательного урегулирования, основывающегося исключительно на интересах сахарского народа.
Больше примеров...
Стандартная (примеров 13)
In 1948, a new definitive series consisted of 12 values with different pictorial designs depicting local scenery. В 1948 году вышла новая стандартная серия из 12 номиналов с разными красочными рисунками с изображением местных видов.
A third definitive set came out on October 10, 1914. Третья стандартная серия вышла 10 октября 1914 года.
This was the first definitive stamp with the sole nomenclature "Australia". Это была первая стандартная марка с единственной надписью «Австралия».
The republic's first stamp issue was a definitive series depicting a star and crescent, somewhat reminiscent of the Duloz issue. Первыми официальными почтовыми марками Турецкой республики стала стандартная серия 1923 года с изображением герба страны - звезды и полумесяца, слегка напоминающая выпуск Дюло.
ICS, Standard Format of Bills of Lading, Definitive version, 1972. МПС, стандартная проформа коносамента, окончательный вариант, 1972 год.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 13)
Well, if only all science was that definitive, Colonel. Если бы в науке всё было так однозначно, полковник.
For the most part, the information available does not allow for a definitive attribution to either party. В большинстве случаев имеющиеся сведения не позволяют однозначно возложить ответственность на какую-либо из сторон.
International law does not, however, provide any criterion allowing for a definitive determination of whether a given interpretation has merit. Международное право, между тем, не содержит никаких критериев, позволяющих однозначно определить, является ли предложенное толкование обоснованным.
While the fiscal framework for nodule exploitation is reasonably clear and consistent, it is not easily implemented and does not lend itself to definitive analysis. Хотя фискальные основы, которыми определяется разработка конкреций, достаточно ясны и последовательны, их нелегко внедрить на практике и нельзя однозначно проанализировать.
While Reagan portrayed the initiative as a safety net against nuclear war, leaders in the Soviet Union viewed it as a definitive departure from the relative weapons parity of détente and an escalation of the arms race into space. Несмотря на то что Рейган рассматривал план как систему обороны против начала ядерной войны, советские лидеры однозначно восприняли его как попытку отойти от ядерного паритета и разрядки международной напряжённости, а также как попытку милитаризации космического пространства.
Больше примеров...
Definitive (примеров 18)
Reviewing the "Definitive Edition", Phil Savage of PC Gamer stressed that the PC version failed to cover up its mobile roots. Фил Сэвидж из РС Gamer подчеркнул, что версия «Definitive Edition» для ПК не смогла скрыть свои мобильные корни.
A DVD also called The Definitive Collection was released in 2002, and features all of ABBA's videos, as well as five bonus videos and a picture gallery. DVD под таким же названием, The Definitive Collection, был выпущен в 2002 году; на нём присутствуют все музыкальные клипы ABBA наряду с пятью дополнительными видео и фотогалереей.
That year A-ha celebrated their 20th anniversary with the release of a new singles collection, The Definitive Singles Collection 1984-2004. В том же году a-ha отмечает двадцатилетие группы и выпускает новый сборник всех хитов «The Definitive Singles Collection 1984-2004».
In 1995, O'Brien took a broader look at female musicians in She Bop: The Definitive History Of Women In Rock, Pop & Soul (Pan, 1995). В 1995 году О'Брайен выпустила обзорную книгу о женщинах в музыке под названием She Bop: The Definitive History Of Women In Rock, Pop & Soul (Pan, 1995).
Working Class Hero: The Definitive Lennon is a two-disc compilation of music by John Lennon, released in October 2005 on Capitol Records, catalogue CDP 0946340391 2 3, in commemoration of what would have been his 65th birthday. Working Class Hero: The Definitive Lennon («Герой рабочего класса: Наиболее полный сборник Леннона») - двухдисковый альбом-сборник песен Джона Леннона, выпущенный лейблом Capitol Records 3 октября 2005 года (номер по каталогу CDP 0946340391 2 3), в ознаменование 65-летия Леннона.
Больше примеров...
Конкретных (примеров 38)
The Philippines would insist on a definitive timeframe for the fulfilment of the commitments in Actions 3 and 5. Филиппины будут настаивать на установлении конкретных сроков выполнения обязательств, определенных в рамках действий З и 5.
Reaching definitive agreements next year will depend to a large extent on what we are able to accomplish at this session. Достижение конкретных соглашений в будущем году в значительной степени будет зависеть от того, чего мы сможем добиться на этой сессии.
However, it would welcome even more concrete action and definitive plans on how to achieve the objective of global disarmament. Однако мы призываем к принятию более конкретных действий и четких планов, касающихся путей достижения целей глобального разоружения.
In executing this mandate as President pro tempore of UNASUR, I wish to reiterate the need to take action in order to move towards a definitive solution to this issue, which has become a South American cause. Выполняя это поручение, в качестве Временного председателя УНАСУР я хотел бы напомнить о необходимости принятия конкретных мер для окончательного урегулирования этого вопроса, который беспокоит всю Южную Америку.
In addition to the above, a positive L.E.L. reading is a safety concern and will have a definitive impact on safety protocols, sampling methodology and sampling tool selection. Помимо вышеизложенного, положительные показатели НПВ должны вызывать озабоченность с точки зрения обеспечения безопасности и обязательно повлияют на протоколы безопасности, методологию отбора проб и выбор конкретных пробоотборников.
Больше примеров...
Четкие (примеров 18)
This, together with the delegation of authority framework, is reflected in a new programme and operations manual, which provides staff with definitive guidance on policies and procedures. Это изменение, наряду с передачей полномочий на места, отражено в новом методическом руководстве по осуществлению программной и оперативной деятельности (РПО), в котором сотрудникам даются четкие указания в отношении соблюдения установленных правил и процедур.
The new internal control and delegation of authority frameworks are supported by the Entity's new programme and operations manual, which provides staff with definitive guidance on policies and procedures. Новая система внутреннего контроля и передачи полномочий подкрепляется новой программой и оперативным руководством Структуры, в которых сотрудникам даются четкие инструкции в отношении стратегии и процедур.
We in Central America are aware of this and have therefore united all our efforts, under presidential leadership, to take definitive and unquestionable steps to implement the initiative. Мы, в Центральной Америке, понимаем это и поэтому объединяем все наши усилия под руководством президентов, с тем чтобы предпринять конкретные, четкие и не вызывающие сомнений шаги по осуществлению этой инициативы.
First, the setting up of clear-cut and definitive mechanisms to force the Bosnian Serb forces to withdraw from all the territories they have occupied, in accordance with the international peace plan; Первое - создать четкие и определенные механизмы для того, чтобы заставить боснийских сербов уйти со всех оккупированных ими территорий в соответствии с международным мирным планом;
It would also welcome a definitive version of the draft rules of engagement for peacekeeping personnel which, together with the guiding rules and principles as set out in the aforementioned bulletin, would establish a precise legal framework for the conduct of peacekeeping personnel. Она ожидает окончательного варианта правил применения вооруженной силы для персонала миротворческих миссий, которые наряду с правилами и принципами, изложенными в указанной инструкции, образуют четкие правовые рамки поведения миротворцев.
Больше примеров...