| A number of possible explanations are provided throughout the course of the series, but a definitive answer is left for the reader to decide. | Некоторое количество возможных объяснений представлено по ходу повествования, но окончательный вывод остается на плечах читателя. |
| Presentation of the draft Constitution(s) to the Government, which will decide on the definitive draft to be submitted to the referendum in accordance with the guidelines set by the National Conference | Представил проект (проекты) Конституции правительству, которое должно определить окончательный проект, который и будет выставлен на референдум в соответствии с руководящими принципами, определенными Национальной конференцией. |
| The present note is intended to stimulate discussion regarding delivery options to meet technical assistance needs and is not meant to be definitive or comprehensive regarding needs indentified through the Implementation Review Mechanism or regarding the options and modalities for the delivery of technical assistance. | Цель настоящей записки - стимулировать обсуждение путей оказания технической помощи в целях удовлетворения потребностей в ней, и ее не следует рассматривать как окончательный или исчерпывающий документ по потребностям, выявленным с помощью Механизма обзора хода осуществления, или по возможным вариантам и формам оказания технической помощи. |
| The Special Prosecutor's Office of Tegucigalpa reports that the number of cases resulting in definitive judgments is low in comparison with the complaints presented45. | Число дел, по которым был вынесен окончательный приговор, невелико по сравнению с числом поданных жалоб. |
| Ms. Warzazi, however, cautioned about having a definitive conclusion about the causes of terrorism, noting that the subject was raised as early as the 1970s and there were many different views on this subject. | Вместе с тем г-жа Варзази заявила, что необходимо быть крайне осторожным, делая окончательный вывод о причинах терроризма, отметив, что этот вопрос затрагивался еще в 1970х годах и что в этой связи выражались различные мнения. |
| Even though the findings are not directly binding, they present a definitive set of conclusions as to the requirements of international law under the circumstances. | Хотя заключения не имеют прямой обязательной силы, они представляют определенный набор выводов в отношении требований международного права в сложившихся обстоятельствах. |
| I have had some consultations with a few of the delegations in my Group and I think they would find it rather difficult to get a definitive answer by tomorrow. | Я проконсультировался с несколькими делегациями моей Группы и считаю, что им было бы довольно трудно дать определенный ответ к завтрашнему дню. |
| There is no definitive, broadly accepted source of international law which spells out legal standards, procedures, rights and duties pertaining to disaster response and assistance. | Отсутствует какой-либо определенный, широко признанный источник международного права, оговаривающий правовые стандарты, процедуры, права и обязанности, относящиеся к реагированию на бедствия и |
| We believe that today's political, social and economic environment in Côte d'Ivoire is a cause for optimism concerning a definitive resolution of the crisis. | Мы полагаем, что сложившаяся сегодня политическая и социально-экономическая ситуация в Кот-д'Ивуаре вселяет определенный оптимизм в отношении окончательного урегулирования кризиса. |
| You can't give them a definitive diagnosis, Treatment's, we can't give her anything too strong | Ты не можешь поставить определенный диагноз, лечение сложное. |
| As many stamps of the colonies are valuable yet based on commonly available definitive German stamps, the stage is set for forgery. | Поскольку многие почтовые марки колоний стоят дорого, но основаны на широко доступных стандартных почтовых марках Германской империи, то это благоприятствует их подделке. |
| This is particularly the case for so-called "definitive stamps", which are issued in denominations suitable for regular mail delivery. | Это касается в первую очередь так называемых «стандартных марок», номинальная стоимость которых позволяет использовать их для оплаты регулярных почтовых отправлений. |
| The first stamps issued inscribed Qatar, rather than British stamps overprinted Qatar, were a definitive stamp series of 11 issued on 2 September 1961 depicting sheikh Ahmad bin Ali Al Thani. | Первыми собственными почтовыми марками с надписью «Qatar» и оригинальным рисунком, вместо британских марок с надпечаткой «Qatar», стала серия из 11 стандартных марок, эмитированная 2 сентября 1961 года и изображавшая шейха Ахмада бин Али Аль Тани. |
| Since then, the designs of all Australian definitive values have focused on fauna, flora, reptiles, butterflies, marine life, gemstones, paintings, handicrafts, visual arts, community and the like. | После этого темами рисунков всех австралийских стандартных серий стали флора, фауна, рептилии, бабочки, морские животные, драгоценные камни, картины, изделия кустарных промыслов, изобразительное искусство, общественная жизнь и т. п. |
| Between 1903 and 1950 a variety of definitive and commemorative stamps were issued for the reigns of King Edward VII, George V and George VI. | В период с 1903 по 1950 год было отпечатано множество гибралтарских стандартных и коммеморативных марок с портретами королей Эдуарда VII, Георга V и Георга VI. Марок с изображением короля Эдуарда VIII Гибралтар не эмитировал. |
| This PwC publication is the definitive survey of global financial performance in the industry. | Данная публикация PricewaterhouseCoopers - это точный обзор глобальных финансовых показателей в отрасли. |
| I just don't like to speculate when my forensic people can come in and give a more definitive answer. | Мне просто не нравится спекулировать пока мои криминалисты не придут и не дадут более точный ответ. |
| The information in the table is indicative and is not intended to provide a definitive or comprehensive listing of options. | Эта информация приводится в качестве примера, и ее не следует воспринимать как точный или исчерпывающий перечень возможных вариантов. |
| In order to understand which questionnaires have not been returned, there needs to be a definitive list of all of the questionnaires delivered. | Для того чтобы иметь представление о том, какие вопросники оставлены без ответа, необходимо иметь точный список всех разосланных вопросников. |
| Although there exist in the world technologies for an accurate diagnosis within a few months, yet, in Ukraine, children born to HIV-infected mothers are considered to be HIV-infected up to the age of 18 months, when a definitive diagnosis is made. | В Украине дети в возрасте до 18 месяцев, рожденные ВИЧ-инфицированными матерями, считаются ВИЧ-инфицированными, после чего устанавливается окончательный диагноз, хотя в мире существуют технологии, по которым точный диагноз определяется в течение нескольких месяцев. |
| If it cannot, other definitive actions must be undertaken. | Если она не сможет этого сделать, необходимо будет принять какие-то другие конкретные меры. |
| The First Ladies called for definitive action steps and multi-stakeholder commitments which complement each nation's priorities and vision for a better future for women and children. | Супруги глав государств и правительств призвали принять конкретные меры и многосторонние обязательства, соответствующие приоритетам каждой страны и видению лучшего будущего для женщин и детей. |
| We rely on the regional Conference on Security, Stability and Development in the Great Lakes region, which will be organized under the auspices of the United Nations, and which will seek to find appropriate, lasting and definitive solutions. | Мы полагаемся на региональную конференцию по вопросам безопасности, стабильности и развития в регионе Великих озер, которая будет организована под эгидой Организации Объединенных Наций и которая будет стремиться найти соответствующие прочные и конкретные решения. |
| The previous two months have demonstrated definitive and concrete steps towards the goal of independence for East Timor at the earliest possible time. | За последние два месяца сделаны определенные и конкретные шаги по пути к достижению цели независимости Восточного Тимора в ближайшее время. |
| The Council further reaffirms its continued commitment to a peaceful definitive settlement of the conflict. | Совет Безопасности призывает обе стороны продолжать работу в направлении полного и скорого осуществления этих соглашений и в этом контексте принять конкретные меры по укреплению доверия. |
| Regular commemorative and definitive stamps have been issued since then, mostly on subjects relevant to Qatar. | С тех пор регулярно выпускаются коммеморативные и стандартные почтовые марки, в основном тематики, связанной с Катаром. |
| The program issues up to six commemorative stamps per year, and new definitive stamps are issued on an average cycle of five years. | В рамках этой программы ежегодно эмитируется до шести коммеморативных марок, а новые стандартные марки выпускаются в среднем с периодичностью один раз в пять лет. |
| Until 1988, when the Dublin Millennium booklet containing commemorative stamps was issued, all booklets contained only definitive stamps. | До 1988 года, когда впервые был напечатан буклет с памятными марками в честь фестиваля «Дублинский миллениум», все буклеты содержали только стандартные марки. |
| The first stamps with the name Zimbabwe were issued on 18 April 1980, they were a set of definitives and featured the same designs as the previous definitive stamps of Rhodesia. | Первые марки с названием Зимбабве были выпущены 18 апреля 1980 года, это была серия стандартных марок тех же рисунков, что и предыдущие стандартные марки Родезии. |
| Definitive series included a natural-color portrait framed in silver in 1964, a portrait of Sheik Sabah in 1969, and a 32-stamp series in 1977 depicting popular games. | Стандартные выпуски включали портрет естественного цвета в серебряной рамке в 1964 году, портрет шейха Сабаха в 1969 году и серию из 32 марок в 1977 году с изображением популярных игр. |
| At the time of the sixteenth session, no definitive response had been received by the Division. | На момент проведения шестнадцатой сессии никакого конкретного ответа Отделом получено не было. |
| This information is for general background use only and should not be used as a definitive reference for safety and procedures for any cutting device. | Настоящая информация содержит только общие сведения, и ее не следует использовать в качестве конкретного справочного пособия по технике безопасности и технологии работы с тем или иным режущим устройством. |
| Considering that this will be the last session for the discussion of the items of nuclear disarmament and confidence-building measures on conventional weapons, there is a sense of urgency about making definitive progress in our deliberations. | Учитывая то, что это последняя сессия, посвященная обсуждению вопросов ядерного разоружения и мер укрепления доверия в области обычных вооружений, настоятельно необходимо добиться в ходе наших дискуссий конкретного прогресса. |
| While the funding strategies described in alternatives 1-3 above will ensure that full funding of the United Nations after-service health insurance liabilities is achieved in a definitive time period, the level of assessments and charges against salary needed to attain the amounts required are significant. | Хотя описанные в вариантах 1-3 стратегии финансирования обеспечат выход на полное финансирование обязательств Организации Объединенных Наций по программе медицинского страхования после выхода в отставку в течение конкретного периода времени, суммы начисляемых взносов и сборов с расходов на оклады, необходимые для получения требующихся средств, являются весьма значительными. |
| However, the labelling of a particular instrument should not be definitive. | Однако обозначение какого-либо конкретного документа не должно быть окончательным. |
| It is high time that the Council take definitive measures to ensure the implementation of its resolutions, particularly resolutions 1402 and 1403. | Настало время для того, чтобы Совет принял решительные меры по обеспечению осуществления своих резолюций, прежде всего резолюций 1402 и 1403. |
| Our efforts against drug trafficking are definitive and resolute, but we recognize that it is a phenomenon that must be attacked at the regional level. | Мы прилагаем решительные и мужественные усилия по борьбе с торговлей наркотиками, однако мы вынуждены признать, что с этим явлением необходимо вести борьбу на региональном уровне. |
| We are rapidly reaching the stage where definitive steps will have to be taken, particularly with respect to resolving the most contentious issue, in relation to paragraph 12, if we are to conclude our work successfully. | Мы стремительно приближаемся к этапу, на котором нам придется, в целях успешного завершения нашей работы, предпринять решительные шаги, в частности в том, что касается урегулирования носящего наиболее спорный характер вопроса, связанного с содержанием пункта 12. |
| We, as well as Soroptimist International and the International Federation of Home Economics, supporting non-governmental organizations, appeal to all Governments to take definitive action to stop violence against women. | Мы, а также Международная ассоциация сороптимисток и Международная федерация школ домоводства, поддерживающие неправительственные организации, обращаемся с призывом ко всем правительствам принять решительные меры по прекращению насилия в отношении женщин. |
| Given that the conflict had been going on for nearly 30 years, it was high time the international community took firm steps to seek a definitive solution based solely on the interests of the Saharan people. | Учитывая, что конфликт продолжается уже почти 30 лет, международному сообществу пора наконец предпринять решительные действия в целях достижения окончательного урегулирования, основывающегося исключительно на интересах сахарского народа. |
| A third definitive set came out on October 10, 1914. | Третья стандартная серия вышла 10 октября 1914 года. |
| This was the first definitive stamp with the sole nomenclature "Australia". | Это была первая стандартная марка с единственной надписью «Австралия». |
| The next definitive series was issued for George VI in 1938, with low values being a profile of the king alone, and the higher values including scenes of various local industries. | Очередная стандартная серия была выпущена для Георга VI в 1938 году, при этом на низких номиналах был изображён только портрет короля, а на более высоких номиналах к нему добавились сюжеты, изображающие различные местные отрасли промышленности. |
| A new definitive set depicting Greek landscapes including the Meteora monasteries and Aspropotamos River, intended to replace the 1937 "Historical issue", was released in two batches of nine. | Новая стандартная серия с изображением ландшафтов Греции, включая монастыри Метеоры и реку Аспропотамос, выпускаемая на замену «Историческому выпуску» 1937 года, выходила двумя партиями по девять марок. |
| International Chamber of Shipping - ICS Standard Format of Bills of Lading, Definitive version | Международная палата судоходства - разработанная МПС Стандартная проформа коносамента, окончательный вариант |
| While the fiscal framework for nodule exploitation is reasonably clear and consistent, it is not easily implemented and does not lend itself to definitive analysis. | Хотя фискальные основы, которыми определяется разработка конкреций, достаточно ясны и последовательны, их нелегко внедрить на практике и нельзя однозначно проанализировать. |
| Based on intensified recruitment efforts, the ratio of successful candidates vs. total number of applicants should be closely monitored in order to establish baseline data that would allow definitive determination as to whether the local market can meet staffing requirements. | Опираясь на более активные усилия по набору, следует тщательно отслеживать соотношение между числом отобранных кандидатов и общим числом кандидатов для установления исходных контрольных показателей, что позволит однозначно определить, можно ли удовлетворить потребности в персонале на местном рынке. |
| A bill on protecting the population and different areas of the country from emergencies has been prepared and, once it has been passed, a definitive decision will be taken to identify the body of the executive which will be responsible for tackling issues arising during emergencies. | В настоящее время подготовлен законопроект "О защите населения и территорий от чрезвычайных ситуаций", после принятия которого будет однозначно определен тот орган исполнительной власти, на который возлагается решение задач, возникающих в период чрезвычайных ситуаций. |
| I can't give you a definitive answer. | Я не могу ответить однозначно. |
| A definitive identification of this site as Pandosia has not been possible however, because Strabo described the city as situated to the south of the Acheron, but Kastri is just north of the river. | Однако, точное расположение Пандосии до сих пор нельзя назвать однозначно, поскольку Страбон пишет, что город располагался к югу от Ахеронта, а Кастри находится севернее реки. |
| Reviewing the "Definitive Edition", Phil Savage of PC Gamer stressed that the PC version failed to cover up its mobile roots. | Фил Сэвидж из РС Gamer подчеркнул, что версия «Definitive Edition» для ПК не смогла скрыть свои мобильные корни. |
| Almighty records have just released their new compilation "Almighty Definitive Collection 7" on 2 CD and digital download. | Almighty records только что выпустила свой новый сборник "Almighty Definitive Collection 7" на 2-х CD и в виде цифрового скачивания. |
| He was replaced briefly by Paul Spencer, who performed with the band for gigs across Europe and some television appearances, including The Old Grey Whistle Test, where they played "Definitive Gaze". | Его место временно занял Пол Спенсер, который выступил с группой в европейских концертах и на нескольких телевизионных выступлениях, включая The Old Grey Whistle Test, где они исполнили «Definitive Gaze». |
| Muddy Waters's The Definitive Collection (2006) and Jimmy Rogers's His Best (2003) (both on Universal) feature a selection of songs with Little Walter as an accompanist. | The Definitive Collection Мадди Уотерса (2006) и His Best Джимми Роджерса (2003) (оба на Universal) содержат подборку песен сЛиттл Уолтером в качестве аккомпаниатора. |
| Working Class Hero: The Definitive Lennon is a two-disc compilation of music by John Lennon, released in October 2005 on Capitol Records, catalogue CDP 0946340391 2 3, in commemoration of what would have been his 65th birthday. | Working Class Hero: The Definitive Lennon («Герой рабочего класса: Наиболее полный сборник Леннона») - двухдисковый альбом-сборник песен Джона Леннона, выпущенный лейблом Capitol Records 3 октября 2005 года (номер по каталогу CDP 0946340391 2 3), в ознаменование 65-летия Леннона. |
| There has been no definitive report of an attempted breach of the arms embargo, though two States have reported a possible breach. | Каких-либо конкретных сообщений о попытках нарушения эмбарго на поставки оружия получено не было, хотя два государства сообщило о возможных нарушениях. |
| The proposed study should help increase the ability to formulate more definitive recommendations for effectively addressing the challenge of internal displacement. | Предполагаемое исследование должно помочь расширить возможности выработки более конкретных рекомендаций относительно эффективного решения проблемы внутреннего перемещения. |
| However, at present it is considered prudent to use the figure of 62 trial-days per accused as a working tool until a more definitive time frame is experienced. | Однако в данный момент, проявляя осторожность, следует использовать в качестве рабочей цифры до получения более конкретных практических данных 62 дня судебных заседаний на одного обвиняемого. |
| That continuous increase in the activities of the Council warrants broader consultation with Member States, regional groups and other relevant actors in order to allow the Council to take better informed decisions aimed at finding viable and definitive resolutions for certain situations. | Это постоянное увеличение объема работы Совета требует проведения более широких консультаций с государствами-членами, региональными группами и другими соответствующими сторонами с целью принятия Советом более обоснованных решений, направленных на поиски практически осуществимых и окончательных путей урегулирования конкретных ситуаций. |
| In executing this mandate as President pro tempore of UNASUR, I wish to reiterate the need to take action in order to move towards a definitive solution to this issue, which has become a South American cause. | Выполняя это поручение, в качестве Временного председателя УНАСУР я хотел бы напомнить о необходимости принятия конкретных мер для окончательного урегулирования этого вопроса, который беспокоит всю Южную Америку. |
| It must not be content to issue statements that do not reflect definitive positions vis-à-vis flagrant violations. | Он не должен ограничиваться обнародованием заявлений, не отражающих четкие позиции в отношении вопиющих нарушений. |
| The new internal control and delegation of authority frameworks are supported by the Entity's new programme and operations manual, which provides staff with definitive guidance on policies and procedures. | Новая система внутреннего контроля и передачи полномочий подкрепляется новой программой и оперативным руководством Структуры, в которых сотрудникам даются четкие инструкции в отношении стратегии и процедур. |
| I trust that the proposal to have agreed conclusions emanating from the high-level segment beginning with next year will ensure a more definitive outcome. | На мой взгляд, предложение о том, чтобы начиная со следующего года по окончании этапа заседаний высокого уровня принимались согласованные выводы, обеспечит более четкие итоги. |
| The Committee expected the JIU to make definitive proposals on any possible revision of its statute to enable the General Assembly to reach clear decisions on the matter. | Комитет ожидает, что ОИГ подготовит окончательные предложения о возможном пересмотре своего статута, с тем чтобы Генеральная Ассамблея смогла принять четкие решения по данному вопросу. |
| Mathematics as you have known so far have aimed to achieve a precise and definitive response to precise and definitive problems. | Математика, которую вы знали до этого, имела целью получать четкие и определенные ответы на четкие и определенные вопросы. |