For practical purposes, it was necessary to establish a definitive cut-off date for the consideration of these submissions in preparing this document. | Для практических целей потребовалось установить окончательный крайний срок для рассмотрения этих материалов в целях подготовки настоящего документа. |
I know what it's like to look for a definitive answer, even when you know that none exists. | Я знаю, что это такое - искать окончательный ответ, даже когда знаешь, что его не существует. |
I'll have to do some research before I can make a definitive... | Я ещё проведу пару исследований прежде чем поставлю окончательный... |
It is clear that the work has not yet progressed to a stage where a definitive ruling can be made on the application of a vulnerability index or indices. | Вполне очевидно, что эта работа пока еще не достигла того этапа, на котором можно было бы сделать окончательный вывод относительно использования индекса или индексов уязвимости. |
Eventually, on 18 January 1877 Grand Vizier Midhat Pasha announced the definitive refusal of the Ottoman Empire to accept the conference decisions. | 18 января 1877 года Великий визирь Мидхат-паша заявил окончательный отказ Турции признать решения конференции. |
I do not think I can provide an authoritative or definitive answer on that question. | Я не думаю, что смогу дать авторитетный и определенный ответ на этот вопрос. |
But the optimum, the irreplaceable, the definitive way of protecting the entire population is just to put an end to these conflicts. | Но оптимальный, незаменимый, определенный путь обеспечить защиту всего населения - это просто положить конец этим конфликтам. |
I have had some consultations with a few of the delegations in my Group and I think they would find it rather difficult to get a definitive answer by tomorrow. | Я проконсультировался с несколькими делегациями моей Группы и считаю, что им было бы довольно трудно дать определенный ответ к завтрашнему дню. |
He particularly welcomed the fact that there had been no attempt to establish a definitive standard for the reliability of certificates, but that instead criteria had been established for determining equivalence. | Он с особым удовлетворением отмечает тот факт, что не предпринималось никаких попыток ввести определенный стандарт надежности сертификатов и что вместо этого установлены критерии определения эквивалентности. |
It was pointed out that in some legal systems there might be situations where a temporary representative would be appointed for a certain period pending a definitive appointment of a representative. | Было указано, что в некоторых правовых системах возможны ситуации, когда до окончательного назначения представителя такой представитель будет назначаться на временной основе на определенный срок. |
The first design was a Celtic Cross, similar to one later adopted for two definitive stamps of 1923, and the second depicts a female figure and harp in an oval frame. | На первой виньетке был изображён кельтский крест, аналогичный рисунку, выбранному позднее для двух стандартных марок 1923 года, на рисунке второй изображена женская фигура и арфа в овальной рамке. |
The Post of Donbass issued a series of seven definitive stamps in 2015 depicting coats of arms of DPR's cities and towns. | В течение 2015 года «Почта Донбасса» эмитировала серию из семи стандартных марок, на которых были запечатлены гербы городов ДНР. |
On July 20, 1944 a third set, also of ten and again using definitive and airmail stamps, was released. | 20 июля 1944 года вышла третья серия также из десяти марок и снова с использованием стандартных и авипочтовых марок. |
The first stamps with the name Zimbabwe were issued on 18 April 1980, they were a set of definitives and featured the same designs as the previous definitive stamps of Rhodesia. | Первые марки с названием Зимбабве были выпущены 18 апреля 1980 года, это была серия стандартных марок тех же рисунков, что и предыдущие стандартные марки Родезии. |
A new definitive series came out in 1904, with numeral in a horizontal layout for low values, and Wilhelmina in a circular frame for the higher values. | Новая серия стандартных марок вышла в 1904 году с цифрой в горизонтальной компоновке для низких номиналов и с портретом Вильгельмины в круглой рамке для более высоких номиналов. |
McDonald criteria requires six months to make a definitive diagnosis. | Критерий МакДональда требует шести месяцев, чтобы получить точный диагноз. |
Perhaps we'll have a more definitive answer for you - about your prisoner. | Возможно, мы дадим вам более точный ответ на счет вашего заключенного. |
This PwC publication is the definitive survey of global financial performance in the industry. | Данная публикация PricewaterhouseCoopers - это точный обзор глобальных финансовых показателей в отрасли. |
He announced his intention to launch a process of consultations in New York and at the regional level aimed at presenting the Board at its annual session 1996 with a more definitive outline of the longer-term programme focus for UNDP. | Он заявил о своем намерении начать процесс консультаций в Нью-Йорке и на региональном уровне, с тем чтобы Совету на его ежегодной сессии 1996 года был представлен более точный набросок долгосрочных программных приоритетов ПРООН. |
Although there exist in the world technologies for an accurate diagnosis within a few months, yet, in Ukraine, children born to HIV-infected mothers are considered to be HIV-infected up to the age of 18 months, when a definitive diagnosis is made. | В Украине дети в возрасте до 18 месяцев, рожденные ВИЧ-инфицированными матерями, считаются ВИЧ-инфицированными, после чего устанавливается окончательный диагноз, хотя в мире существуют технологии, по которым точный диагноз определяется в течение нескольких месяцев. |
However, the report of those consultations did not disclose whether any definitive strategies to generate adequate resources had been found. | Однако в докладе об этих консультациях не говорится о том, удалось ли определить какие-либо конкретные стратегии по привлечению адекватных ресурсов. |
A definitive solution must be implemented for the ethnic disputes in Rwanda and Burundi. | Необходимо предпринять конкретные меры для урегулирования этнических споров в Руанде и Бурунди. |
It should also set forth definitive measures for cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Office of the United Nations Security Coordinator in the area of field security. | В нем должны быть также изложены конкретные меры сотрудничества между Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в области обеспечения безопасности на местах. |
Questions and issues related to the availability of alternatives, especially for the RAC sectors and the need to have definitive solutions for sectors before the management of HFCs can be addressed; | вопросы и проблемы, относящиеся к наличию альтернатив, особенно для секторов искусственного холода и кондиционирования воздуха, и необходимость иметь конкретные решения для секторов, прежде чем можно будет решать вопрос регулирования ГФУ; |
Definitive recommendations on that aspect should be submitted to the General Assembly in 1996 along with the common staff assessment scale. | Конкретные рекомендации в отношении этого аспекта должны быть представлены Генеральной Ассамблее в 1996 году вместе с общей шкалой налогообложения персонала. |
Regular commemorative and definitive stamps have been issued since then, mostly on subjects relevant to Qatar. | С тех пор регулярно выпускаются коммеморативные и стандартные почтовые марки, в основном тематики, связанной с Катаром. |
In the 1950s, 1960s and 1970s, UNPA issued "definitive stamps" in large quantities. | В 50-х, 60-х и 70-х годах ЮНПА в большом количестве выпускала «стандартные марки». |
The program issues up to six commemorative stamps per year, and new definitive stamps are issued on an average cycle of five years. | В рамках этой программы ежегодно эмитируется до шести коммеморативных марок, а новые стандартные марки выпускаются в среднем с периодичностью один раз в пять лет. |
Semi-postal stamps inscribed Cirenaica were issued in 1926, and regular commemorative and definitive stamp issues continued until 1934 when Tripolitania, Cyrenaica and Fezzan were united as the Italian colony of Libya. | Выпуск почтовых марок с надписью «Cirenaica» («Киренаика») начался в 1926 году, при этом памятные и стандартные марки выходили регулярно до 1934 года, когда Триполитания, Киренаика и Феццан были объединены в итальянскую колонию Ливия. |
Since definitive series are issued over a period of time and are reprinted to meet postal demand, they often contain more variation than is typically found in stamps that have a single print run. | Поскольку стандартные серии выпускаются в течение некоторого периода времени и допечатываются для удовлетворения почтового спроса, у них часто бывает больше разновидностей по сравнению с отпечатанным однократно тиражом. |
I made some headway cross-referencing but no telling how long it'll take to get anything definitive. | Я немного продвинулся в перекрестных ссылках... Но не могу сказать, сколько времени займет получение чего-то конкретного. |
At the time of the sixteenth session, no definitive response had been received by the Division. | На момент проведения шестнадцатой сессии никакого конкретного ответа Отделом получено не было. |
In response, the representative of the United States said that he could not provide a definitive answer at the time. | В ответ представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что в данный момент он не может дать конкретного ответа. |
Referring to the question of terrorism, he said that a definitive solution to that problem could only be attained in an environment that was free of violence. | Касаясь конкретного вопроса о терроризме, оратор утверждает, что окончательное решение этой проблемы возможно только на условиях отказа от насилия. |
Their adoption also enabled the Authority to issue to the seven former pioneer investors 15-year contracts for exploration, thus finally bringing the pioneer investors within the single and definitive regime established by the Convention and the Agreement. | Благодаря их принятию Орган смог также выдать семи бывшим первоначальным вкладчикам 15-летние контракты на разведку, в результате чего первоначальные вкладчики наконец оказались в рамках конкретного единого режима, предусмотренного Конвенцией и Соглашением. |
We therefore hope that new and definitive measures will be taken to avert such a complex situation. | Поэтому мы надеемся на то, что будут приняты новые и решительные меры, которые помогут предотвратить такое сложное положение. |
It is high time that the Council take definitive measures to ensure the implementation of its resolutions, particularly resolutions 1402 and 1403. | Настало время для того, чтобы Совет принял решительные меры по обеспечению осуществления своих резолюций, прежде всего резолюций 1402 и 1403. |
We, as well as Soroptimist International and the International Federation of Home Economics, supporting non-governmental organizations, appeal to all Governments to take definitive action to stop violence against women. | Мы, а также Международная ассоциация сороптимисток и Международная федерация школ домоводства, поддерживающие неправительственные организации, обращаемся с призывом ко всем правительствам принять решительные меры по прекращению насилия в отношении женщин. |
Bold action was needed to arrive at a definitive solution to the problem. | Необходимо предпринять решительные шаги по окончательному урегулированию этой проблемы. |
Given that the conflict had been going on for nearly 30 years, it was high time the international community took firm steps to seek a definitive solution based solely on the interests of the Saharan people. | Учитывая, что конфликт продолжается уже почти 30 лет, международному сообществу пора наконец предпринять решительные действия в целях достижения окончательного урегулирования, основывающегося исключительно на интересах сахарского народа. |
In 1948, a new definitive series consisted of 12 values with different pictorial designs depicting local scenery. | В 1948 году вышла новая стандартная серия из 12 номиналов с разными красочными рисунками с изображением местных видов. |
A third definitive set came out on October 10, 1914. | Третья стандартная серия вышла 10 октября 1914 года. |
A new definitive series came out in 1932, comprising 24 values using three designs; a timber raft on the Ogooué River, a portrait of de Brazza, and a view of the village of Setta Kemma. | В 1932 году вышла новая стандартная серия из 24 номиналов трёх видов рисунков: деревянный плот на реке Огове, портрет де Бразза, и вид селения Сетта-Кемма (Setta Kemma). |
A third definitive issue was released on 6 May 1968 too, depicting Indian Ocean fish. | 6 мая 1968 года вышла третья стандартная серия с изображением видов рыб Индийского океана. |
ICS, Standard Format of Bills of Lading, Definitive version, 1972. | МПС, стандартная проформа коносамента, окончательный вариант, 1972 год. |
International law does not, however, provide any criterion allowing for a definitive determination of whether a given interpretation has merit. | Международное право, между тем, не содержит никаких критериев, позволяющих однозначно определить, является ли предложенное толкование обоснованным. |
While the fiscal framework for nodule exploitation is reasonably clear and consistent, it is not easily implemented and does not lend itself to definitive analysis. | Хотя фискальные основы, которыми определяется разработка конкреций, достаточно ясны и последовательны, их нелегко внедрить на практике и нельзя однозначно проанализировать. |
Based on intensified recruitment efforts, the ratio of successful candidates vs. total number of applicants should be closely monitored in order to establish baseline data that would allow definitive determination as to whether the local market can meet staffing requirements. | Опираясь на более активные усилия по набору, следует тщательно отслеживать соотношение между числом отобранных кандидатов и общим числом кандидатов для установления исходных контрольных показателей, что позволит однозначно определить, можно ли удовлетворить потребности в персонале на местном рынке. |
Thus, many agreements, by referring to consistency with the parties' legislation, implicitly exclude notification of confidential information, but some agreements make this more definitive and explicit through a proviso referring to the requirements of professional or business secrecy. | Таким образом, встречающаяся во многих соглашениях ссылка на соответствие законодательству сторон косвенно исключает предоставление конфиденциальной информации в уведомлении, хотя в некоторых соглашениях это делается более определенно и однозначно при помощи оговорки, касающейся требований относительно сохранения профессиональной или коммерческой тайны. |
A definitive identification of this site as Pandosia has not been possible however, because Strabo described the city as situated to the south of the Acheron, but Kastri is just north of the river. | Однако, точное расположение Пандосии до сих пор нельзя назвать однозначно, поскольку Страбон пишет, что город располагался к югу от Ахеронта, а Кастри находится севернее реки. |
The Definitive Collection is the only ABBA compilation to include all the UK single releases from 1973 to 1983. | «The Definitive Collection» является единственной официальной компиляцией ABBA, включавшей все британские (а значит - и почти все международные) синглы группы с 1973 до 1983 года. |
Both versions of the pilot are included in the Twin Peaks: Definitive Gold Box Edition DVD set, released in the US on October 30, 2007. | Обе версии пилотного эпизода были включены в DVD-релиз Twin Peaks: Definitive Gold Box, выпущенного в США 30 октября 2007 года. |
Erasure's "Chains Of Love (Almighty 12" Definitive Mix)" which will be available as part of "Phantom Bride" EP digital download is included in this release. | Ремикс на "Chains Of Love" - Almighty 12" Definitive Mix, который выйдет в составе цифрового скачивания EP "Phantom Bride", также вышел на этом сборнике. |
He was replaced briefly by Paul Spencer, who performed with the band for gigs across Europe and some television appearances, including The Old Grey Whistle Test, where they played "Definitive Gaze". | Его место временно занял Пол Спенсер, который выступил с группой в европейских концертах и на нескольких телевизионных выступлениях, включая The Old Grey Whistle Test, где они исполнили «Definitive Gaze». |
In 1995, O'Brien took a broader look at female musicians in She Bop: The Definitive History Of Women In Rock, Pop & Soul (Pan, 1995). | В 1995 году О'Брайен выпустила обзорную книгу о женщинах в музыке под названием She Bop: The Definitive History Of Women In Rock, Pop & Soul (Pan, 1995). |
They should also give serious consideration to lasting, definitive solutions that must be found for this conflict situation. | Необходим также совместный поиск прочных, конкретных решений этой конфликтной ситуации. |
In sum, it appears that more substantive work may be necessary before definitive recommendations on the subject are made. | В целом представляется, что для выработки более конкретных рекомендаций по этому вопросу необходимо активизировать деятельность в этом направлении. |
It noted, however, that although women and gender equality received greater coverage in the reports of the various committees, those reports failed to provide a thorough analysis or to give definitive guidance. | Оратор считает, что в докладах различных комитетов проблемы женщин и вопросы обеспечения гендерного равенства освещаются зачастую более широко, однако эти доклады не содержат подробного анализа ситуации или конкретных инструкций. |
One of the definitive outcomes of the process will be the clear delineation of the roles of the ministry, the police, and health and education agencies in the appropriate management and prevention of cases of child abuse. | Одним из конкретных результатов этого процесса станет четкое распределение функций министерства, полиции и органов здравоохранения и образования в деле надлежащего контроля и предупреждения случаев насилия над детьми. |
However, at present it is considered prudent to use the figure of 62 trial-days per accused as a working tool until a more definitive time frame is experienced. | Однако в данный момент, проявляя осторожность, следует использовать в качестве рабочей цифры до получения более конкретных практических данных 62 дня судебных заседаний на одного обвиняемого. |
It must not be content to issue statements that do not reflect definitive positions vis-à-vis flagrant violations. | Он не должен ограничиваться обнародованием заявлений, не отражающих четкие позиции в отношении вопиющих нарушений. |
The new internal control and delegation of authority frameworks are supported by the Entity's new programme and operations manual, which provides staff with definitive guidance on policies and procedures. | Новая система внутреннего контроля и передачи полномочий подкрепляется новой программой и оперативным руководством Структуры, в которых сотрудникам даются четкие инструкции в отношении стратегии и процедур. |
The Organization's objectives in operating catering facilities need to be reconciled, and definitive guidance should be issued to all managers of procurement and support services. | Цели Организации в отношении работы предприятий общественного питания нуждаются в согласовании, и всем руководителям служб закупок и вспомогательного обслуживания следует дать четкие руководящие указания. |
We in Central America are aware of this and have therefore united all our efforts, under presidential leadership, to take definitive and unquestionable steps to implement the initiative. | Мы, в Центральной Америке, понимаем это и поэтому объединяем все наши усилия под руководством президентов, с тем чтобы предпринять конкретные, четкие и не вызывающие сомнений шаги по осуществлению этой инициативы. |
It would also welcome a definitive version of the draft rules of engagement for peacekeeping personnel which, together with the guiding rules and principles as set out in the aforementioned bulletin, would establish a precise legal framework for the conduct of peacekeeping personnel. | Она ожидает окончательного варианта правил применения вооруженной силы для персонала миротворческих миссий, которые наряду с правилами и принципами, изложенными в указанной инструкции, образуют четкие правовые рамки поведения миротворцев. |