I'm very sorry, Mr. Vargas, but your wife left definite instructions. |
Сожалею, но Ваша жена оставила четкие инструкции. |
However, free movement of labour within European Union territory sets definite limitations on data collecting of migrant labour, since border control mechanisms no longer yield data. |
Однако свободное передвижение работников на территории Европейского союза создает четкие ограничения в отношении сбора данных о мигрантской рабочей силе, поскольку механизмы пограничного контроля уже не позволяют получать соответствующие данные. |
However, as this obligation is to be implemented gradually, States parties should establish definite time frames and allocate adequate resources for the removal of existing barriers. |
Однако в связи с тем, что это обязательство будет выполняться постепенно, государства-участники должны установить четкие временные рамки и выделить необходимые ресурсы для устранения существующих препятствий. |
Despite indications that growth in employment in EPZs is substantial, definite limitations exist as regards the kinds of jobs generated and their long-term sustainability. |
Несмотря на признаки того, что рост занятости в ЗЭП довольно высокий, существуют четкие границы в отношении видов создаваемых рабочих мест и их сохранения в долгосрочной перспективе. |
The report would indicate definite time frames for the completion of the various projects proposed as well as which organizational units are responsible for their completion. |
В докладе указывались бы четкие сроки завершения различных предлагаемых проектов, а также организационные подразделения, отвечающие за их завершение. |
Agreements on collaboration should include definite proposals to involve the developed country partner in a programme to help enhance the scientific infrastructure of the developing country. |
В соглашения о сотрудничестве следует включать четкие положения о привлечении партнера из развитой страны к реализации программы укрепления научной инфраструктуры развивающейся страны. |
National Action Plan for equality between women and men from 2006 to 2008 which distributes responsibilities and creates definite objectives around the 12 domains of the Beijing Platform. |
Осуществление в период 2006-2008 годов Национального плана действий по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами, в котором были распределены обязанности и определены четкие задачи по реализации деятельности в рамках 12 областей Пекинской платформы. |
First and foremost, the EU must, at the latest during the Swedish presidency in the first half of 2001, set a definite timetable for the first round of enlargement. |
В первую очередь, не позднее первой половины 2001 года (период шведского президентства) ЕС должен определить четкие временные рамки для первого раунда расширения. |
Within this context, the Government of Liberia believes that any sanctions regime should clearly define the punitive measure, its specific target, a definite time-frame and exemptions to mitigate the unintended harmful consequences for the whole population of a given country and those of contiguous States. |
В этой связи, правительство Либерии считает, что при введении любого режима санкций должны четко определяться характер воздействия, их конкретные цели, четкие временные рамки и исключения для смягчения непреднамеренных пагубных последствий в отношении всего населения данной страны и соседних государств. |
Furthermore, there are definite indications that welfare and labour rights might undergo an even greater change with respect to their status - from regular legal rights to constitutional rights. |
Кроме того, имеются четкие свидетельства того, что статус прав, касающихся труда и социальных услуг, будет еще более изменен: вместо обычных закрепленных в законодательстве прав они получат конституционный статус. |
They have definite aims and objectives, a clear message, directed to a specific target audience, and a planned strategy that is achievable with the human and other resources available. |
У них есть четкие цели и задачи, четкое послание, обращенное к конкретной целевой аудитории, и намеченная стратегия, реализуемая в рамках имеющихся людских и других ресурсов. |
He expressed the hope that definite dates would be set for the conclusion of the task of the Identification Commission as well as the holding of a free and fair referendum on the basis of the compromise proposal of the Secretary-General. |
Он выражает надежду на то, что будут установлены четкие сроки для завершения выполнения задачи Комиссии по идентификации, а также для проведения свободного и справедливого референдума на основе компромиссного предложения Генерального секретаря. |
Specific: have the capacity to measure only the phenomena for which it has been selected, and be definite in terms of magnitude and time; |
конкретным: не только позволять производить измерение явлений, для оценки которых он был выбран, но и давать четкие значения их масштабов и продолжительности; |
We understand the desire of States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Weapons of Nuclear Weapons that are non-nuclear-weapon States to have definite assurances of the non-use of any nuclear weapons against them. |
Мы с пониманием относимся к желанию государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающих ядерным оружием, иметь более четкие гарантии неприменения против них ядерного оружия. |
First, there is a need to define clear-cut mandates with definite time frames, objectives and rules of engagement and with secured financing. |
Во-первых, существует необходимость определить четкие мандаты с определенными графиками, целями и правилами действий и гарантированным финансированием. |
The legitimate question of the priorities governing the work, activities and programmes of the Organization is among those that need definite and categorical answers. |
Законный вопрос о приоритетах, определяющих деятельность, мероприятия и программы Организации, относится к числу тех, на которые необходимо дать четкие и категоричные ответы. |
The issues of swing space and financing for the project must be resolved as soon as possible in order to give the Office of the Capital Master Plan a clear and definite direction for proceeding with refurbishment construction planning. |
Следует как можно скорее урегулировать вопросы подменных помещений и финансирования проекта, чтобы предоставить Управлению по генеральному плану капитального ремонта четкие и окончательные указания относительно планирования связанных с капитальным ремонтом строительных работ. |
As a result of the region's combined efforts across many fronts, the HIV epidemic in the Caribbean continues to show definite signs of stabilization - a trend that was first recognized in 2004. |
В результате предпринимаемых на многих направлениях совместных усилий стран региона появляются все новые четкие указания на то, что эпидемию ВИЧ в карибских странах удалось стабилизировать - эта тенденция впервые наметилась в 2004 году. |
Despite the fact that some donor countries, members of the Commission on Sustainable Development, have established definite plans to provide further aid to Africa, many others have yet to honour their commitments. |
Несмотря на то, что некоторые из входящих в состав Комиссии по устойчивому развитию стран-доноров разработали четкие графики увеличения объемов предоставляемой Африке помощи, многие другие так пока и не выполнили взятые на себя обязательства. |
It also believes that for transparency to succeed it must follow definite and clear principles that are balanced, comprehensive and non-discriminatory and that will strengthen national, regional and international security for all countries in accordance with international law. |
Мы также считаем, что для того чтобы транспарентность имела успех, она должна опираться на ясные и четкие принципы, которые были бы сбалансированными, всеобъемлющими и недискриминационными и которые укрепляли бы национальную, региональную и международную безопасность всех стран в соответствии с международным правом. |
Third, the draft statute provides clear and definite examples of crimes that fall within the court's jurisdiction, thereby avoiding the vagueness of the concept of "crimes under general international law" and further defining the substance of the court's jurisdiction ratione materiae. |
В-третьих, в проекте статута содержатся четкие и определенные примеры преступлений, которые подпадают под юрисдикцию суда, что позволяет избежать неопределенности, присущей концепции "преступлений по общему международному праву", и определить существо предметной юрисдикции суда. |