Following a defeat at sea on 26 October, the Japanese launched a large, uncoordinated counteroffensive on the Sixth Army. | Потерпев поражение на море, 26 октября японцы начали масштабное, но плохо скоординированное, контрнаступление. |
His delegation wished to express its gratitude to the Director-General for his visit to Afghanistan in 2002 following the defeat of the Taliban. | Оратор говорит, что его делегация выражает благодарность Генеральному директору за его визит в Афганистан в 2002 году после того, как движение "Талибан" потерпело поражение. |
The party increasingly made use of fascist-style rhetoric, but it was only after Degrelle's own defeat in a by-election in April 1937 that it openly embraced anti-Semitism and anti-parliamentarism, following the model of German Nazism. | Но партия всё чаще использовала риторику фашистского стиля, а после того, как в апреле 1937 года Дегрель потерпел поражение, он открыто принял антипарламентаризм и стал симпатизировать немецкому нацизму. |
On 3 June 2012, the very last day of the season in Segunda División, he made his debut as a professional, playing 27 minutes for the reserves in a 0-1 home defeat against Deportivo de La Coruña. | З июня 2012 года, последнем туре сезона в Сегунде, он дебютировал на профессиональном уровне, вышел играть за 27 минут до конца матча, за резервную команду в домашнее матче, где его команда потерпела поражение от «Депортиво» (Ла-Корунья) 0-1. |
Tea Party Victory, Global Defeat | Победа Партии чаепития, глобальное поражение |
If you can defeat me, I'll explain. | Если ты сможешь победить меня, я все тебе объясню. |
You heard the witches' prophecy, you won't defeat the Kraken, ...much less Hades. | Ты слышал пророчество ведьм, тебе не победить Чудище... тем более Аида. |
If I can't return there and defeat my enemies, we'll never be safe. | Если я не могу вернуться туда и победить своих врагов, мы никогда не будем в безопасности. |
You think you can defeat me? | Думаешь, сможешь меня победить? |
You little foal! Thinking you could defeat me! | ты сможешь победить меня? |
Only a Prime can defeat me, and now, only one remains. | Лишь Прайм способен меня одолеть, а из Праймов остался только один. |
We were told your light magic could help defeat the Wicked Witch. | Нам сказали, что твоя светлая магия поможет одолеть Бастинду. |
I will not let them defeat me. | Я не позволю им одолеть меня. |
Before the morning sun hits the ritual altar, you must defeat one final guardian to claim the antidote. | Прежде чем утреннее солнце коснётся ритуального алтаря, ты должен одолеть последнего стража, чтобы заполучить противоядие. |
You cannot defeat perfection! | Тебе не одолеть совершенство! |
Doctrines designed to contain empires, deter aggressive states, and defeat massed armies cannot fully protect us from this new threat. America faces the possibility of catastrophic attack from ballistic missiles armed with weapons of mass destruction. | Доктрины, рассчитанные на сковывание империй, на сдерживание агрессивных государств, на разгром массовых армий, не могут в полной защитить нас от этой новой угрозы. Америка сталкивается с возможностью катастрофического удара за счет баллистических ракет, оснащенных оружием массового уничтожения. |
The defeat of Eritrean troops in the western front also encouraged the leaders in Asmara to return to the peace talks without the preconditions they so arrogantly put forward a month ago. | Разгром эритрейских войск на западном участке фронта заставил также лидеров в Асмэре вернуться к мирным переговорам без предварительных условий, которые они столь надменно выдвигали месяц назад. |
We defeat a full-on alien invasion, I'm thinking something a little stronger. | А вот за полномасштабный разгром пришельцев можно выпить и что-нибудь покрепче. |
In the spring and summer of 1920, it continued to lead a successful offensive South of the Don River and, in cooperation with the 9th and 11th Red Army, conquered the areas around Stavropol, completing the defeat of the White Guards in the Northern Caucasus. | Весной и летом 1920 года продолжала вести успешное наступление южнее реки Дон и во взаимодействии с 9-й и 11-й армиями освободила районы Ставрополья, завершив разгром белогвардейцев на Северном Кавказе. |
St. Clair's Defeat also known as the Battle of the Wabash, the Battle of Wabash River or the Battle of a Thousand Slain, was a battle fought on November 4, 1791 in the Northwest Territory of the United States of America. | Разгром Сент-Клэра (англ. St. Clair's Defeat}, также известный как Битва на реке Уобаш и Битва тысячи убитых - сражение между войсками США и Западной индейской конфедерации 4 ноября 1791 года на Северо-западной территории. |
That's why he'll always defeat you. | Вот почему он постоянно будет побеждать вас. |
That's why he'll always defeat you. | Поэтому он всегда будет побеждать тебя. |
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. | Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло. |
I'm sure you've wondered... about the identity of who will defeat you. | Я уверен, что вы хотите знать... кто будет вас побеждать. |
During her quest, she is joined by a variety of unique heroes, gaining new abilities to traverse different environments and defeat enemies encountered along the way. | Во время её странствия, к ней присоединяется множество уникальных героев, а она получает новые способности, чтобы перемещаться по различным локациям и побеждать врагов на своём пути. |
He goes on to contend that anglophone unity is necessary for the defeat of Islamism. | Он настаивает на том, что единство англосаксонского мира необходимо для победы над исламизмом. |
Following the defeat of Hannibal in 202 BC during the Punic wars, the Romans determined to deprive Carthage of its most valuable possession: Hispania (the Iberian Peninsula). | После победы над Ганнибалом в череде Пунических войн, римляне вознамерились лишить Карфаген своего наиболее значимого владения - Испании (Иберийского полуострова). |
After Napoleon's final defeat, the Congress of Vienna took place from September 18, 1814 to June 9, 1815, in which the political map of Europe was redrawn. | После окончательной победы над Наполеоном в результате освободительных войн с 18 сентября 1814 года по 9 июня 1815 года заседал Венский конгресс, переформатировавший политические отношения в Европе. |
One of the advances had been the emergence of a democratic and multiracial Government in South Africa as a result of the defeat of apartheid, one of the most odious manifestations of racism. | В числе достижений следует упомянуть приход к власти в Южной Африке в результате победы над апартеидом, представляющим собой одно из самых гнусных проявлений расизма, демократического и многорасового правительства. |
The altar was established by Octavian (later Augustus) in 29 BC to commemorate the defeat of Antony and Cleopatra at the Battle of Actium. | Алтарь был установлен Октавианом в 29 году до н. э. в честь победы над Антонием и Клеопатрой в битве при Акции. |
We cannot defeat her fleet if it will not come out to fight. | Мы не можем уничтожить её флот покуда он не выйдет на бой. |
"The Men of Always" are mistaken if they think they can defeat Pablo Emilio Escobar Gaviria! | "Неприкасаемые" ошибаются, если считают, что могут уничтожить Пабло Эмилио Эскобара Гавирия! |
Although they did not defeat all of the groups which made up the Aurorans, one group known as Armetis eventually turned to terrorism. | Хотя Совету не удалось уничтожить все группы аврорцев, одна из групп экстремистов, арметисы, в конце концов, пошли на акты терроризма. |
Our goals are clear: to disrupt, defeat and dismantle Al-Qaida and to build up the Afghan Government's capacity to secure its people and its territory. | Наши цели ясны: сорвать планы «Аль-Каиды», победить и уничтожить ее и укрепить потенциал правительства Афганистана по обеспечению безопасности собственного народа и территории. |
And we're now directing our superweapon toward its defeat. | Сейчас мы ставим целью уничтожить его своим супероружием. |
With these attacks, the White Army tried to surround the main forces of Selivachev's group and defeat them. | Этими ударами белые стремились окружить главные силы войск группы Селивачёва и разгромить их. |
It was taken into the distant past, where it helped us defeat the Shadows. | Она была отправлена в далекое прошлое, чтобы помочь нам разгромить Теней. |
We must take Babylon 41000 years into the past and help defeat the Shadows in the last war. | Мы должны доставить Вавилон 4 на тысячу лет в прошлое и помочь разгромить Теней в прошлой войне. |
Vaults around the world loaded with all the things he'd collected to level the playing field and defeat Superman once and for all. | Расположенные по всему миру хранилища, набитые всем, что он собирал, чтобы уравнять условия игры и разгромить Супермена раз и навсегда. |
The White Command decided to retake Kalach, by concentrating the Cavalry group of the 2nd Don Corps from the Buturlinovka area and the 14th Don Cavalry Brigade of the 1st Don Corps from the Nova Criusi area, to surround the Cavalry corps of Dumenko and defeat it. | Командование белых решило нанести удары по сходящимся направлениям на Калач конной группой 2-го Донского корпуса из района Бутурлиновки и 14-й Донской кавалерийской бригадой 1-го Донского корпуса из района Новой Криуши, чтобы окружить конный корпус Думенко и разгромить его. |
Nor will one side's extremists defeat the other side's extremists. | Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой. |
However strong Dylan Lokensgard's yearning to fit in, to win acceptance, to love and to be loved, he could not defeat the unseen forces which direct behavior. | Как бы сильно Дилан Локенсгард не желал приспособиться, завоевывать признание, любить и быть любимым, он не смог одержать победу над невидимыми силами, которые направляют поведение. |
Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife. | Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена. |
The 200 ships under the command of Crispus managed to decisively defeat the enemy forces, which were at least double in number. | 200 судам под командованием Криспа удалось одержать победу над неприятельским флотом, который насчитывал примерно 400 судов. |
The objective of the international community is not the defeat of the Taliban or others per se. | Цель международного сообщества состоит отнюдь не в том, чтобы просто одержать победу над «Талибаном» и другими группами. |
No country or organization can defeat Ebola alone. | Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку. |
No nation, regardless of its military, naval or economic strength can defeat this evil alone. | Ни одно государство, независимо от его военной, военно-морской или экономической мощи, не в состоянии справиться с этим злом своими силами. |
Whatever its strength, no country can defeat terrorism without close international cooperation. | Ни одна страна, какой бы мощной она ни являлась, не может справиться с терроризмом без тесного международного сотрудничества. |
Now I have a weapon only I can defeat. | И теперь у меня есть оружие, справиться с которым могу только я. |
No one country can defeat that scourge, which has caused the loss of many lives across the world. | Ни одна страна не в состоянии в одиночку справиться с этим бедствием, несущим гибель множеству людей на планете. |
The defeat of boss enemies allows the player to acquire new abilities to progress further in the game. | Победа над боссами позволяет игроку получить новые способности для достижения дальнейшего прогресса в игре. |
We cannot talk about lasting peace while we live under the threat of terrorism, whose definitive defeat is an ongoing challenge for the international community. | Нельзя говорить о прочном мире, если мы живем под постоянной угрозой терроризма, окончательная победа над которым является нынешним вызовом международному сообществу. |
With the defeat of al-Qaeda and the Taliban America's only visible goal, it is no surprise that the US remains enormously unpopular among Pakistanis, forcing Musharraf to maintain his perilous balancing act. | Поскольку победа над аль-Каидой и талибами является единственной видимой целью Америки, неудивительно, что США остаются очень непопулярными среди пакистанцев, что заставляет Мушаррафа продолжать поддерживать опасный баланс. |
However, the final defeat of poverty demands more than international solidarity. | Однако полная победа над нищетой требует чего-то большего, чем международная солидарность. |
Mrs. LEGWAILA (Botswana) emphasized that the laudable victory over apartheid did not imply the defeat of racism, as the struggle for racial and human equality was far from over. | Г-жа ЛЕГВАИЛА (Ботсвана) подчеркивает, что убедительная победа над апартеидом не означает поражения расизма, поскольку борьба за расовое и человеческое равенство далеко еще не завершена. |
Arthur's brother Richard ordered that an armed force be sent to capture Seringapatam and defeat Tipu. | Брат Артура Ричард приказал вооружённым силам захватить Серингапатам и разбить Типу. |
You think he'll defeat the Boltons? | Вы думаете, он сумеет разбить Болтонов? |
He and his men will help me defeat the English, because I have you | Он и его люди помогут мне разбить англичан, потому что у меня есть вы. |
Will you help me defeat him? | Поможешь мне разбить его? |
Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, | Но он своей враждою мне может жизнь разбить, |
In exchange, the Unas will help defeat their ancestors' killers, the Goa'uld. | В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов. |
Of course I will help you defeat the darkness inside her. | Конечно, я помогу побороть в ней Тьму. |
If you can defeat them, you get 20% off your purchase. | Если сможешь побороть их - получишь 20%-ю скидку. |
We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. | Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами. |
Only a Prime can defeat The Fallen. | Только Прайм способен побороть Фоллена. |
Self-determination was the unifying doctrine of the declaration and any significant reduction in this right would defeat the declaration's purpose. | Право на самоопределение является объединяющим принципом декларации, и любое существенное ограничение этого права будет противоречить ее цели. |
The representative of Cameroon associated himself with the statement made by the representative of Nigeria and added that domestic legislation should not function as an impediment to the efforts of countries seeking to recover illicit assets, because that would defeat the objective of strengthening international cooperation. | Представитель Камеруна поддержал заявление, сделанное представителем Нигерии, и добавил, что внутригосударственное законодательство не должно применяться в качестве препятствия для усилий стран, стремящихся возвратить незаконные активы, поскольку это будет противоречить цели укрепления международного сотрудничества. |
Also, since some aspects of the duties of staff administration are now transferred to the Department of Peace-keeping Operations, the continued retention of all the posts authorized for the performance of these duties would defeat the purpose for which such posts were authorized. | Кроме того, поскольку определенная часть функций по управлению кадрами в настоящее время возлагается на Департамент операций по поддержанию мира, сохранение в штатном расписании должностей, утвержденных для выполнения этих функций, будет противоречить цели, для которой утверждались эти должности. |
None the less, the United States understands that a State party could not through its domestic sanctions defeat the object and purpose of the Convention to prohibit torture; | Тем не менее Соединенные Штаты считают, что санкции, принимаемые государствами-участниками в соответствии с их национальным законодательством, не могут противоречить предмету и цели Конвенции, направленной на запрещение пыток; |
That would defeat the purpose. | Это будет противоречить цели. |