Английский - русский
Перевод слова Defeat

Перевод defeat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поражение (примеров 897)
It was the club's first defeat in a match where Brahimi had scored a goal. Это было первое поражение клуба в матче, где Брахими забил гол.
The defeat at Halmstad dealt a hard blow to the Danish plans to advance north and to make contact with the Norwegian army. Поражение у Хальмстада нанесло тяжелый удар по датских планам по продвижению на север и вступлению в контакт с норвежской армией.
In the light of the defeat of the constitutional referendum, that and other provisions were being reviewed. Учитывая поражение на конституционном референдуме, это и другие положения в настоящее время пересматриваются.
The DPJ suffered a bitter defeat in this summer's upper-house election, after Kan abruptly proposed a significant increase in the highly unpopular consumption tax. ДПЯ потерпела горькое поражение в выборах в верхнюю палату летом этого года, после того как Кан внезапно предложил значительное увеличение крайне непопулярного налога на потребление.
We must look for more solutions in which all sides can claim a measure of victory and move away from choices in which someone is required to accept complete defeat. Нам необходимо обратить более пристальное внимание на задачу нахождения разнообразных путей решений, при которых все стороны могли бы говорить о достижении определенного успеха, отказавшись от вариантов, при которых другим сторонам приходится признать свое полное поражение.
Больше примеров...
Победить (примеров 436)
"Governments alone cannot defeat terrorism. «Правительства не в состоянии в одиночку победить терроризм.
It was designed for one purpose only - to fight and defeat the Borg. Он был спроектирован лишь для одной цели - сражаться и победить боргов.
My father believed that to truly defeat an enemy, you must know him better than yourself. Мой отец считал, что для того, чтобы полностью победить врага, нужно познать его лучше, чем самого себя.
You said this would help us defeat them. Ты сказал, это поможет победить их.
We can defeat them. Мы можем победить их.
Больше примеров...
Одолеть (примеров 64)
You've chosen to tangle with a superior intellect you can't defeat. Ты ввязался в схватку с превосходящим интеллектом, который ты не сможешь одолеть.
They helped her get this box so we can defeat Pan. Они помогли ей достать этот ящик, чтобы мы смогли одолеть Пэна.
This monster is so tough even Chen Chang Xing can't defeat it Чудовище так сильно, что даже Чен Чань Синю его не одолеть.
We cannot defeat them. Мы не можем их одолеть.
You shall not defeat us! Тебе не одолеть нас!
Больше примеров...
Разгром (примеров 31)
The defeat of Ariobarzanes's forces at the Persian Gate removed the last military obstacle between Alexander and Persepolis. Разгром сил Ариобарзана в Персидских воротах устранил последнее военное препятствие между Александром и Персеполем.
The result of the battle was a complete defeat of the Smolensk troops and the deaths of Svyatoslav and his nephew Ivan. Результатом битвы стал полный разгром смоленского войска и гибель как Святослава Ивановича, так и княжича Ивана Васильевича.
The defeat of Eritrean troops in the western front also encouraged the leaders in Asmara to return to the peace talks without the preconditions they so arrogantly put forward a month ago. Разгром эритрейских войск на западном участке фронта заставил также лидеров в Асмэре вернуться к мирным переговорам без предварительных условий, которые они столь надменно выдвигали месяц назад.
We defeat a full-on alien invasion, I'm thinking something a little stronger. А вот за полномасштабный разгром пришельцев можно выпить и что-нибудь покрепче.
Although some levels may simply require that the player defeat their enemy, other levels may challenge the player with objectives such as escorting a VIP safely to a specific location or planting a demolition charge on a target. Хоть целью некоторых уровней может быть простой разгром врага, на других уровнях целью может быть обеспечение безопасности при сопровождении VIP-персонажа до определённого места или установка взрывного устройства на каком-либо объекте.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 9)
That's why he'll always defeat you. Вот почему он постоянно будет побеждать вас.
The player's main attack spins Lomax around, and can be used to both avoid being killed by bumping into enemies, and defeat them. Основная атака игрока вращает Ломакса вокруг и может использоваться как для того, чтобы убивать врагов, прыгая на них, так и побеждать их в бою.
I'm sure you've wondered... about the identity of who will defeat you. Я уверен, что вы хотите знать... кто будет вас побеждать.
During her quest, she is joined by a variety of unique heroes, gaining new abilities to traverse different environments and defeat enemies encountered along the way. Во время её странствия, к ней присоединяется множество уникальных героев, а она получает новые способности, чтобы перемещаться по различным локациям и побеждать врагов на своём пути.
New to this game is a mech suit known as the Robobot Armor that Kirby can pilot, allowing him to destroy certain obstacles, lift heavy objects, and defeat large enemies. Новой фишкой игры является возможность для Кирби оснастить себя роботизированными органами, соорудив Доспех Робобота (англ. Robobot Armor), с помощью которых он может летать, уничтожать определенные препятствия, поднимать тяжелые предметы и побеждать крупных врагов.
Больше примеров...
Победы над (примеров 30)
And now on this, the 75th anniversary of our defeat of the rebellion, we celebrate the 3rd Quarter Quell И теперь в 75-ю годовщину победы над мятежниками мы празднуем третью квартальную бойню.
The London Victory Parade of 1815 was a British victory parade held after the defeat of Napoleon in the Napoleonic Wars and his exile to Elba. Лондонский парад победы 1815 года - британский парад, состоявшийся после победы над Наполеоном в Наполеоновских войнах и его изгнания на Эльбу.
Only a broad coalition could defeat Kohl and it was essential that it should not spell out any detail or any concrete steps. Для победы над канцлером Колем требовалась широкая коалиция, поэтому очень важно было, чтобы ее участники заранее не уточняли деталей программы и конкретных политических шагов.
Generally speaking, it dates back to the Final Act of the Congress of Vienna in 1815, which brought together "in a general instrument" all treaties concluded in the wake of Napoleon's defeat. В целом она восходит к заключительному Акту Венского конгресса 1815 года, который объединил "в одном главном трактате" все договоры, заключенные после победы над Наполеоном.
Upon completing the alternative game, another password is shown that gives the player the Victory Ring, which commemorates the defeat of Ganon. Завершив альтернативную версию игры, игрок получит другой пароль, при вводе которого он получит Кольцо Победы в честь победы над Гэноном.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 35)
Yes, if anyone can defeat predestiny, it's your wife. Да, если кто-нибудь и может уничтожить предварительную судьбу, то это твоя жена.
He fights only to kill, which is why he will never defeat us. Он сражается, чтобы убивать, и поэтому ему никогда нас не уничтожить.
Much of the controversy surrounding the battle stemmed from disbelief that a modified merchant ship could totally defeat a modern cruiser, with most theories describing how the Germans deceitfully gained the advantage. Большинство альтернативных версий опираются на неприятие факта, что модифицированное торговое судно могло уничтожить самый современный крейсер, при этом большинство теорий предлагают различные версии того, как немцы могли обрести решающее преимущество.
Eventually, they manage to find and free Jill, and ultimately defeat and destroy Wesker who was planning to release a new virus into the atmosphere, ensuring complete global saturation. В конце концов, им удалось найти и освободить Джилл и окончательно победить и уничтожить Вескера, планировавшего выпустить новый вирус в атмосферу, что привело бы к концу человечества.
And we're now directing our superweapon toward its defeat. Сейчас мы ставим целью уничтожить его своим супероружием.
Больше примеров...
Разгромить (примеров 20)
It was taken into the distant past, where it helped us defeat the Shadows. Она была отправлена в далекое прошлое, чтобы помочь нам разгромить Теней.
My fellow shareholders, if Europe and America can learn to co-operate, if we can learn to pool our wealth, share our markets, we can defeat any competition anywhere in the world. Мои акционеры в Европе и Америке... научатся сотрудничать... если мы научимся объединять наше богатство, делить наш рынок... мы сможем разгромить любых конкурентов в мире.
You can no defeat the bees. Вы не сможете разгромить рой.
Starting in August, FARDC launched an operation against some 300-500 FRPI rebels, which weakened but did not defeat the armed group. В результате проводимой с августа операции против повстанцев ПФСИ, численность которых составляет от 300 до 500 человек, ВСДРК удалось ослабить эту вооруженную группу, но не разгромить ее.
The Stavka concept of the operation was to destroy the 8th Army, bisect the front of Army Group South, and cut off withdrawal routes of the 1st Panzer Army in the southern direction, contributing to 1st Ukrainian Front's objective of its defeat. Замыслом операции предусматривалось разгромить 8-ю немецкую армию, рассечь войска группы армий «Юг» и отрезать пути отхода её 1-й танковой армии на юг, содействовать 1-го Украинскому фронту в её разгроме.
Больше примеров...
Одержать победу над (примеров 7)
It is only if we respect those freedoms and rights that we can defeat them. Лишь в случае соблюдения этих свобод и прав мы сможем одержать победу над ними.
As the colonies become more self-sufficient their subservience shifts from boon towards bane, and to win the player must ultimately declare independence and defeat the Royal Expeditionary Force in battle. Со временем колонии становятся всё более самодостаточными, настроения в них меняются в сторону поддержки независимости, и для победы игроку необходимо провозгласить независимость и одержать победу над королевскими экспедиционными силами:11.
However strong Dylan Lokensgard's yearning to fit in, to win acceptance, to love and to be loved, he could not defeat the unseen forces which direct behavior. Как бы сильно Дилан Локенсгард не желал приспособиться, завоевывать признание, любить и быть любимым, он не смог одержать победу над невидимыми силами, которые направляют поведение.
Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife. Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена.
The 200 ships under the command of Crispus managed to decisively defeat the enemy forces, which were at least double in number. 200 судам под командованием Криспа удалось одержать победу над неприятельским флотом, который насчитывал примерно 400 судов.
Больше примеров...
Справиться (примеров 11)
No country or organization can defeat Ebola alone. Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку.
There has recently been an outbreak of this type of crime but the police are confident they will defeat the criminals. Недавно произошла вспышка такого рода насилия, однако полиция уверена, что ей удастся справиться с преступниками.
Perhaps they no longer believe that a gathering of squabbling pirates can defeat the Flying Dutchman. Видно, они уже не верят, что шайке сварливых пиратов по силам справиться с Летучим Голландцем.
Whatever its strength, no country can defeat terrorism without close international cooperation. Ни одна страна, какой бы мощной она ни являлась, не может справиться с терроризмом без тесного международного сотрудничества.
No one country can defeat that scourge, which has caused the loss of many lives across the world. Ни одна страна не в состоянии в одиночку справиться с этим бедствием, несущим гибель множеству людей на планете.
Больше примеров...
Победа над (примеров 15)
The defeat of boss enemies allows the player to acquire new abilities to progress further in the game. Победа над боссами позволяет игроку получить новые способности для достижения дальнейшего прогресса в игре.
So the defeat of Hades was your unfinished business. Значит, победа над Аидом была твоим незавершенным делом?
With the defeat of al-Qaeda and the Taliban America's only visible goal, it is no surprise that the US remains enormously unpopular among Pakistanis, forcing Musharraf to maintain his perilous balancing act. Поскольку победа над аль-Каидой и талибами является единственной видимой целью Америки, неудивительно, что США остаются очень непопулярными среди пакистанцев, что заставляет Мушаррафа продолжать поддерживать опасный баланс.
However, the final defeat of poverty demands more than international solidarity. Однако полная победа над нищетой требует чего-то большего, чем международная солидарность.
Lee is the Chinese adoptive son of Heihachi Mishima, whose own son Kazuya's defeat is Lee's motivation for entering the numerous King of Iron Fist tournaments held throughout the Tekken series. Сирота из Китая Ли Чаолан был усыновлён Хэйхати Мисимой, после чего главной целью его жизни стала победа над родным сыном Хэйхати, Кадзуей Мисимой, в связи с чем он принимал участие в различных турнирах «Король Железного Кулака» на протяжении всей серии Tekken.
Больше примеров...
Разбить (примеров 6)
Arthur's brother Richard ordered that an armed force be sent to capture Seringapatam and defeat Tipu. Брат Артура Ричард приказал вооружённым силам захватить Серингапатам и разбить Типу.
You think he'll defeat the Boltons? Вы думаете, он сумеет разбить Болтонов?
Will you help me defeat him? Поможешь мне разбить его?
It was the only thing that could defeat them. Ты решила, что Пожиратель света сможет разбить римскую армию?
Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, Но он своей враждою мне может жизнь разбить,
Больше примеров...
Побороть (примеров 7)
Of course I will help you defeat the darkness inside her. Конечно, я помогу побороть в ней Тьму.
Only together can we defeat our demons and save our family. Только вместе мы можем побороть наших демонов и спасти нашу семью.
We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами.
Only a Prime can defeat The Fallen. Только Прайм способен побороть Фоллена.
Sometimes it takes a real man to set his ego aside, admit defeat, and simply... start all over again. Иногда нужно быть настоящим мужчиной, чтобы побороть свое эго... признать поражение и просто... начать все сначала.
Больше примеров...
Противоречить (примеров 11)
A new section on follow-up could be added to the concluding observations, although that would defeat the object of making them more concise. В заключительные замечания можно добавить новый раздел о мерах по их выполнению, хотя это будет противоречить цели сокращения их объема.
Self-determination was the unifying doctrine of the declaration and any significant reduction in this right would defeat the declaration's purpose. Право на самоопределение является объединяющим принципом декларации, и любое существенное ограничение этого права будет противоречить ее цели.
To make the Standing Committee larger would defeat the purpose behind establishing a smaller group that meets between plenary sessions of the full Pension Board. Расширение количественного состава Постоянного комитета будет противоречить цели создания более компактной группы, проводящей заседания между пленарными заседаниями Правления Пенсионного фонда полного состава.
In this regard, the Tribunal held that the inclusion of additional non-financial conditions in such a security would defeat the object and purpose of article 73, paragraph 2, of the Convention. В этой связи Трибунал счел, что включение дополнительных нефинансовых условий в такие гарантии будет противоречить смыслу и цели пункта 2 статьи 73 Конвенции.
None the less, the United States understands that a State party could not through its domestic sanctions defeat the object and purpose of the Convention to prohibit torture; Тем не менее Соединенные Штаты считают, что санкции, принимаемые государствами-участниками в соответствии с их национальным законодательством, не могут противоречить предмету и цели Конвенции, направленной на запрещение пыток;
Больше примеров...
Наносить поражение (примеров 1)
Больше примеров...