Victory's the same as defeat. | Победа и поражение - это одно и то же. |
It's surprising how often apparent defeat can be turned to victory. | Удивительно, как часто такое явно поражение может стать победой. |
Terrorism sees in the prosperity of the Afghan people its ultimate defeat. | Терроризм видит процветание афганского народа как свое огромное поражение. |
The Armenian team suffered a devastating defeat 0:7. | Армянская команда потерпела разгромное поражение 0:7. |
It is the path of the win-win situation, where pragmatism and realism prevail over dogmatism and extremism, and where flexibility is not regarded as defeat or loss of face. | Следует избрать маршрут, ведущий к выигрышной ситуации, при которой прагматизм и реализм восторжествуют над догматизмом и экстремизмом, а гибкость не будет рассматриваться как поражение или потеря лица. |
She then realizes that only by working with the Federation they can defeat Species 8472. | Она понимает, что единственный способ победить вид 8472 - вступить в союз с Федерацией. |
It has shown that it can defeat Georgia's army. | Она продемонстрировала, что может победить грузинскую армию. |
My Grace Kelly can defeat my Grace Jones, no problem. | Моя Грейс Келли сможет победить Грейс Джонс, без проблем. |
How will the British defeat this invisible force? | Как могут британцы победить эту невидимую силу? |
If you are right about his numbers, he will move his forces out into the open desert where I cannot defeat him. | Если вы правы насчёт численности, он направит свои войска в пустыню, где я не смогу его победить. |
I will not let them defeat me. | Я не позволю им одолеть меня. |
Remember: Only the Spear of Trium can defeat Kronos. | Запомни, только копьё трёх богов может одолеть Кроноса. |
You sad, old failure, you'll never defeat evil! | Ты жалок, старый неудачник, тебе никогда не одолеть зло. |
Defeat isn't exactly what we had in mind. | "Одолеть" это не совсем то, что нам нужно. |
Later, she was among the captured Dragons in a trap arranged by both the Kingpin and the Brotherhood; but was freed by Luke Cage in order to help the Avengers defeat the Brotherhood. | Она была захвачена Кингпином и Братством, но затем освобождена Люком Кейджем, чтобы помочь Мстителям одолеть Братство. |
This special session is one of the most important links in the chain of solemn events devoted to the sixtieth anniversary of the great victory over fascism. As is well known, that military defeat was one to which our country made a decisive contribution. | Нынешняя сессия является одним из важнейших звеньев в цепи торжественных событий, посвященных шестидесятой годовщине Великой победы над фашизмом, в разгром которого наша страна внесла, как известно, решающий вклад. |
To the left of the central sculpture are the heroes of the novel The Defeat. | Слева от центральной скульптуры - герои романа «Разгром». |
In June 1944 during the Svir-Petrozavodsk military operation there was the defeat of the invaders in the south of Karelia. | В июне 1944 г. входе Петрозаводско-Свирской наступательной операции произошёл разгром оккупантов на южной территории Карелии. |
In the spring and summer of 1920, it continued to lead a successful offensive South of the Don River and, in cooperation with the 9th and 11th Red Army, conquered the areas around Stavropol, completing the defeat of the White Guards in the Northern Caucasus. | Весной и летом 1920 года продолжала вести успешное наступление южнее реки Дон и во взаимодействии с 9-й и 11-й армиями освободила районы Ставрополья, завершив разгром белогвардейцев на Северном Кавказе. |
Moore's defeat of the Apalachee in Spanish Florida was hailed as a major victory for Carolina, which had been fighting with the Spanish for control of the region for decades. | Разгром племени апалачей Джеймском Муром в Испанской Флориде было расценено как крупная победа колонистов Каролины, которые десятилетиями сражались с испанцами за контроль над регионом. |
That's why he'll always defeat you. | Вот почему он постоянно будет побеждать вас. |
That's why he'll always defeat you. | Поэтому он всегда будет побеждать тебя. |
In the world of sports, they helped Canada to consistently defeat America in the Olympic Games, winning hundreds of gold medals. | В мире спорта они помогли Канаде постоянно побеждать Америку на Олимпийских играх, завоевав сотни золотых медалей. |
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. | Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло. |
During her quest, she is joined by a variety of unique heroes, gaining new abilities to traverse different environments and defeat enemies encountered along the way. | Во время её странствия, к ней присоединяется множество уникальных героев, а она получает новые способности, чтобы перемещаться по различным локациям и побеждать врагов на своём пути. |
The struggle for national liberation against imperialism would be resumed after the defeat of fascism. | Борьба за национальное освобождение против империализма должна быть продолжена после победы над фашизмом. |
You see, you only become the king after you defeat the Wicked Witch. | Понимаете, вы станете королем после победы над Злой Колдуньей. |
So, Mega Man reluctantly takes Roll's dose so that he can go defeat Wily and bring back enough medicine for everyone else. | Мегамен неохотно принимает дозу от Ролл так, чтобы он смог пойти ради победы над доктором Вайли и вернуть достаточное количество медикаментов для всех остальных роботов. |
This special session is one of the most important links in the chain of solemn events devoted to the sixtieth anniversary of the great victory over fascism. As is well known, that military defeat was one to which our country made a decisive contribution. | Нынешняя сессия является одним из важнейших звеньев в цепи торжественных событий, посвященных шестидесятой годовщине Великой победы над фашизмом, в разгром которого наша страна внесла, как известно, решающий вклад. |
Upon completing the alternative game, another password is shown that gives the player the Victory Ring, which commemorates the defeat of Ganon. | Завершив альтернативную версию игры, игрок получит другой пароль, при вводе которого он получит Кольцо Победы в честь победы над Гэноном. |
I need to become whole to help the champion defeat the coming darkness before it consumes us all. | Мне нужно восстановиться, чтобы помочь чемпиону уничтожить наступающую тьму, которая всех нас поглотит |
The robot theme evolved extensively, from Mitsuteru Yokoyama's 1956 Tetsujin 28-go to later, more complex stories where the protagonist must not only defeat enemies, but learn to master himself and cooperate with the mecha he controls. | Тема роботов широко развивалась, начиная с работы Мицутэру Ёкоямы Tetsujin 28-go до более сложных сюжетных линий, в которых протагонист должен не просто уничтожить врагов, но и преодолеть себя и научиться управлять и взаимодействовать со своим роботом. |
When the Staff of One resurrects Nico, it increases her power level enough to destroy the Darkhawk armor and defeat Apex. | Когда Посох Избранного воскрешает Нико, он увеличивает свой уровень силы, чтобы уничтожить броню Даркхока и победить Апекс. |
The British, shocked by their defeat at Coronel, had meanwhile dispatched the powerful battlecruisers HMS Invincible and HMS Inflexible, under the command of Vice Admiral Doveton Sturdee, to hunt down and destroy von Spee's ships. | Тем временем британцы, опомнившись от шока после поражения у Коронеля послали могучие линейные крейсера HMS Invincible и HMS Inflexible под командованием вице-адмирала Доветона Старди с задачей найти и уничтожить корабли эскадры фон Шпее. |
And we're now directing our superweapon toward its defeat. | Сейчас мы ставим целью уничтожить его своим супероружием. |
With these attacks, the White Army tried to surround the main forces of Selivachev's group and defeat them. | Этими ударами белые стремились окружить главные силы войск группы Селивачёва и разгромить их. |
We must take Babylon 41000 years into the past and help defeat the Shadows in the last war. | Мы должны доставить Вавилон 4 на тысячу лет в прошлое и помочь разгромить Теней в прошлой войне. |
I want you to help me defeat Jafar. | Я хочу, чтобы ты помог мне разгромить Джафара. |
The only way everyone will get free is if we defeat Hades once and for all. | Мы должны разгромить его, только так все будут свободны. |
It intends to maintain its illegal control and take more of Eritrean territory by force, defeat the Eritrean army completely and replace the Eritrean Government by a puppet regime which will respond to its dictates. | Он намеревается сохранить свой незаконный контроль и силой отторгнуть у Эритреи новые территории, полностью разгромить эритрейскую армию и сменить эритрейское правительство на марионеточный режим, который будет послушно исполнять его волю. |
It is only if we respect those freedoms and rights that we can defeat them. | Лишь в случае соблюдения этих свобод и прав мы сможем одержать победу над ними. |
Nor will one side's extremists defeat the other side's extremists. | Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой. |
As the colonies become more self-sufficient their subservience shifts from boon towards bane, and to win the player must ultimately declare independence and defeat the Royal Expeditionary Force in battle. | Со временем колонии становятся всё более самодостаточными, настроения в них меняются в сторону поддержки независимости, и для победы игроку необходимо провозгласить независимость и одержать победу над королевскими экспедиционными силами:11. |
However strong Dylan Lokensgard's yearning to fit in, to win acceptance, to love and to be loved, he could not defeat the unseen forces which direct behavior. | Как бы сильно Дилан Локенсгард не желал приспособиться, завоевывать признание, любить и быть любимым, он не смог одержать победу над невидимыми силами, которые направляют поведение. |
Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife. | Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена. |
We plead for a commitment from the world so that we are able to completely defeat drugs. | Мы просим мир о самоотверженности, чтобы помочь нам полностью справиться с проблемой наркотиков. |
No nation, regardless of its military, naval or economic strength can defeat this evil alone. | Ни одно государство, независимо от его военной, военно-морской или экономической мощи, не в состоянии справиться с этим злом своими силами. |
There has recently been an outbreak of this type of crime but the police are confident they will defeat the criminals. | Недавно произошла вспышка такого рода насилия, однако полиция уверена, что ей удастся справиться с преступниками. |
I'm the only one who can defeat him. | Только я могу с ним справиться. |
Now I have a weapon only I can defeat. | И теперь у меня есть оружие, справиться с которым могу только я. |
We cannot talk about lasting peace while we live under the threat of terrorism, whose definitive defeat is an ongoing challenge for the international community. | Нельзя говорить о прочном мире, если мы живем под постоянной угрозой терроризма, окончательная победа над которым является нынешним вызовом международному сообществу. |
We should, however, recognize that the defeat of this type of terrorism, as laudable and desirable an act as it may be, will not by itself create a greater humanity or a better world. | Однако мы должны отдавать себе отчет в том, что победа над этой конкретной формой терроризма, какой бы похвальной и желанной она ни была, сама по себе не приведет к повышению уровня гуманности и построению более совершенного мира. |
The defeat of terror, the protection of human rights, the spread of prosperity, the advance of democracy - these causes, these ideals, call us to great work in the world. | Победа над террором, защита прав человека, достижение всеобщего процветания, продвижение демократии - эти цели, эти идеалы требуют от всех нас огромных усилий во всем мире. |
However, the final defeat of poverty demands more than international solidarity. | Однако полная победа над нищетой требует чего-то большего, чем международная солидарность. |
We must make young people understand that with regard to drugs, defying prohibitions is not a victory over society but a defeat for themselves. | Мы должны заставить молодежь понять, что в том, что касается наркотиков, нарушение запретов - это не победа над обществом, а личное поражение. |
Arthur's brother Richard ordered that an armed force be sent to capture Seringapatam and defeat Tipu. | Брат Артура Ричард приказал вооружённым силам захватить Серингапатам и разбить Типу. |
You think he'll defeat the Boltons? | Вы думаете, он сумеет разбить Болтонов? |
He and his men will help me defeat the English, because I have you | Он и его люди помогут мне разбить англичан, потому что у меня есть вы. |
It was the only thing that could defeat them. | Ты решила, что Пожиратель света сможет разбить римскую армию? |
Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, | Но он своей враждою мне может жизнь разбить, |
In exchange, the Unas will help defeat their ancestors' killers, the Goa'uld. | В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов. |
Of course I will help you defeat the darkness inside her. | Конечно, я помогу побороть в ней Тьму. |
Only together can we defeat our demons and save our family. | Только вместе мы можем побороть наших демонов и спасти нашу семью. |
We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. | Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами. |
Sometimes it takes a real man to set his ego aside, admit defeat, and simply... start all over again. | Иногда нужно быть настоящим мужчиной, чтобы побороть свое эго... признать поражение и просто... начать все сначала. |
However, it was not possible to make the statement for all 30 draft resolutions, as that would defeat its purpose. | Вместе с тем практически невозможно выступить с заявлением по всем 30 проектам резолюций, поскольку это будет противоречить поставленной цели. |
Indeed, it is deemed unlikely by most specialists that such a multinational insurance fund could ever be self-financing, unless the premiums charged are so high that they would make insurance unaffordable for a large number of poorer developing countries and so defeat its purpose. | Действительно, большинство специалистов считает, что такой многонациональный страховой фонд вряд ли когда-либо сможет стать самофинансирующимся, если не будет применять высокие страховые ставки, которые сделают страхование недоступным для многих бедных развивающихся стран, что будет противоречить поставленной цели. |
A view held by a considerable number of delegations was that such a reference to contractual freedom would defeat the general principle expressed as a matter of public policy in paragraph 1 | Мнение, которого придерживалось значительное число делегаций, состояло в том, что такая ссылка на свободу договора может противоречить общему принципу, закрепленному, исходя из соображений публичной политики, в пункте 1. |
Also, since some aspects of the duties of staff administration are now transferred to the Department of Peace-keeping Operations, the continued retention of all the posts authorized for the performance of these duties would defeat the purpose for which such posts were authorized. | Кроме того, поскольку определенная часть функций по управлению кадрами в настоящее время возлагается на Департамент операций по поддержанию мира, сохранение в штатном расписании должностей, утвержденных для выполнения этих функций, будет противоречить цели, для которой утверждались эти должности. |
None the less, the United States understands that a State party could not through its domestic sanctions defeat the object and purpose of the Convention to prohibit torture; | Тем не менее Соединенные Штаты считают, что санкции, принимаемые государствами-участниками в соответствии с их национальным законодательством, не могут противоречить предмету и цели Конвенции, направленной на запрещение пыток; |