Английский - русский
Перевод слова Defeat

Перевод defeat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поражение (примеров 897)
For our part, the United States is not prepared to accept defeat. Со своей стороны, Соединенные Штаты не готовы признать поражение.
The English defeat appeared inevitable because of the major inequality in strength. Поражение было неизбежным ввиду неравенства сил.
More significantly, with the latest statement over Taiwan, the US and Japan are poised to use their joint military forces to deter, deny, and ultimately defeat potential Chinese military actions across the Taiwan Strait. Что еще более вероятно с последним заявлением по поводу Тайваня, что США и Япония готовы использовать свои объединенные военные силы, чтобы удержать, препятствовать и в конечном счете нанести поражение потенциальным военным действиям Китая в Тайваньском проливе.
However the defeat of the fleet, and the resulting threat to steamship traffic to Taiwan, forced China to conclude peace on unfavorable terms. Но поражение флота и угроза Тайваню заставили Китай подписать невыгодные ему договоры».
He inflicted a defeat to the troops of Osman sultan Bayazid I. it was the only war in history, when one Turkic state made a war on the other one. Он нанёс поражение войскам османского султана Баязида I. Это была единственная война в истории, когда одно тюркское государство воевало против другого тюркского государства.
Больше примеров...
Победить (примеров 436)
It was designed for one purpose only - to fight and defeat the Borg. Он был спроектирован лишь для одной цели - сражаться и победить боргов.
Will he defeat him or a draw Сможет ли он победить, или все же - ничья...?
After Kirby defeats Dark Meta Knight, Meta Knight himself helps Kirby defeat Dark Mind. После того, как Кирби побеждает Темного Мета Рыцаря, настоящий Мета Рыцарь помогает Кирби победить Темный Разум.
But a peach cannot defeat Tai Lung. Но персик не может победить Тай Ланга!
These are the only things that can defeat you. Только они могут победить тебя.
Больше примеров...
Одолеть (примеров 64)
Only a Prime can defeat me, and now, only one remains. Лишь Прайм способен меня одолеть, а из Праймов остался только один.
An object to help us defeat Pan. Предмет, который поможет одолеть Пэна.
I will not let them defeat me. Я не позволю им одолеть меня.
You told me yourself you couldn't defeat Merlyn, and if I am forced to choose between your life and his... Ты сама сказала, что тебе не одолеть Мерлина. А если выбирать между твоей жизнью и его,
I let her defeat herself. Я дала ей самой себя одолеть.
Больше примеров...
Разгром (примеров 31)
Doctrines designed to contain empires, deter aggressive states, and defeat massed armies cannot fully protect us from this new threat. America faces the possibility of catastrophic attack from ballistic missiles armed with weapons of mass destruction. Доктрины, рассчитанные на сковывание империй, на сдерживание агрессивных государств, на разгром массовых армий, не могут в полной защитить нас от этой новой угрозы. Америка сталкивается с возможностью катастрофического удара за счет баллистических ракет, оснащенных оружием массового уничтожения.
Together with Zarkhi he set such films as "His name is Sukhebaator" (1942), "Malakhov Kurgan" (1944), the documentary "The defeat of Japan" (1945). Совместно с Зархи поставил также фильмы «Его зовут Сухэ-Батор» (1942), «Малахов курган» (1944), документальный фильм «Разгром Японии» (1945).
52000 guns of various calibers were made - it constituted 11% from the total amount of the guns manufactured in the country in the years of war - it was our share in defeat of the fascist Germany. 52000 пушек разных калибров было изготовлено заводом, что составило 11% общесоюзного производства артиллерии. Это стало большим вкладом Воткинского завода в разгром фашистской Германии.
Although some levels may simply require that the player defeat their enemy, other levels may challenge the player with objectives such as escorting a VIP safely to a specific location or planting a demolition charge on a target. Хоть целью некоторых уровней может быть простой разгром врага, на других уровнях целью может быть обеспечение безопасности при сопровождении VIP-персонажа до определённого места или установка взрывного устройства на каком-либо объекте.
As it turned out, Duncan and Parker were not enough to help the Spurs avoid a 4-1 defeat by Dallas, and the Spurs were eliminated in the first round of the playoffs for the first time since 2000. Но усилий Данкана и Паркера не хватило, чтобы предотвратить разгром от «Даллас Маверикс» 4-1, и «Спёрс» вылетели в первом раунде плей-офф впервые с 2000 года.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 9)
It's not I who can defeat him, not directly. Не мне его побеждать, не напрямую.
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло.
The player's main attack spins Lomax around, and can be used to both avoid being killed by bumping into enemies, and defeat them. Основная атака игрока вращает Ломакса вокруг и может использоваться как для того, чтобы убивать врагов, прыгая на них, так и побеждать их в бою.
I'm sure you've wondered... about the identity of who will defeat you. Я уверен, что вы хотите знать... кто будет вас побеждать.
New to this game is a mech suit known as the Robobot Armor that Kirby can pilot, allowing him to destroy certain obstacles, lift heavy objects, and defeat large enemies. Новой фишкой игры является возможность для Кирби оснастить себя роботизированными органами, соорудив Доспех Робобота (англ. Robobot Armor), с помощью которых он может летать, уничтожать определенные препятствия, поднимать тяжелые предметы и побеждать крупных врагов.
Больше примеров...
Победы над (примеров 30)
He goes on to contend that anglophone unity is necessary for the defeat of Islamism. Он настаивает на том, что единство англосаксонского мира необходимо для победы над исламизмом.
It took collective efforts and great courage to fight against and defeat slavery. Для борьбы с рабством и для победы над ним потребовались коллективные усилия и большая смелость.
Following the defeat of Hannibal in 202 BC during the Punic wars, the Romans determined to deprive Carthage of its most valuable possession: Hispania (the Iberian Peninsula). После победы над Ганнибалом в череде Пунических войн, римляне вознамерились лишить Карфаген своего наиболее значимого владения - Испании (Иберийского полуострова).
After the defeat of Nekron, all heroes that had been turned into White Lanterns are discharged from the Corps, save for Deadman, who is shown to be the only resurrected character retaining a white power ring as of Brightest Day #0. После победы над Некроном все герои, которые стали Белыми Фонарями, покинули Корпус, кроме Дэдмена, который, как показано в Brightest Day #0, сохранил белое кольцо, чтобы воскрешать других.
They returned in force a century later after the decisive defeat which they inflicted on the combined army of Georgian rulers at Sokhoista in 1545. Они вернули себе влияние столетие спустя, после решительной победы над грузинскими правителями в битве при Сохоистеruen в 1545 году.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 35)
Which is why you have to join the Kandorians and defeat Zod so he doesn't take your powers away. И именно поэтому ты должен присоединиться к кандорианцам, чтобы уничтожить Зода до того, как он лишит тебя способностей.
With respect, sir, one American nuclear attack sub could defeat several diesels. Но сэр, один выстрел американской атомной субмарины может уничтожить сразу несколько дизелей!
Although they did not defeat all of the groups which made up the Aurorans, one group known as Armetis eventually turned to terrorism. Хотя Совету не удалось уничтожить все группы аврорцев, одна из групп экстремистов, арметисы, в конце концов, пошли на акты терроризма.
Much of the controversy surrounding the battle stemmed from disbelief that a modified merchant ship could totally defeat a modern cruiser, with most theories describing how the Germans deceitfully gained the advantage. Большинство альтернативных версий опираются на неприятие факта, что модифицированное торговое судно могло уничтожить самый современный крейсер, при этом большинство теорий предлагают различные версии того, как немцы могли обрести решающее преимущество.
In order to ensure the Microid defeat, the races must develop space travel and begin to colonize other worlds in the Echelon galaxy. Чтобы уничтожить микроидов раз и навсегда, расам необходимо выйти в космос и колонизировать другие миры галактики Эшелон.
Больше примеров...
Разгромить (примеров 20)
It was taken into the distant past, where it helped us defeat the Shadows. Она была отправлена в далекое прошлое, чтобы помочь нам разгромить Теней.
We must take Babylon 41000 years into the past and help defeat the Shadows in the last war. Мы должны доставить Вавилон 4 на тысячу лет в прошлое и помочь разгромить Теней в прошлой войне.
Vaults around the world loaded with all the things he'd collected to level the playing field and defeat Superman once and for all. Расположенные по всему миру хранилища, набитые всем, что он собирал, чтобы уравнять условия игры и разгромить Супермена раз и навсегда.
The order began with the statement: The Task Group shall carry out a combat operation in the Samachablo region (South Ossetia) and defeat the enemy within 72 hours. Приказ начинается словами: Боевой группе надлежит провести боевую операцию в районе Самачабло (Южная Осетия) и разгромить противника в течение 72 часов.
And my hope is that once I have successfully managed the defense of Paris, and the defeat of the Northmen, and... Моя надежда в том, что я смогу защитить Париж, и разгромить северян, и... смогу приобрести хорошую репутацию,
Больше примеров...
Одержать победу над (примеров 7)
Nor will one side's extremists defeat the other side's extremists. Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой.
As the colonies become more self-sufficient their subservience shifts from boon towards bane, and to win the player must ultimately declare independence and defeat the Royal Expeditionary Force in battle. Со временем колонии становятся всё более самодостаточными, настроения в них меняются в сторону поддержки независимости, и для победы игроку необходимо провозгласить независимость и одержать победу над королевскими экспедиционными силами:11.
Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife. Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена.
The 200 ships under the command of Crispus managed to decisively defeat the enemy forces, which were at least double in number. 200 судам под командованием Криспа удалось одержать победу над неприятельским флотом, который насчитывал примерно 400 судов.
The objective of the international community is not the defeat of the Taliban or others per se. Цель международного сообщества состоит отнюдь не в том, чтобы просто одержать победу над «Талибаном» и другими группами.
Больше примеров...
Справиться (примеров 11)
We plead for a commitment from the world so that we are able to completely defeat drugs. Мы просим мир о самоотверженности, чтобы помочь нам полностью справиться с проблемой наркотиков.
No nation, regardless of its military, naval or economic strength can defeat this evil alone. Ни одно государство, независимо от его военной, военно-морской или экономической мощи, не в состоянии справиться с этим злом своими силами.
I'm the only one who can defeat him. Только я могу с ним справиться.
Perhaps they no longer believe that a gathering of squabbling pirates can defeat the Flying Dutchman. Видно, они уже не верят, что шайке сварливых пиратов по силам справиться с Летучим Голландцем.
No one country can defeat that scourge, which has caused the loss of many lives across the world. Ни одна страна не в состоянии в одиночку справиться с этим бедствием, несущим гибель множеству людей на планете.
Больше примеров...
Победа над (примеров 15)
We cannot talk about lasting peace while we live under the threat of terrorism, whose definitive defeat is an ongoing challenge for the international community. Нельзя говорить о прочном мире, если мы живем под постоянной угрозой терроризма, окончательная победа над которым является нынешним вызовом международному сообществу.
We should, however, recognize that the defeat of this type of terrorism, as laudable and desirable an act as it may be, will not by itself create a greater humanity or a better world. Однако мы должны отдавать себе отчет в том, что победа над этой конкретной формой терроризма, какой бы похвальной и желанной она ни была, сама по себе не приведет к повышению уровня гуманности и построению более совершенного мира.
The defeat of terror, the protection of human rights, the spread of prosperity, the advance of democracy - these causes, these ideals, call us to great work in the world. Победа над террором, защита прав человека, достижение всеобщего процветания, продвижение демократии - эти цели, эти идеалы требуют от всех нас огромных усилий во всем мире.
However, the final defeat of poverty demands more than international solidarity. Однако полная победа над нищетой требует чего-то большего, чем международная солидарность.
Lee is the Chinese adoptive son of Heihachi Mishima, whose own son Kazuya's defeat is Lee's motivation for entering the numerous King of Iron Fist tournaments held throughout the Tekken series. Сирота из Китая Ли Чаолан был усыновлён Хэйхати Мисимой, после чего главной целью его жизни стала победа над родным сыном Хэйхати, Кадзуей Мисимой, в связи с чем он принимал участие в различных турнирах «Король Железного Кулака» на протяжении всей серии Tekken.
Больше примеров...
Разбить (примеров 6)
Arthur's brother Richard ordered that an armed force be sent to capture Seringapatam and defeat Tipu. Брат Артура Ричард приказал вооружённым силам захватить Серингапатам и разбить Типу.
You think he'll defeat the Boltons? Вы думаете, он сумеет разбить Болтонов?
He and his men will help me defeat the English, because I have you Он и его люди помогут мне разбить англичан, потому что у меня есть вы.
Will you help me defeat him? Поможешь мне разбить его?
Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, Но он своей враждою мне может жизнь разбить,
Больше примеров...
Побороть (примеров 7)
In exchange, the Unas will help defeat their ancestors' killers, the Goa'uld. В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов.
Of course I will help you defeat the darkness inside her. Конечно, я помогу побороть в ней Тьму.
If you can defeat them, you get 20% off your purchase. Если сможешь побороть их - получишь 20%-ю скидку.
Only together can we defeat our demons and save our family. Только вместе мы можем побороть наших демонов и спасти нашу семью.
Sometimes it takes a real man to set his ego aside, admit defeat, and simply... start all over again. Иногда нужно быть настоящим мужчиной, чтобы побороть свое эго... признать поражение и просто... начать все сначала.
Больше примеров...
Противоречить (примеров 11)
A new section on follow-up could be added to the concluding observations, although that would defeat the object of making them more concise. В заключительные замечания можно добавить новый раздел о мерах по их выполнению, хотя это будет противоречить цели сокращения их объема.
Self-determination was the unifying doctrine of the declaration and any significant reduction in this right would defeat the declaration's purpose. Право на самоопределение является объединяющим принципом декларации, и любое существенное ограничение этого права будет противоречить ее цели.
To make the Standing Committee larger would defeat the purpose behind establishing a smaller group that meets between plenary sessions of the full Pension Board. Расширение количественного состава Постоянного комитета будет противоречить цели создания более компактной группы, проводящей заседания между пленарными заседаниями Правления Пенсионного фонда полного состава.
Indeed, it is deemed unlikely by most specialists that such a multinational insurance fund could ever be self-financing, unless the premiums charged are so high that they would make insurance unaffordable for a large number of poorer developing countries and so defeat its purpose. Действительно, большинство специалистов считает, что такой многонациональный страховой фонд вряд ли когда-либо сможет стать самофинансирующимся, если не будет применять высокие страховые ставки, которые сделают страхование недоступным для многих бедных развивающихся стран, что будет противоречить поставленной цели.
In this regard, the Tribunal held that the inclusion of additional non-financial conditions in such a security would defeat the object and purpose of article 73, paragraph 2, of the Convention. В этой связи Трибунал счел, что включение дополнительных нефинансовых условий в такие гарантии будет противоречить смыслу и цели пункта 2 статьи 73 Конвенции.
Больше примеров...
Наносить поражение (примеров 1)
Больше примеров...