Английский - русский
Перевод слова Defeat

Перевод defeat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поражение (примеров 897)
No, but defeat would be disgrace. Нет. Но поражение означает позор.
This defeat reduced further the King's forces in Picardy, and the Duke of Bouillon fled to Amiens with what was left of the French army. Это поражение ещё больше сократило королевские силы в Пикардии, и виконт Тюренн бежал в Амьен с тем, что осталось от французской армии.
The defeat of the Republican army in the Battle of the Ebro led in 1938 and 1939 to the occupation of Catalonia by Franco's forces. Поражение Республиканских армий в битве на Эбро привело к захвату Каталонии в 1938 и 1939 годах антиправительственными войсками.
This last group was defending private property, so they either had to acknowledge defeat, or die. But in 1933 peasants were left with no choice. Последние отстаивали частную собственность и потому должны были либо признать свое поражение, либо умереть.
Whatever the reason-the expiry of parliament's five-year term, the choice of the prime minister, or a government defeat in the House of Commons-a dissolution is followed by general elections. Какая бы ни была причина: истечение пятилетнего срока, выбор премьер-министра или поражение правительства в Палате общин - за роспуском следуют всеобщие выборы.
Больше примеров...
Победить (примеров 436)
He can help me defeat the Fire Nation. Он поможет мне победить народ Огня.
And with that, we can defeat any evil. С нею мы можем победить любое зло.
You will not defeat the Kraken, much less Hades. Тебе не победить Кракена, а тем более Аида.
By strengthening political support, mobilizing resources in our respective countries and working in partnership with international organizations, civil society and the private sector, we should eventually defeat this deadly scourge. Укрепляя политическую поддержку, мобилизуя ресурсы в наших соответствующих странах и работая в условиях партнерства с международными организациями, гражданским обществом и частным сектором, мы должны наконец победить этот смертоносный недуг.
If you are right about his numbers, he will move his forces out into the open desert where I cannot defeat him. Если вы правы насчёт численности, он направит свои войска в пустыню, где я не смогу его победить.
Больше примеров...
Одолеть (примеров 64)
You can choose to let evil defeat you, Or you can fight back. Вы можете позволить злу одолеть вас, или бороться за возвращение.
I was the one who helped you defeat him. Я единственный, кто мог бы помочь его одолеть.
Before the morning sun hits the ritual altar, you must defeat one final guardian to claim the antidote. Прежде чем утреннее солнце коснётся ритуального алтаря, ты должен одолеть последнего стража, чтобы заполучить противоядие.
Find your allies and defeat the villains! найти союзников и одолеть злодеев!
No one can defeat 200000 troops. Двести тысяч солдат никому не под силу одолеть.
Больше примеров...
Разгром (примеров 31)
Whether it's bread or Seo Tae Jo's defeat, there is only one living goal in my head from now on. Хлеб это, или разгром Со Тэ Чжо, теперь в моей голове есть только одна жизненная цель.
The battle is sometimes referred to as Hardin's Defeat. Эти поражения иногда называют Разгром Хармара.
We defeat a full-on alien invasion, I'm thinking something a little stronger. А вот за полномасштабный разгром пришельцев можно выпить и что-нибудь покрепче.
The final defeat of the "enemies" came during the Conquest of the Desert, led by Julio Argentino Roca. Окончательный разгром «врагов» произошёл во время так называемого Завоевания пустыни, которое аргентинские войска осуществляли во главе с Хулио Аргентино Рока.
LONDON - Two hundred years have passed since the battle of Waterloo, where Napoleon's calamitous defeat made such a huge dent in his country's self-image that General Charles de Gaulle, in his history of the French army, simply omitted it. ЛОНДОН - Двести лет прошло с момента битвы при Ватерлоо, когда полный разгром Наполеона пробил такую огромную брешь в авторитете его страны, что генерал Шарль де Голль, в своей истории о французской армии, это просто не отметил.
Больше примеров...
Побеждать (примеров 9)
That's why he'll always defeat you. Вот почему он постоянно будет побеждать вас.
In the world of sports, they helped Canada to consistently defeat America in the Olympic Games, winning hundreds of gold medals. В мире спорта они помогли Канаде постоянно побеждать Америку на Олимпийских играх, завоевав сотни золотых медалей.
Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло.
During her quest, she is joined by a variety of unique heroes, gaining new abilities to traverse different environments and defeat enemies encountered along the way. Во время её странствия, к ней присоединяется множество уникальных героев, а она получает новые способности, чтобы перемещаться по различным локациям и побеждать врагов на своём пути.
New to this game is a mech suit known as the Robobot Armor that Kirby can pilot, allowing him to destroy certain obstacles, lift heavy objects, and defeat large enemies. Новой фишкой игры является возможность для Кирби оснастить себя роботизированными органами, соорудив Доспех Робобота (англ. Robobot Armor), с помощью которых он может летать, уничтожать определенные препятствия, поднимать тяжелые предметы и побеждать крупных врагов.
Больше примеров...
Победы над (примеров 30)
And it commemorates lord rama's glorious return After 14 years of exile And his defeat of the demon king ravana. И память великого возвращения лорда Рамы после 14-ти лет изгнания и его победы над демоном - королём Равана.
It took collective efforts and great courage to fight against and defeat slavery. Для борьбы с рабством и для победы над ним потребовались коллективные усилия и большая смелость.
Literacy was critical to successful democracy, employment generation and the defeat of terrorism. Грамотность является необходимым условием успешной демократии, обеспечения занятости и победы над терроризмом.
Following Zoom's defeat, Jesse returns to Earth-2 with her father. После победы над Зумом вернулась с отцом на Землю-2.
Generally speaking, it dates back to the Final Act of the Congress of Vienna in 1815, which brought together "in a general instrument" all treaties concluded in the wake of Napoleon's defeat. В целом она восходит к заключительному Акту Венского конгресса 1815 года, который объединил "в одном главном трактате" все договоры, заключенные после победы над Наполеоном.
Больше примеров...
Уничтожить (примеров 35)
We cannot defeat her fleet if it will not come out to fight. Мы не можем уничтожить её флот покуда он не выйдет на бой.
But in the long term, we must defeat not only the terrorists, but the extremist ideology that feeds them. Однако в долгосрочной перспективе нам предстоит уничтожить не только терроризм, но и саму экстремистскую идеологию, которая служит ему питательной средой.
We still have eight Angels we must defeat. мы должны уничтожить ещё 8 Ангелов.
The British, shocked by their defeat at Coronel, had meanwhile dispatched the powerful battlecruisers HMS Invincible and HMS Inflexible, under the command of Vice Admiral Doveton Sturdee, to hunt down and destroy von Spee's ships. Тем временем британцы, опомнившись от шока после поражения у Коронеля послали могучие линейные крейсера HMS Invincible и HMS Inflexible под командованием вице-адмирала Доветона Старди с задачей найти и уничтожить корабли эскадры фон Шпее.
And we're now directing our superweapon toward its defeat. Сейчас мы ставим целью уничтожить его своим супероружием.
Больше примеров...
Разгромить (примеров 20)
With these attacks, the White Army tried to surround the main forces of Selivachev's group and defeat them. Этими ударами белые стремились окружить главные силы войск группы Селивачёва и разгромить их.
Greendale human beings, it is now clear that we have no choice but to team up and defeat City College. Человеки Гриндейла, теперь понятно что у нас нет выбора, кроме как сплотиться в команду и разгромить Городской колледж.
The order began with the statement: The Task Group shall carry out a combat operation in the Samachablo region (South Ossetia) and defeat the enemy within 72 hours. Приказ начинается словами: Боевой группе надлежит провести боевую операцию в районе Самачабло (Южная Осетия) и разгромить противника в течение 72 часов.
And my hope is that once I have successfully managed the defense of Paris, and the defeat of the Northmen, and... Моя надежда в том, что я смогу защитить Париж, и разгромить северян, и... смогу приобрести хорошую репутацию,
Although Nader would make a miraculous comeback from his defeat, destroying Topal Pasha's army, he still failed to capture Baghdad in his subsequent campaign (mainly because of an insurrection in southern Persia which required his immediate presence). Хотя Надир, ценой невероятных усилий, смог восстановить армию и в итоге разгромить войска Топал-паши, он так и не смог захватить Багдад (в основном из-за восстания на юге Персии, которое требовало его немедленного присутствия).
Больше примеров...
Одержать победу над (примеров 7)
It is only if we respect those freedoms and rights that we can defeat them. Лишь в случае соблюдения этих свобод и прав мы сможем одержать победу над ними.
Nor will one side's extremists defeat the other side's extremists. Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой.
As the colonies become more self-sufficient their subservience shifts from boon towards bane, and to win the player must ultimately declare independence and defeat the Royal Expeditionary Force in battle. Со временем колонии становятся всё более самодостаточными, настроения в них меняются в сторону поддержки независимости, и для победы игроку необходимо провозгласить независимость и одержать победу над королевскими экспедиционными силами:11.
The 200 ships under the command of Crispus managed to decisively defeat the enemy forces, which were at least double in number. 200 судам под командованием Криспа удалось одержать победу над неприятельским флотом, который насчитывал примерно 400 судов.
The objective of the international community is not the defeat of the Taliban or others per se. Цель международного сообщества состоит отнюдь не в том, чтобы просто одержать победу над «Талибаном» и другими группами.
Больше примеров...
Справиться (примеров 11)
No country or organization can defeat Ebola alone. Ни одна страна или организация не может справиться с Эболой в одиночку.
We plead for a commitment from the world so that we are able to completely defeat drugs. Мы просим мир о самоотверженности, чтобы помочь нам полностью справиться с проблемой наркотиков.
I'm the only one who can defeat him. Только я могу с ним справиться.
Help me to be strong, and defeat my doubts. Дай мне сил, справиться с этим.
No human could defeat me. Человеку не справиться со мной!
Больше примеров...
Победа над (примеров 15)
The defeat of boss enemies allows the player to acquire new abilities to progress further in the game. Победа над боссами позволяет игроку получить новые способности для достижения дальнейшего прогресса в игре.
The game contains three bosses whose defeat earns the player power cells or allows the player some method of progressing further in the game. Игра содержит трех боссов, победа над которыми зарабатывает игроку элементы питания или позволяет продвигаться далее по сюжетной линии.
With the defeat of al-Qaeda and the Taliban America's only visible goal, it is no surprise that the US remains enormously unpopular among Pakistanis, forcing Musharraf to maintain his perilous balancing act. Поскольку победа над аль-Каидой и талибами является единственной видимой целью Америки, неудивительно, что США остаются очень непопулярными среди пакистанцев, что заставляет Мушаррафа продолжать поддерживать опасный баланс.
However, the final defeat of poverty demands more than international solidarity. Однако полная победа над нищетой требует чего-то большего, чем международная солидарность.
The defeat of terrorism will be the defeat of those who wish to turn history backwards, to stop the march of human progress. Победа над терроризмом будет поражением тех, кто стремится повернуть вспять ход истории, остановить прогресс человечества.
Больше примеров...
Разбить (примеров 6)
You think he'll defeat the Boltons? Вы думаете, он сумеет разбить Болтонов?
He and his men will help me defeat the English, because I have you Он и его люди помогут мне разбить англичан, потому что у меня есть вы.
Will you help me defeat him? Поможешь мне разбить его?
It was the only thing that could defeat them. Ты решила, что Пожиратель света сможет разбить римскую армию?
Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, Но он своей враждою мне может жизнь разбить,
Больше примеров...
Побороть (примеров 7)
Of course I will help you defeat the darkness inside her. Конечно, я помогу побороть в ней Тьму.
If you can defeat them, you get 20% off your purchase. Если сможешь побороть их - получишь 20%-ю скидку.
We must defeat the negative forces on both sides to enable us to survive, especially given how the Middle East is suffering from this problem, which is linked to terrorism and its increasingly alarming side-effects. Чтобы выжить, мы должны побороть негативные силы с обеих сторон, особенно если учесть, как Ближний Восток страдает от этой проблемы, связанной с терроризмом и его все более ужасающими побочными эффектами.
Only a Prime can defeat The Fallen. Только Прайм способен побороть Фоллена.
Sometimes it takes a real man to set his ego aside, admit defeat, and simply... start all over again. Иногда нужно быть настоящим мужчиной, чтобы побороть свое эго... признать поражение и просто... начать все сначала.
Больше примеров...
Противоречить (примеров 11)
However, it was not possible to make the statement for all 30 draft resolutions, as that would defeat its purpose. Вместе с тем практически невозможно выступить с заявлением по всем 30 проектам резолюций, поскольку это будет противоречить поставленной цели.
Indeed, it is deemed unlikely by most specialists that such a multinational insurance fund could ever be self-financing, unless the premiums charged are so high that they would make insurance unaffordable for a large number of poorer developing countries and so defeat its purpose. Действительно, большинство специалистов считает, что такой многонациональный страховой фонд вряд ли когда-либо сможет стать самофинансирующимся, если не будет применять высокие страховые ставки, которые сделают страхование недоступным для многих бедных развивающихся стран, что будет противоречить поставленной цели.
A view held by a considerable number of delegations was that such a reference to contractual freedom would defeat the general principle expressed as a matter of public policy in paragraph 1 Мнение, которого придерживалось значительное число делегаций, состояло в том, что такая ссылка на свободу договора может противоречить общему принципу, закрепленному, исходя из соображений публичной политики, в пункте 1.
None the less, the United States understands that a State party could not through its domestic sanctions defeat the object and purpose of the Convention to prohibit torture; Тем не менее Соединенные Штаты считают, что санкции, принимаемые государствами-участниками в соответствии с их национальным законодательством, не могут противоречить предмету и цели Конвенции, направленной на запрещение пыток;
That would defeat the purpose. Это будет противоречить цели.
Больше примеров...
Наносить поражение (примеров 1)
Больше примеров...