| This is a cruel and bitter defeat, and one that I probably won't forget. | Это жестокое и горькое поражение, которое я так просто не забуду. |
| And I'm not interested in conceding defeat yet. | Я пока не собираюсь признавать поражение. |
| Company officials blamed Smith for the failure to decisively defeat Hyder Ali, and recalled him to Madras. | Должностные лица компании обвинили Смита в его неспособности нанести решающее поражение Хайдеру, и вызвали его обратно в Мадрас. |
| We have a saying in Russia: "Victory has many fathers, but defeat is always an orphan." | У нас в России есть такая поговорка: "У победы много отцов, а поражение - всегда сирота". |
| After the defeat of Plectrude and Theudoald by the king (now Chilperic II) and Ragenfrid, Charles briefly raised a king of his own, Chlothar IV, in opposition to Chilperic. | После того, как король (теперь уже Хильперик II) и Рагенфред нанесли поражение Плектруде и Теодоальду, Карл смог на короткое время провозгласить своего короля, Хлотаря IV, в противоположность Хильперику. |
| The leftist parties decided to back Árbenz instead, as they believed that only a military officer could defeat Arana. | Левые партии решили поддержать Хакобо Арбенса, так как они считали, что только военный офицер сможет победить Арану. |
| However Thor and Balder helped defeat the monsters, and Loki was sent to serve the Trolls. | Однако Тор и Бальдер помогли ему победить монстров, и Локи отправили служить гномам. |
| The player controls the British Task Force as they must either defeat all Argentine forces on the archipelago or re-capture every settlement. | Игрок управляет британской оперативной группой, которая должна либо победить все аргентинские войска на архипелаге, либо повторно захватить каждое поселение. |
| For his part, Obama said in March that "We have a clear and focused goal: to disrupt, dismantle, and defeat al-Qaeda in Pakistan and Afghanistan, and to prevent their return to either country in the future." | Со своей стороны в марте Обама заявил, что «у нас есть четкая и сфокусированная цель: подорвать, разоружить и победить Аль-Каеду в Пакистане и Афганистане, а также препятствовать их возвращению в какую-либо из этих стран в будущем». |
| Mr. McMahon agreed, on the condition that Cena must defeat Batista in a non-title match that night on Raw. | Мистер Макмэн согласился дать ему шанс, при условии, что Сина должен будет победить Батисту в матче без последствий на одном из шоу Raw. |
| An object to help us defeat Pan. | Предмет, который поможет одолеть Пэна. |
| Nobody else can defeat Sir Obiya in a showdown. | Никому кроме него не одолеть господина Обия в решительном столкновении. |
| You think you can defeat me with your toys? | Думаешь, эти игрушки помогут одолеть меня? |
| I cannot defeat them alone. | Я не могу одолеть их в одиночку. |
| Help my enemy defeat me? | Чтобы я помог своим врагам одолеть меня? |
| Your indecisive defeat of the Danes... | Ваш нерешительный разгром датчан... |
| In the spring and summer of 1920, it continued to lead a successful offensive South of the Don River and, in cooperation with the 9th and 11th Red Army, conquered the areas around Stavropol, completing the defeat of the White Guards in the Northern Caucasus. | Весной и летом 1920 года продолжала вести успешное наступление южнее реки Дон и во взаимодействии с 9-й и 11-й армиями освободила районы Ставрополья, завершив разгром белогвардейцев на Северном Кавказе. |
| The Alexander Fadeev Monument (Russian: ПaMяTHиk AлekcaHдpy ФaдeeBy) is a sculptural ensemble dedicated to the Soviet writer Alexander Aleksandrovich Fadeyev (1901-1956) and the heroes of his works "Defeat" and "Young Guards". | Памятник Александру Фадееву - скульптурный ансамбль, посвящённый советскому писателю Александру Александровичу Фадееву (1901-1956) и героям его произведений «Разгром» и «Молодая гвардия». |
| The deep invasion plan can provide Hon's defeat in eight days. | План глубокого вторжения предусматривает разгром Хонтии в течение восьми суток. |
| Notably, in 1941 he was the chief author of the "Victory Program", which advocated the defeat of Germany's armies in Europe as the prime war objective for the United States. | В 1941 году он стал главным автором «Плана победы», который устанавливал в качестве первоочередной цели для США разгром фашистской Германии. |
| That's why he'll always defeat you. | Вот почему он постоянно будет побеждать вас. |
| In the world of sports, they helped Canada to consistently defeat America in the Olympic Games, winning hundreds of gold medals. | В мире спорта они помогли Канаде постоянно побеждать Америку на Олимпийских играх, завоевав сотни золотых медалей. |
| Fantasy allows us to confront, and defeat, unspeakable evil. | Фантазия позволяет нам противостоять и побеждать невыразимое зло. |
| The player's main attack spins Lomax around, and can be used to both avoid being killed by bumping into enemies, and defeat them. | Основная атака игрока вращает Ломакса вокруг и может использоваться как для того, чтобы убивать врагов, прыгая на них, так и побеждать их в бою. |
| During her quest, she is joined by a variety of unique heroes, gaining new abilities to traverse different environments and defeat enemies encountered along the way. | Во время её странствия, к ней присоединяется множество уникальных героев, а она получает новые способности, чтобы перемещаться по различным локациям и побеждать врагов на своём пути. |
| And it commemorates lord rama's glorious return After 14 years of exile And his defeat of the demon king ravana. | И память великого возвращения лорда Рамы после 14-ти лет изгнания и его победы над демоном - королём Равана. |
| Despite the momentum and optimism following the defeat of the Mouvement du 23 mars (M23) in late 2013, challenges remained on moving forward on key political issues, as contained in the National Dialogue recommendations and the Nairobi Declarations. | Несмотря на положительные сдвиги и оптимизм после победы над «Движением 23 марта» («М23») в конце 2013 года, процесс решения ключевых политических задач, сформулированных в рекомендациях по итогам национального диалога и в Найробийских заявлениях, по-прежнему идет с трудом. |
| The London Victory Parade of 1815 was a British victory parade held after the defeat of Napoleon in the Napoleonic Wars and his exile to Elba. | Лондонский парад победы 1815 года - британский парад, состоявшийся после победы над Наполеоном в Наполеоновских войнах и его изгнания на Эльбу. |
| One of the advances had been the emergence of a democratic and multiracial Government in South Africa as a result of the defeat of apartheid, one of the most odious manifestations of racism. | В числе достижений следует упомянуть приход к власти в Южной Африке в результате победы над апартеидом, представляющим собой одно из самых гнусных проявлений расизма, демократического и многорасового правительства. |
| The altar was established by Octavian (later Augustus) in 29 BC to commemorate the defeat of Antony and Cleopatra at the Battle of Actium. | Алтарь был установлен Октавианом в 29 году до н. э. в честь победы над Антонием и Клеопатрой в битве при Акции. |
| Our job is to pursue an enemy... and defeat it. | Наша задача - догнать и уничтожить врага. |
| Now I can defeat you openly, I have no need to destroy you in secret. | Теперь я могу открыто уничтожить тебя, мне нет нужды прибегать к уловкам. |
| Which is why you have to join the Kandorians and defeat Zod so he doesn't take your powers away. | И именно поэтому ты должен присоединиться к кандорианцам, чтобы уничтожить Зода до того, как он лишит тебя способностей. |
| The Rambo film series also introduced and popularized the concept of the One Man Army in films, in which a protagonist is a well trained individual who can defeat countless enemies by himself. | Фильмы про Рэмбо также популяризировали концепцию «человека-армии» в кино (в фильмах о хорошо подготовленном профессионале, который может уничтожить бесчисленное количество врагов в одиночку). |
| The player, due to their Humanity, is better able to fight off the darkness, and must defeat the possessed Artorias. | Герой, управляемый игроком, должен одолеть проклятие тьмы, грозящее уничтожить Азмара, и стать мифическим воином Каросом. |
| The Orcs of Dol Guldur tried to take Mirkwood and defeat the elves there but were repulsed. | Орки Дол Гулдура пытались захватить Лихолесье и разгромить эльфов, однако им был оказан отпор. |
| We must take Babylon 41000 years into the past and help defeat the Shadows in the last war. | Мы должны доставить Вавилон 4 на тысячу лет в прошлое и помочь разгромить Теней в прошлой войне. |
| You can no defeat the bees. | Вы не сможете разгромить рой. |
| Starting in August, FARDC launched an operation against some 300-500 FRPI rebels, which weakened but did not defeat the armed group. | В результате проводимой с августа операции против повстанцев ПФСИ, численность которых составляет от 300 до 500 человек, ВСДРК удалось ослабить эту вооруженную группу, но не разгромить ее. |
| And my hope is that once I have successfully managed the defense of Paris, and the defeat of the Northmen, and... | Моя надежда в том, что я смогу защитить Париж, и разгромить северян, и... смогу приобрести хорошую репутацию, |
| It is only if we respect those freedoms and rights that we can defeat them. | Лишь в случае соблюдения этих свобод и прав мы сможем одержать победу над ними. |
| Nor will one side's extremists defeat the other side's extremists. | Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой. |
| Yes, if anyone could defeat pre-destiny, it's your wife. | Да, если кто-то и сможет одержать победу над уготованной заранее участью, то это твоя жена. |
| The 200 ships under the command of Crispus managed to decisively defeat the enemy forces, which were at least double in number. | 200 судам под командованием Криспа удалось одержать победу над неприятельским флотом, который насчитывал примерно 400 судов. |
| The objective of the international community is not the defeat of the Taliban or others per se. | Цель международного сообщества состоит отнюдь не в том, чтобы просто одержать победу над «Талибаном» и другими группами. |
| We plead for a commitment from the world so that we are able to completely defeat drugs. | Мы просим мир о самоотверженности, чтобы помочь нам полностью справиться с проблемой наркотиков. |
| I'm the only one who can defeat him. | Только я могу с ним справиться. |
| No human could defeat me. | Человеку не справиться со мной! |
| Whatever its strength, no country can defeat terrorism without close international cooperation. | Ни одна страна, какой бы мощной она ни являлась, не может справиться с терроризмом без тесного международного сотрудничества. |
| No one country can defeat that scourge, which has caused the loss of many lives across the world. | Ни одна страна не в состоянии в одиночку справиться с этим бедствием, несущим гибель множеству людей на планете. |
| The defeat of boss enemies allows the player to acquire new abilities to progress further in the game. | Победа над боссами позволяет игроку получить новые способности для достижения дальнейшего прогресса в игре. |
| And this is the great pleasure of science: the defeat of our intuition through experimentation. | И в этом заключается вся прелесть науки: победа над интуицией благодаря эксперименту. |
| The defeat of terror, the protection of human rights, the spread of prosperity, the advance of democracy - these causes, these ideals, call us to great work in the world. | Победа над террором, защита прав человека, достижение всеобщего процветания, продвижение демократии - эти цели, эти идеалы требуют от всех нас огромных усилий во всем мире. |
| However, the final defeat of poverty demands more than international solidarity. | Однако полная победа над нищетой требует чего-то большего, чем международная солидарность. |
| In the Democratic Republic of the Congo, although the defeat of the rebel group Mouvement du 23 mars (M23) was a victory, several other rebel groups continued to threaten local communities. | В Демократической Республике Конго большим достижением стала победа над движением «23 марта» («М23»), однако в стране продолжал действовать ряд других повстанческих групп, представлявших угрозу для местного населения. |
| Arthur's brother Richard ordered that an armed force be sent to capture Seringapatam and defeat Tipu. | Брат Артура Ричард приказал вооружённым силам захватить Серингапатам и разбить Типу. |
| He and his men will help me defeat the English, because I have you | Он и его люди помогут мне разбить англичан, потому что у меня есть вы. |
| Will you help me defeat him? | Поможешь мне разбить его? |
| It was the only thing that could defeat them. | Ты решила, что Пожиратель света сможет разбить римскую армию? |
| Unkindness may do much; And his unkindness may defeat my life, | Но он своей враждою мне может жизнь разбить, |
| In exchange, the Unas will help defeat their ancestors' killers, the Goa'uld. | В обмен, Унасы будут чтить своих мертвых и помогут побороть убийц их предков, Гоаулдов. |
| Of course I will help you defeat the darkness inside her. | Конечно, я помогу побороть в ней Тьму. |
| If you can defeat them, you get 20% off your purchase. | Если сможешь побороть их - получишь 20%-ю скидку. |
| Only together can we defeat our demons and save our family. | Только вместе мы можем побороть наших демонов и спасти нашу семью. |
| Only a Prime can defeat The Fallen. | Только Прайм способен побороть Фоллена. |
| Self-determination was the unifying doctrine of the declaration and any significant reduction in this right would defeat the declaration's purpose. | Право на самоопределение является объединяющим принципом декларации, и любое существенное ограничение этого права будет противоречить ее цели. |
| However, it was not possible to make the statement for all 30 draft resolutions, as that would defeat its purpose. | Вместе с тем практически невозможно выступить с заявлением по всем 30 проектам резолюций, поскольку это будет противоречить поставленной цели. |
| Indeed, it is deemed unlikely by most specialists that such a multinational insurance fund could ever be self-financing, unless the premiums charged are so high that they would make insurance unaffordable for a large number of poorer developing countries and so defeat its purpose. | Действительно, большинство специалистов считает, что такой многонациональный страховой фонд вряд ли когда-либо сможет стать самофинансирующимся, если не будет применять высокие страховые ставки, которые сделают страхование недоступным для многих бедных развивающихся стран, что будет противоречить поставленной цели. |
| Also, since some aspects of the duties of staff administration are now transferred to the Department of Peace-keeping Operations, the continued retention of all the posts authorized for the performance of these duties would defeat the purpose for which such posts were authorized. | Кроме того, поскольку определенная часть функций по управлению кадрами в настоящее время возлагается на Департамент операций по поддержанию мира, сохранение в штатном расписании должностей, утвержденных для выполнения этих функций, будет противоречить цели, для которой утверждались эти должности. |
| None the less, the United States understands that a State party could not through its domestic sanctions defeat the object and purpose of the Convention to prohibit torture; | Тем не менее Соединенные Штаты считают, что санкции, принимаемые государствами-участниками в соответствии с их национальным законодательством, не могут противоречить предмету и цели Конвенции, направленной на запрещение пыток; |