Английский - русский
Перевод слова Decentralization

Перевод decentralization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Децентрализация (примеров 1267)
Finally, decentralization requires the public sector to take on a wide range of capacity-building activities to empower communities to pursue their own development. И, наконец, децентрализация требует, чтобы государственный сектор осуществлял широкий спектр мероприятий по наращиванию потенциала в интересах расширения возможностей общин в обеспечении их собственного развития.
Properly funded decentralization within a coherent national framework is the only effective administrative arrangement that allows the poorest to express themselves. Децентрализация с выделением реальных средств и в рамках согласованных действий на уровне государства является единственной эффективной административной процедурой, позволяющей наиболее обездоленным выражать свои чаяния.
A particularly important measure aimed at enhancing the impact of the work of the Commission is decentralization of staff and activities to the subregional level. Одной из особенно важных мер, направленных на повышение результативности деятельности Комиссии, является децентрализация персонала и мероприятий путем их передачи на субрегиональный уровень.
If decentralization is to fully contribute to respect for indigenous rights, differential treatment and acceptance of indigenous peoples' own governance structures and territorial integrity are required. Для того, чтобы децентрализация обеспечивала полномасштабный вклад в соблюдение прав коренных народов, требуются дифференциальный подход и признание собственных структур управления и территориальной целостности коренных народов.
Decentralization of management and financing of primary education Децентрализация системы управления начальными школами и их финансирования
Больше примеров...
Децент-рализации (примеров 12)
He did not wish to give the impression that his country was against decentralization. Он отнюдь не хочет, чтобы создалось впечат-ление о том, что его страна выступает против децент-рализации.
His country attached importance to field representation and supported the decentralization process. Его страна уделяет должное внимание вопросам представи-тельства на местах и поддерживает процесс децент-рализации.
Those topics were particularly relevant not only because of the need to fund integrated programmes but also in view of the process of decentralization and the portfolio of new initiatives. Эта тематика является весьма актуальной не только по причине необходимости финансирования комп-лексных программ, но и в связи с процессом децент-рализации и подготовкой портфеля новых инициатив.
The PRESIDENT thanked the co-chairmen of the informal advisory group on decentralization, Mr. Zhang Yan of China and Mr. Honsowitz of Germany, for their efforts. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит сопредседателей неофициальной консультативной группы по децент-рализации, г-на Чжан Яня из Китая и г-на Хон-совица из Германии, за их выступления.
In addition, the resolution invited the Director-General to develop a strategic long-term vision statement, possibly in time for the next General Conference, and encouraged him to carry forward the process of decentralization to the field and further strengthen and rationalize the field operations of the Organization. Кроме того, в этой резо-люции Генеральная конференция просила Генераль-ного директора разработать, по возможности до сле-дующей сессии Генеральной конференции, стратеги-ческий документ с изложением долгосрочной пер-спективы и призвала его продолжать процесс децент-рализации деятельности на места и обеспечить даль-нейшее укрепление и рационализацию операций Организации на местах.
Больше примеров...
Централизации (примеров 31)
The policy on autonomy and decentralization in South-East Asia was believed to be a positive development for protecting and promoting cultural diversity and development. Проводимая в Юго-Восточной Азии политика автономии и централизации рассматривалась как позитивный сдвиг в деле защиты и поощрения культурного многообразия и развития.
As a result of this decentralization, the coordination and integration of activities involving the Department for Development Support and Management Services and the regional commissions are to be carried out under a mechanism referred to as "joint programming". В результате этой централизации деятельность по координации и интеграции, в которой принимают участие Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению и региональные комиссии, должна теперь осуществляться с помощью механизма, который называется "совместное программирование".
In particular, there is a need to examine issues of centralization and decentralization of field level operations. В частности, необходимо проанализировать вопросы централизации и децентрализации операций на местах.
He underscored the need for reforms, most importantly decentralization, in order to strengthen State authority and justice and improve the lives of the Congolese people after what he termed as three decades of excessive centralism. Он подчеркнул необходимость проведения реформ, в первую очередь децентрализации, в целях укрепления государственной власти и правосудия и улучшения условий жизни конголезского народа после того, что он назвал тремя десятилетиями чрезмерной централизации.
In 1863 retired French bureaucrat Maurice Block wrote an article called "Decentralization" for a French journal which reviewed the dynamics of government and bureaucratic centralization and recent French efforts at decentralization of government functions. В 1863 году французский чиновник (бюрократ) в отставке Морис Блок написал статью под заголовком «Децентрализация» для одного французского журнала, в которой рассмотрел динамику власти и бюрократической централизации и последние (на тот момент) французские усилия, направленные на децентрализацию государственных функций.
Больше примеров...
Децентра-лизации (примеров 10)
Periodic appraisals should be carried out in selected field offices to evaluate the success of the decentralization process. В отделениях на местах следует периодически проводить оценку того, на-сколько успешно осуществляется процесс децентра-лизации.
He took note in particular of the comments made on the importance of the High-level Panel's report and the need to strengthen decentralization and delivery mechanisms under one umbrella. В частности, он учтет замечания о важности доклада Группы высокого уровня и необходимости укрепления механизмов децентра-лизации и реализации под единым началом.
A number of initiatives have been taken during the past seven years, but the Organization's efforts at effective decentralization have not been fully successful so far due to the limited availability of financial and human resources. За послед-ние семь лет предпринят ряд инициатив, однако усилия Организации по эффективной децентра-лизации не всегда были успешными в связи с ограниченностью имеющихся финансовых и людских ресурсов.
To that end, for which continued advice and support from Members States were vital, UNIDO would continue the consultation process through the informal advisory group on decentralization. Поэтому ЮНИДО продолжит процесс консультаций в рамках неофи-циальной консультативной группы по децентра-лизации, и в этой связи исключительно важное значение имеют дальнейшие рекомендации и под-держка со стороны государств - членов.
Concerning the crucial issue of decentralization, his delegation welcomed the Secretariat's timely proposal for expanding its field presence through inter-agency cooperation, and was ready to participate actively in the discussions on the informal advisory group's recommendations. Что касается важнейшего вопроса децентра-лизации, то делегация Республики Кореи приветст-вует своевременное предложение Секретариата о расширении системы представительства Организации на местах на основе межучрежденческого сотрудни-чества и готова активно участвовать в обсуждении рекомендаций неофициальной консультативной группы.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 77)
This decentralization will include delegating functions from OHRM to programme managers at Headquarters and in the other offices of the global Secretariat. Эта децентрализация будет включать делегирование функций УЛР руководителям программ в Центральных учреждениях и в других отделениях глобального Секретариата.
This is of particular importance in the light of the decentralization of responsibility and delegation of authority to programme managers and the field, which requires a strong system of administrative support and financial control. Это особенно важно, учитывая децентрализацию ответствен-ности и делегирование полномочий управляющим программами и представителям на местах, что предусматривает необходимость эффективной системы административной поддержки и финансо-вого контроля.
(c) Improved capacity for urban governance, including decentralization and subsidiarity, inclusiveness, stakeholder participation, partnership, transparency and accountability, citizenship, efficiency and effective local leadership с) Укрепление потенциала в области управления городским хозяйством, включая децентрализацию и делегирование полномочий, открытость, участие заинтересованных сторон, партнерство, транспарентность и отчетность, гражданственность, эффективность и действенность местного руководства
However, if the organization is large, with a considerable field presence and diverse operations entailing more delegation of authority and decentralization, it is important to have multiple levels of risk assessments and risk registers. Однако, если организация велика, в больших масштабах представлена на местах и ведет разнообразную деятельность, влекущую за собой более значительное делегирование полномочий и децентрализацию, важно иметь несколько уровней оценки рисков и реестров рисков.
Decentralization of authority to the field level was seen as a critical factor. Децентрализация полномочий и делегирование их на местный уровень считалось одним из решающих факторов.
Больше примеров...
Децентрали-зации (примеров 7)
His delegation hoped that the Organization would take practical measures to achieve decentralization, simplify procedures and improve efficiency. Его делегация надеется, что Орга-низация примет практические меры по децентрали-зации, упрощению процедур и повышению отдачи.
The Office had also carried out an assessment of UNIDO field representation and had distributed a report to Member States in March 2004, which had been used extensively in the meetings of the informal advisory group on decentralization. Канцелярия провела также оценку системы предста-вительства ЮНИДО на местах и в марте 2004 года распространила среди государств - членов доклад, который широко использовался на заседаниях неофи-циальной консультативной группы по децентрали-зации.
To facilitate effective decentralization as called for in the Business Plan, the Director-General should put forward the following proposals for the consideration of the legislative organs: В целях содействия эффективной децентрали-зации, как это предусмотрено в Плане действий, Генеральному директору следует предложить для рассмотрения директивными органами следующие предложения:
Thirdly, a number of options for achieving cost-effective decentralization were being reviewed in order to enhance the impact of services at the field level. В - третьих, рассматриваются различные варианты децентрали-зации управления при обеспечении эффективности затрат с целью повышения отдачи услуг, предоставля-емых на местах.
As part of UNIDO's transformation since early 1998, UNIDO has taken as many steps towards decentralization as possible with its limited financial resources. В ходе преобразований, осуществляемых в ЮНИДО с начала 1998 года, Организация, исходя их своих ограниченных финансовых ресурсов, осущест-вила максимум возможных мер в области децентрали-зации.
Больше примеров...
Передача (примеров 87)
Some delegations stressed that achieving decentralization and empowering regional commissions should constitute an integral part of the reform process. Некоторые делегации подчеркнули, что обеспечение децентрализации и передача полномочий региональным комиссиям должны являться неотъемлемой частью процесса реформы.
Its three pillars - private, voluntary associations, decentralization of the state, delegation political power to independent entities - can only be rebuilt patiently. Его три столпа - частные, добровольные ассоциации, децентрализация государства, передача политической власти независимым единицам - можно восстановить только со временем, терпеливо.
In practice, the transfer of powers from the State to elected local authorities as called for under the decentralization process has not been fully implemented. На практике передача полномочий от государственных властей избранным органам местного самоуправления, предусмотренная в рамках процесса децентрализации, пока не вполне осуществлена.
None the less, certain matters, such as decentralization and devolution, were not covered by the studies because they are the purview of the General Office of Territorial Administration, set up in 1993. Вместе с тем определенные темы, такие, как децентрализация и передача полномочий, не были затронуты в ходе проводившихся исследований, поскольку они входят в круг ведения созданного в 1993 году Генерального управления по вопросам территориального управления.
(b) The decentralization to field offices of the recruitment and management of medium and longer-term consultants took three months longer than expected; Ь) передача из центра в отделения на местах функций набора консультантов на среднесрочные и более длительные периоды и управления их работой заняла на три месяца больше, чем ожидалось;
Больше примеров...
Передаче (примеров 67)
Globalization cannot be addressed in isolation from the simultaneous trend towards decentralization and devolution of responsibilities to local government. Проблемы глобализации нельзя решать в отрыве от одновременной тенденции к децентрализации и передаче функций местным органам управления.
In other instances, reaffirmations of local identities have been reflected in the decentralization or devolution of federal power. В других ситуациях утверждение местной "идентичности" находило свое выражение в децентрализации или передаче федеральной власти.
Under the public sector reform programme, devolution of power to the district level is set at the heart of the country's decentralization effort. В соответствии с программой реформирования государственного сектора в центре проводимой в стране деятельности по децентрализации находились мероприятия по передаче властных полномочий на районный уровень.
In recent decades, decentralization reforms have been promoted as a means of deepening democracy and improving development through the transfer of functions, resources, and varying degrees of political and fiscal autonomy to local governments and other subnational entities. В недавние десятилетия двигались реформы в области децентрализации в качестве средства расширения демократии и активизации развития благодаря передаче функций, ресурсов и наделению в различной степени местных органов власти и других субнациональных структур политической и финансово-бюджетной самостоятельностью.
As a follow-up, proposals will be elaborated at Vienna for approval by the Accounts Division in New York, and are expected to result in a decentralization of the accounting function for the fund of UNDCP from New York to Vienna. В развитие этого в Вене будут выработаны предложения для утверждения Отделом счетов в Нью-Йорке, результатом реализации которых, как ожидается, будет децентрализация функции отчетности Фонда ПКНСООН, выражающаяся в ее передаче из Нью-Йорка в Вену.
Больше примеров...
Передачу (примеров 67)
The restructuring involves the decentralization of various responsibilities from central Government to the local governments. Такой реорганизационный процесс влечет за собой передачу некоторых полномочий от центрального правительства местным органам власти.
Strengthening the role of local authorities involves both the decentralization of responsibilities and a corresponding transfer of resources. Повышение роли местных органов власти предполагает децентрализацию функций и соответствующую передачу ресурсов.
Since 1997, in support of the decentralization of financial functions, a large training programme has been established with the objective of allowing the regions to assume further responsibilities, such as account processing, and further increased delegation of authority. Начиная с 1997 года для содействия децентрализации финансовых функций действует обширная программа профессиональной подготовки, направленной на обеспечение того, чтобы регионы могли взять на себя дальнейшие обязанности, например по ведению счетов, а также на дальнейшую передачу соответствующих полномочий.
Decentralization is transferring the power from the federal to regional level or delivering management functions to other authorities. Централизация представляет собой передачу власти с федерального на региональный уровень или передачу управленческих функций другим органам.
Decentralization laws in Burkina Faso enshrine the full transfer of powers to regions and municipalities in the areas of economic and social development and the environment. Законы о децентрализации в Буркина-Фасо закрепляют полную передачу полномочий регионам и муниципалитетам в таких областях, как экономическое и социальное развитие и охрана окружающей среды.
Больше примеров...
Децентрализованной (примеров 16)
Lastly, he found the observations of the Board on procurement and human resources very relevant, not least in view of the increased decentralization of UNHCR activities. И наконец, она считает весьма уместными замечания ревизоров относительно закупок и людских ресурсов, особенно с учетом того факта, что УВКБ функционирует на все более децентрализованной основе.
In order to strengthen partnership - especially local partnership - the Government has promoted several projects aimed at functional decentralization, which involve a decentralized and participatory system of management. В целях укрепления партнерских связей, особенно на местном уровне, правительство инициировало ряд проектов, направленных на функциональную децентрализацию и создание децентрализованной системы коллективного управления.
For instance, research and practice have shown that politically decentralized regimes tend to tax less overall and administrative decentralization tends to encourage social policy-making. Например, научные исследования и практика показывают, что в странах с децентрализованной политической системой, как правило, предусматривается в целом меньше налогов и что децентрализация административных систем, как правило, стимулирует разработку социальных стратегий.
In its management letter dated 15 June 2010, the Board of Auditors noted that with decentralization, problems of daily management were likely to increase and would constitute a full-time occupation for an administrative officer who would provide consistency, coherence and coordination across the decentralized structure. В своем служебном письме от 15 июня 2010 года Комиссия ревизоров отметила, что в условиях децентрализации проблемы повседневного управления, вероятно, возрастут и будут занимать все рабочее время административного сотрудника, который будет обеспечивать последовательность, согласованность и координацию в рамках этой децентрализованной структуры.
In addition to those relating to decentralization, we may note: Ordinance 92-037 of 21 August 1992 on rural markets, legislation on the system of decentralized funding and Law 98/96 of 29 December 1998, which created in its article 15 a National Environment Fund. Помимо тех из них, которые касаются децентрализации, следует упомянуть декрет 92-037 от 21 августа 1992 года о сельских рынках, нормативные акты, касающиеся децентрализованной системы финансирования, и закон 98-96 от 29 декабря 1998 года, статья 15 которого предусматривает учреждение Национального экологического фонда.
Больше примеров...
Децентрализовать (примеров 9)
The decentralization of decision-making towards local and community organizations is the key in changing people's behaviour and implementing sustainable farming strategies. Для изменения отношения людей и осуществления стратегий устойчивого сельскохозяйственного развития необходимо децентрализовать процесс принятия решений путем передачи таких функций местным и общинным организациям.
However, there remains a broad consensus on the need for the decentralization of government services, the generation of employment opportunities and heightened investment in infrastructure throughout the region. Однако до сих пор широкую поддержку имеет идея о том, что надо децентрализовать государственные службы, создавать рабочие места и увеличивать капиталовложения в инфраструктуру на всей территории этого региона.
The Panel also recommended the further decentralization of the Office through the appointment of regional Ombudsmen in Nairobi, Geneva, Amman/Beirut, Bangkok, Santiago/Panama City, and Addis Ababa/Johannesburg, as well as in the three largest peacekeeping missions (paras. 52-53). Группа также рекомендовала еще больше децентрализовать Канцелярию и назначить региональных омбудсменов в Найроби, Женеве, Аммане/Бейруте, Бангкоке, Сантьяго/Панаме, Аддис-Абебе/Йоханнесбурге, а также в трех самых крупных миротворческих миссиях (пункты 52 - 53).
The use of microcomputers could contribute greatly to the decentralization to subnational levels of research, which would thus become more programme-oriented, but achieving this will require methodological and substantive work at all levels. Использование микроЭВМ позволило бы в значительной мере децентрализовать исследовательскую деятельность, перенеся ее на субнациональные уровни, чтобы таким образом теснее увязать ее с программами, однако, чтобы достигнуть этого, потребуется провести работу по вопросам существа и методологии на всех уровнях.
His delegation welcomed the initiative of the Secretary-General with regard to the decentralization of energy and natural resources, and hoped that the decentralization process would extend to other areas (including transport and industry) so that the regional commissions could play an appropriate role. Камерунская делегация приветствует выдвинутую им инициативу децентрализовать сектор энергетики и природных ресурсов и выражает пожелание, чтобы процесс децентрализации охватил и другие области (транспорт, промышленность и т.д.), с тем чтобы региональные комиссии могли вновь занять подобающее им место.
Больше примеров...