| You have been deceived by that man. | Вас обманул этот человек. |
| You deceived me, Shawn. | Ты обманул меня, Шон. |
| Tell me, who deceived you? | Скажите, кто обманул вас? |
| Jack was a milker here, and he deceived the girl like he deceived many another. | Джек работал тут молочником, и обманул эту девушку, как обманывал многих. |
| You have deceived this entire community. | Ты обманул всю общину. |
| The experts from both schools realize they have been deceived and manipulated. | Обе школы понимают, что их обманули и ими манипулировали. |
| I have feeling that I was deceived. | У меня есть чувство, что меня обманули. |
| When we arrived and found no traces of bombing, we understood that we had been deceived. | Когда прибыли в этот район и никаких следов бомбежек не обнаружили, мы поняли, что нас обманули. |
| I think I'm being deceived. | Мне кажется, меня обманули. |
| You don't deny you deceived her. | Вы не отрицаете, что обманули эту женщину. |
| I... I... deceived you and myself too. | Я... я... обманула тебя и себя. |
| The smuggler, Miss Aso has successfully deceived the inspector and made him call "doubt." | Контрабандист, Асо-сан успешно обманула инспектора и заставила его сказать "подозрение". |
| You deliberately deceived me. | Ты сознательно меня обманула. |
| The only reason you have that baby is because you killed Marian and you deceived Robin in the most vile way imaginable. | Единственная причина, по которой у тебя появилось это дитя, - это потому, что ты убила Мерион и обманула Робина самым мерзким образом, какой только можно себе представить. |
| When your mother took you to Lord Buyn Shik she deceived her own son | Выходит, когда ваша матушка привела вас к господину князю, она и родного сына обманула. |
| Thought that anyone that had money must have deceived somebody. | Считал, что любой человек при деньгах должен был обязательно обмануть кого-то. |
| The one who is trying to deceive becomes deceived easily. | Чем больше человек врёт, пытаясь кого-нибудь обмануть, тем проще обмануть его самого. |
| Woman could be easily deceived. | Но женщину легко обмануть. |
| He might offend, but he never deceived. | Он мог обидеть, но он никогда не мог обмануть». |
| He was confident, however, that the international community would not be deceived by statements of commitment to the principles of the Charter. | Однако он уверен в том, что международное сообщество не даст себя обмануть заявлениями о приверженности принципам Устава. |
| I've been deceived for a long time at this point. | Я был обманут в течение долго времени и до этого момента. |
| Almaviva, deceived by false letters that present Torribio as Don Alvaro, agrees to the marriage. | Альмавива обманут фальшивыми письмами, представляющими Торрибио как Дона Альваро, и соглашается на брак. |
| You've been deceived but not by me. | Ты был обманут, но не мной. |
| And he was deceived and then abandoned by the princess he had loved for many years and he lived happily ever after. | И он был обманут и затем брошен принцессой, которую любил много лет, и он жил счастливо после этого. |
| How was I deceived? | Как я был обманут? |
| Yes. "For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them." | Да. "Сновидения ввели многих в заблуждение, и надеявшиеся на них подверглись падению." |
| Young woman and girls in Kyrgyzstan are often deceived by false offers of employment, either in large cities such as Bishkek or abroad. | Молодых женщин и девочек в Кыргызстане часто вводят в заблуждение ложными предложениями трудоустройства в таких крупных городах, как Бишкек, или за границей. |
| Continuation of some commercial trade may have deceived them, but a little reflection makes it abundantly clear that this cooperation was not out of urgency but could have other reasons. | Сохранение некоторых коммерческих связей могло бы ввести в заблуждение, однако если немного подумать, то становится вполне очевидным, что такое сотрудничество было вызвано не какими то бы ни было чрезвычайными обстоятельствами, а могло иметь совсем другие причины. |
| With respect to rights, 44% of the women had been deceived in some way, and 19.4% of these had been deceived with respect to health care. | Что касается прав, то 44 процента женщин в той или иной степени пострадали от обмана, а 19,4 процента из них были введены в заблуждение в связи с медицинским обслуживанием. |
| Since nobody with a brief knowledge of Cyprus history would be deceived by this display of hypocrisy, I will refrain from responding extensively. | Кипрско-греческие представители осмелились также выразить «озабоченность» по поводу благополучия их кипрско-турецких «соотечественников», проживающих в «оккупированном районе» Поскольку такое проявление лицемерия не введет в заблуждение никого, кто обладает хоть какими-то знаниями по истории Кипра, я воздержусь от пространного ответа. |
| You've been deceived and deluded. | Вы были обмануты и сбиты с толку. |
| Many also died among those who had been deceived by their own fanatical leaders and those who were carrying out the orders of their foreign patrons and sponsors. | Погибли и многие из тех, кто были обмануты своими вождями-фанатиками и теми, кто выполнял заказы своих зарубежных покровителей и спонсоров. |
| Given the complaints filed by the subjects of the act upon being deceived by Mr. Soleimani, the presentation of evidence and indicia in the prosecutor's office, and the fact that they had no criminal record, they were immediately released on bail. | На основании поданных участниками жалоб о том, что они были обмануты гном Солеймани, доказательств и показаний, данных в прокуратуре, а также того обстоятельства, что участники ранее к ответственности не привлекались, они были незамедлительно освобождены под залог. |
| The local inhabitants had therefore suspected nothing and the survivors had repeatedly said that "they had been deceived by people against whom they had never lifted a finger". | Поэтому жители ничего не подозревали, а оставшиеся в живых постоянно повторяли, "что они были обмануты людьми, которым они ничего плохого не сделали". |
| Puerto Ricans had been deceived by political events, in that the 1953 Commonwealth agreement had been cited before the United Nations as an indication of autonomy, so that Puerto Rico had not been considered a colony. | Пуэрториканцы были обмануты ходом политических событий, в частности тем, что соглашение о Содружестве 1953 года было обнародовано в Организации Объединенных Наций как свидетельство автономии, с тем чтобы Пуэрто-Рико уже не считалось колонией. |
| I'm certain my eyes have not deceived me. | Я уверен, мои глаза меня не обманывают. |
| I thought my eyes deceived me. | Я думал, что глаза обманывают меня. |
| They are often deceived about their country of destination and are sometimes forced to engage in criminal activities in the country of destination in order to reimburse expenses occurred. | Их зачастую обманывают в отношении того, в какую страну они направляются, и иногда принуждают принимать участие в преступной деятельности в стране назначения с целью возместить понесенные расходы. |
| On behalf also of the noble people of the United States, who are being deceived when they are told that the criminal blockade is being carried out in the name of freedom. | Я говорю также от имени благородных людей Соединенных Штатов, которых обманывают, когда им говорят, что преступная блокада осуществляется во имя свободы. |
| No, I haven't deceived myself. | Нет, нет, они не обманывают! |
| You deceived your husband for six months. | Вы обманывали своего мужа в течение 6 месяцев. |
| I have been deceived many times, but magic was not the cause of it. | Меня много раз обманывали, но это точно была не магия. |
| I was deceived by the Essex witches, by all those around me, by the only friend I had. | Меня обманывали эссекские ведьмы, все, кто окружал меня, даже лучшая подруга. |
| Metallica was deeply concerned about various domains in which the common man was wrongfully yet ingeniously deceived. | Metallica глубоко заботили самые разные сферы жизни, в которых простого человека подло, но изобретательно обманывали. |
| I've always been deceived. | Потому что меня всю жизнь обманывали. |
| But it will be that a shock is same or everybody already got used to be deceived? | Но оно будет что удар такой же или уже полученное каждое использовал быть обманутым? |
| How not to be mistaken in choosing a seller and not to be deceived? | Как не ошибиться в выборе продавца и не быть обманутым? |
| There were States parties that were very good at giving the impression that they were complying, whereas they were actually evading the issue or making excuses, and the Committee should not let itself be deceived. | Некоторые государства-участники успешно создают впечатление о том, что они выполняют рекомендации, в то время как на самом деле избегают рассмотрения вопроса или ищут уважительные причины, и Комитет не может позволить себе быть обманутым. |
| Do you feel you've been deceived? | Вы чувствуете себя обманутым? |
| To be deceived by a patient so completely - | ЧТобы быть так обманутым пациентом... |
| The entity has deceived us on several occasions. | Сущность уже несколько раз нас обманывала. |
| But she deceived him... all their lives. | Но она обманывала его всю совместную жизнь. |
| I've never deceived you, have I? | Я ведь никогда тебя не обманывала! |
| Holly, you know it wouldn't be so hard If you hadn't deceived her all this time. | Холли, знаешь, было бы намного проще, если бы ты не обманывала ее всё это время. |
| I never deceived you. | Я никогда не обманывала вас. |
| She was deceived by the cult and as the result her daughter was burnt. | Была обманута культом, в результате чего ее дочь была сожжена. |
| All I can hope for is that she is deceived herself. | Все на что я могу надеяться в этом случае, что она будет обманута сама. |
| In a similar case, a religious leader in Tunisia deceived 19-year-old Lamya'. | Аналогичный случай произошел с 19-летней Ламией, которая была обманута религиозным лидером в Тунисе. |
| I believe the crew is being deceived by false telemetry, as well as overly-optimistic correspondence. | Я верю, что команда была обманута фальшивой телеметрией так же, как и чрезмерно оптимистичной корреспонденцией. |
| As in the case of the other articles, this provision is based on prejudices and stereotypes, and relegates women to the condition of a being in need of guardianship by considering her capable of being deceived as a result of her "inexperience or justifiable confidence". | Как и в случае с другими статьями, данное положение основывается на предрассудках и стереотипах и рассматривает женщину как субъект, нуждающийся в опеке, поскольку изначально предполагается, что она может быть обманута вследствие ее "неопытности и вполне объяснимой доверчивости". |
| We will no longer be deceived. | Мы больше не желаем быть обманутыми. |
| On the other hand, when women and girls are denied access to education and training and the tools of science and technology are instead used to exploit them, besides living in poverty, they are deceived, enslaved and exploited. | С другой стороны, когда женщинам и девочкам отказано в доступе к образованию и профессиональному обучению, а механизмы науки и техники, наоборот, используются для их эксплуатации, то помимо жизни в нищете они остаются обманутыми, порабощенными и эксплуатируемыми. |
| If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for? | Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите. |
| During Columbus's third voyage, he encountered hostility from other Spaniards in Hispaniola, who felt deceived by Columbus's promises of riches. | В ходе своего третьего плавания в Новый Свет, на острове Эспаньола Колумб столкнулся с враждебным отношением со стороны других испанцев, чувствовавших себя обманутыми его посулами богатой добычи. |
| If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for? | Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите. |
| The barkers, and others, and of course, those poor, deceived girls... | Зазывалы, другие, конечно, те бедные, обманутые девочки... |
| In 1857, after writing the comedies, he wrote The Deceived Stars. | Вслед за комедиями, в 1857 году он написал повесть «Обманутые звезды». |
| Whipped up into a state of nationalist hysteria, the deceived masses perpetrated vicious crimes, burning people alive, demonstrating how easily entire multitudes could be reft of any semblance of humanity and many hundreds of people transformed into bloodthirsty sadists. | Доведенные до состояния националистической истерии, обманутые массы пошли на совершение злостных преступлений, сжигая людей заживо, что говорит о том, как легко может толпа лишиться человеческого облика и как легко сотни и сотни людей могут превратиться в кровожадных садистов. |
| M.F.Akhundov's historical play "Aldanmish Kevakib" ("Deceived stars") was published in that very year with illustrations of Maral Rahmanzade. | В том же году была издана историческая повесть М. Ф. Ахундова «Алданмыш кавакиб» («Обманутые звезды») с иллюстрациями М. Рахманзаде. |
| «Your enemies are not Austrian and German soldiers who've been deceived like we, but your own czar...» | "Враги ваши - не австрийские и немецкие солдаты, обманутые так же, как и мы, а собственный царь". |
| No more than I, or Mr. Darcy or anyone else deceived by Wickham. | Не более, чем я, мистер Дарси или кто-нибудь еще, обманутый Уикэмом. |
| The old man who is deceived and made fun of. | Старик, преданный и обманутый. |