Английский - русский
Перевод слова Deceived

Перевод deceived с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обманул (примеров 92)
You deceived me, when agreed to the wedding. Да, обманул меня, согласившись на свадьбу.
I'm sorry I deceived you, Rebecca. Прости, что обманул тебя, Ребекка.
I know that's really hard to hear, 'cause he deceived me too. Я знаю, это тяжело слышать потому что он и меня обманул.
Sorry I deceived you. No. Извините, что обманул.
I deceived you, Mom. Tricked makes it sound like we have a playful relationship. Обманул, мам. "Обхитрить" подразумевает несерьёзные отношения.
Больше примеров...
Обманули (примеров 54)
It was then they realized that they had been deceived. Позже они обнаруживают, что их обманули.
You both deceived me. Вы вдвоем обманули меня.
My eyes must have deceived me. мои глаза меня обманули.
We... we were deceived. Нас... нас обманули.
You have deceived our trust, and made us doff our easy robes of peace to crush our old limbs in ungentle steel. Доверье наше обманули вы, принудив нас одежды мира сбросить и члены старые сковать броней.
Больше примеров...
Обманула (примеров 34)
I'm trying to believe that when you deceived me seven years ago it was a one-time thing. Я пытаюсь поверить, что когда ты меня обманула 7 лет тому назад, это было одноразово.
I just wish that you hadn't deceived me and robbed me of the opportunity to be even more supportive. Хотела бы я, чтобы ты не обманула меня и не украла возможность поддерживать тебя еще больше.
How can you bear to look at me after the way I deceived you? Как вы можете смотреть на меня после того, как я обманула вас?
The only reason you have that baby is because you killed Marian and you deceived Robin in the most vile way imaginable. Единственная причина, по которой у тебя появилось это дитя, - это потому, что ты убила Мерион и обманула Робина самым мерзким образом, какой только можно себе представить.
Jeremy deceived Vanessa, and Vanessa deceived us. Джереми обманул Ванессу, а Ванесса обманула нас.
Больше примеров...
Обмануть (примеров 40)
It is argued that because scientists have been mistaken and deceived in the past about evidence for various aspects of evolution, the current evidence for evolution is likely to also be based on fraud and error. На основании этого утверждается, что раз учёных удалось обмануть в прошлом, то и современные доказательства эволюции могут быть мошенническими или ошибочными.
I've allowed myself to be deceived? Я позволил себя обмануть?
If consumers cannot evaluate offers before they buy, how can they evaluate the quality of a product and avoid being deceived? ЗЗ. Если потребители не могут оценить предложения до совершения покупки, как они могут оценить качество того или иного продукта и не дать себя обмануть?
You deliberately deceived me. Вы сделали это специально, чтобы обмануть меня.
The one who is trying to deceive gets easily deceived. Пытающийся обмануть легко становится обманутым.
Больше примеров...
Обманут (примеров 24)
Never Warfo³omiej Korobiejnikow has not been so basely deceived. Еще никогда Коробейников не был так подло обманут.
I can't say I've been deceived, because I was party to the deception. Я не могу сказать, что был обманут, потому что сам был соучастником обмана.
I was like that to eat and I was deceived! Я хотел, что есть и был обманут я!
I've been deceived, Akrim. Я был обманут, Акрим.
I was the more deceived. Я был обманут дважды.
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 38)
And I don't believe I've been deceived. и я не думаю, что я впал в заблуждение.
Now, is it our fault that we were being deceived by a boy who claimed to be Walter Collins? No. Разве наша вина в том, что мы были введены в заблуждение мальчиком, который заявил. что он - Уолтер Коллинз?
I had no idea how long it would take or where it would lead or how many times I'd be misled and deceived. Я и понятия не имела сколько это займет времени или о том куда это приведет или как много раз я буду введена в заблуждение и обманута.
Nor has the United States been deceived by the false denials by the Ugandan authorities of their connivance with the aggressors. Американцы также не позволили угандийским властям ввести себя в заблуждение ложными отрицаниями потворничества агрессорам.
I just tell you he has been deceived, as all you English have been deceived - by devils! Я только говорю вам, что он был введен в заблуждение, как и все англичане, - дьяволом!
Больше примеров...
Обмануты (примеров 23)
Vulnerable people who I promised to help who have been criminally deceived by fairbridge. Уязвимые люди, которым я обещала помочь, которые были обмануты Фейрбридж.
He said we were being deceived, that the wormhole is not what it appears to be. Он сказал, что мы обмануты, что это червоточина не то, чем кажется.
However their hopes were deceived. Эти надежды были, однако, обмануты.
You've been deceived by this woman! Вы были обмануты этой женщиной.
The local inhabitants had therefore suspected nothing and the survivors had repeatedly said that "they had been deceived by people against whom they had never lifted a finger". Поэтому жители ничего не подозревали, а оставшиеся в живых постоянно повторяли, "что они были обмануты людьми, которым они ничего плохого не сделали".
Больше примеров...
Обманывают (примеров 19)
I thought my eyes deceived me. Я думал, что глаза обманывают меня.
If people hear that, they'll know they're being deceived. Если люди услышат это, они сразу поймут, что их обманывают.
No, I haven't deceived myself. Нет, нет, они не обманывают!
Some parents are deceived by promises of temporary care, education, and better living conditions for their children. Некоторых родителей обманывают посулами того, что об их детях какое-то время будут заботиться, что они получат образование, что они будут жить лучше.
I have relied upon you to inform and counsel me and yet I am the most deceived. Я доверил вам извещать... и консультировать меня, и тем не менее меня во многом обманывают.
Больше примеров...
Обманывали (примеров 16)
You deceived me before, Doctor. Вы обманывали меня и раньше, Доктор.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval. В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
All those men, whatever their rank or station... whatever their rank or station, who... deceived the King and slipped between the sheets with his lawful wife. Всех этих мужчин, независимо от их званий и положения... независимо от их званий и положения, которые обманывали короля и засыпали в постели со своими законными женами
And so they lied and deceived. Поэтому они лгали и обманывали.
I've always been deceived. Потому что меня всю жизнь обманывали.
Больше примеров...
Обманутым (примеров 11)
But it will be that a shock is same or everybody already got used to be deceived? Но оно будет что удар такой же или уже полученное каждое использовал быть обманутым?
How not to be mistaken in choosing a seller and not to be deceived? Как не ошибиться в выборе продавца и не быть обманутым?
There were States parties that were very good at giving the impression that they were complying, whereas they were actually evading the issue or making excuses, and the Committee should not let itself be deceived. Некоторые государства-участники успешно создают впечатление о том, что они выполняют рекомендации, в то время как на самом деле избегают рассмотрения вопроса или ищут уважительные причины, и Комитет не может позволить себе быть обманутым.
The one who is trying to deceive gets easily deceived. Пытающийся обмануть легко становится обманутым.
To be deceived by a patient so completely - ЧТобы быть так обманутым пациентом...
Больше примеров...
Обманывала (примеров 8)
I've stolen and cheated and deceived. Я воровала. и изменяла и обманывала.
But she deceived him... all their lives. Но она обманывала его всю совместную жизнь.
I've never deceived you, have I? Я ведь никогда тебя не обманывала!
Holly, you know it wouldn't be so hard If you hadn't deceived her all this time. Холли, знаешь, было бы намного проще, если бы ты не обманывала ее всё это время.
I never deceived you. Я никогда не обманывала вас.
Больше примеров...
Обманута (примеров 7)
She was deceived by the cult and as the result her daughter was burnt. Была обманута культом, в результате чего ее дочь была сожжена.
I had no idea how long it would take or where it would lead or how many times I'd be misled and deceived. Я и понятия не имела сколько это займет времени или о том куда это приведет или как много раз я буду введена в заблуждение и обманута.
But the serpent also had a beautiful story, and the woman was deceived, and the man was corrupted, and they were forced to leave the garden. Но у змея тоже была замечательная история, и женщина была обманута, а мужчина был совращен, и их заставили покинуть сад.
In a similar case, a religious leader in Tunisia deceived 19-year-old Lamya'. Аналогичный случай произошел с 19-летней Ламией, которая была обманута религиозным лидером в Тунисе.
As in the case of the other articles, this provision is based on prejudices and stereotypes, and relegates women to the condition of a being in need of guardianship by considering her capable of being deceived as a result of her "inexperience or justifiable confidence". Как и в случае с другими статьями, данное положение основывается на предрассудках и стереотипах и рассматривает женщину как субъект, нуждающийся в опеке, поскольку изначально предполагается, что она может быть обманута вследствие ее "неопытности и вполне объяснимой доверчивости".
Больше примеров...
Обманутыми (примеров 7)
We will no longer be deceived. Мы больше не желаем быть обманутыми.
On the other hand, when women and girls are denied access to education and training and the tools of science and technology are instead used to exploit them, besides living in poverty, they are deceived, enslaved and exploited. С другой стороны, когда женщинам и девочкам отказано в доступе к образованию и профессиональному обучению, а механизмы науки и техники, наоборот, используются для их эксплуатации, то помимо жизни в нищете они остаются обманутыми, порабощенными и эксплуатируемыми.
If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for? Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите.
All such promises in history have ended either at the gates of the gulag or, as in Egypt and Tunisia, with the deceived masses' cathartic overthrow of the rulers. Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами.
If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for? Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите.
Больше примеров...
Обманутые (примеров 6)
The barkers, and others, and of course, those poor, deceived girls... Зазывалы, другие, конечно, те бедные, обманутые девочки...
Some of the deceived returnees appealed to Russian immigrants not to believe the Bolshevik's assurances and seek protection from Commissioner for Refugees under the League of Nations, Fridtjof Nansen. Обманутые возвращенцы обращались к русским эмигрантам с призывами не верить гарантиям большевиков, искали защиты у комиссара по делам беженцев при Лиге Наций Фритьофа Нансена.
In 1857, after writing the comedies, he wrote The Deceived Stars. Вслед за комедиями, в 1857 году он написал повесть «Обманутые звезды».
M.F.Akhundov's historical play "Aldanmish Kevakib" ("Deceived stars") was published in that very year with illustrations of Maral Rahmanzade. В том же году была издана историческая повесть М. Ф. Ахундова «Алданмыш кавакиб» («Обманутые звезды») с иллюстрациями М. Рахманзаде.
«Your enemies are not Austrian and German soldiers who've been deceived like we, but your own czar...» "Враги ваши - не австрийские и немецкие солдаты, обманутые так же, как и мы, а собственный царь".
Больше примеров...
Обманутый (примеров 2)
No more than I, or Mr. Darcy or anyone else deceived by Wickham. Не более, чем я, мистер Дарси или кто-нибудь еще, обманутый Уикэмом.
The old man who is deceived and made fun of. Старик, преданный и обманутый.
Больше примеров...