| Who backed him, or whom he deceived. | Кто поддерживал его, или кого он обманул. |
| Do they know he deceived them? | Знают ли они, что он обманул их? |
| I've deceived the only one that matters | Я обманул ту единственную, что значит что-то для меня |
| According to the author, the police induced Mr. Bohsali to believe that the author had done nothing to help him but had deceived him. | По словам автора, сотрудники полиции убедили г-на Босали в том, что автор не предпринял никаких действий для оказания ему помощи и обманул его. |
| Sorry I deceived you. No. | Извините, что обманул. |
| And that is why you and so many others have been deceived. | Поэтому вас и многих других обманули. |
| Captain Bluntschli. You have deceived me. | Капитан Блюнчли, вы обманули меня. |
| My eyes must have deceived me. | мои глаза меня обманули. |
| Was she deceived or not? | Ее обманули или нет? |
| My relatives have deceived me. | Мои родичи меня обманули. |
| And the one man I had respect for, I deceived. | Я обманула единственного человека, которого здесь уважала. |
| Michael Jones and Malcolm Underwood suggest that Margaret deceived Buckingham into thinking the rebels supported him to be king. | Майкл Джоунс и Малком Андервуд предполагают, что Маргарет обманула Бекингема, убедив его, что мятежники сделают его королём. |
| I'm trying to believe that when you deceived me seven years ago it was a one-time thing. | Я пытаюсь поверить, что когда ты меня обманула 7 лет тому назад, это было одноразово. |
| You deceived me but even worse is' that, - that woman I once called my daughter | Ты обманула меня, но что ещё хуже... я когда-то называл тебя своей дочерью. |
| I fear she has somewhat deceived you. | Боюсь, она обманула тебя |
| He allowed himself to be deceived; like always. | Дал себя обмануть, как всегда давал. |
| It is argued that because scientists have been mistaken and deceived in the past about evidence for various aspects of evolution, the current evidence for evolution is likely to also be based on fraud and error. | На основании этого утверждается, что раз учёных удалось обмануть в прошлом, то и современные доказательства эволюции могут быть мошенническими или ошибочными. |
| As awareness grows, the community will form its own leaders who can inform and educate the other members of the community who might be deceived by the false promises of the trafficker. | По мере роста осведомленности в общинах появятся лидеры, способные информировать и просвещать других членов своей общины, которых могут обмануть ложные обещания торговцев людьми. |
| The one who is trying to deceive gets easily deceived. | Пытающийся обмануть легко становится обманутым. |
| We allowed ourselves to be deceived. | Мы позволили обмануть себя. |
| However, Gregory soon learned that he had been deceived by Lothair. | Однако Григорий вскоре понял, что был обманут Лотарем. |
| But no one can be deceived... | Но никто не может быть обманут... |
| I was deceived by the novice Tutilo. | Я был обманут послушником Тутило |
| The Wali said the next period would witness military and political integration for the sake of realizing more stability and attracting those who had been deceived by the rebels and the allegations of the arrogant countries. | Вали заявил, что новый этап станет этапом военной и политической интеграции во имя укрепления стабильности и привлечения тех, кто был обманут заявлениями повстанцев и утверждениями некоторых самонадеянных стран. |
| I was the more deceived. | Я был обманут дважды. |
| I don't think I was deceived. | и я не думаю, что я впал в заблуждение. |
| They cheated and deceived... everyone of you. | Они обманывают и вводят всех вас в заблуждение. |
| Perhaps we might have been deceived there. | Может быть, нас вводят в заблуждение? |
| The reason for Lanz's light sentence was that the court at Nuremberg was deceived by false evidence and did not believe that the massacre took place, despite a book about the massacre by padre Formato published in 1946, a year before the trial. | Причиной мягкого приговора Ланца было то, что суд в Нюрнберге был введён в заблуждение ложными показаниями и не верил, что резня произошла, несмотря на книгу отца Формато, опубликованную в 1946 году, за год до суда. |
| It is the conviction of the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia that neither the Security Council nor OAU would be deceived by this call by the Attorney General of the Sudan. | Министерство иностранных дел Федеративной Демократической Республики Эфиопии убеждено в том, что этот призыв генерального прокурора Судана не введет в заблуждение ни Совет Безопасности, ни ОАЕ. |
| Have you been deceived? | Были ли Вы обмануты? |
| But they were all of them deceived. | Но они все были обмануты. |
| Given the complaints filed by the subjects of the act upon being deceived by Mr. Soleimani, the presentation of evidence and indicia in the prosecutor's office, and the fact that they had no criminal record, they were immediately released on bail. | На основании поданных участниками жалоб о том, что они были обмануты гном Солеймани, доказательств и показаний, данных в прокуратуре, а также того обстоятельства, что участники ранее к ответственности не привлекались, они были незамедлительно освобождены под залог. |
| But they were all of them deceived... for another ring was made in the Land of Mordor in the fires of Mount Doom | Но все они были обмануты, потому что было сделано другое Кольцо. |
| The local inhabitants had therefore suspected nothing and the survivors had repeatedly said that "they had been deceived by people against whom they had never lifted a finger". | Поэтому жители ничего не подозревали, а оставшиеся в живых постоянно повторяли, "что они были обмануты людьми, которым они ничего плохого не сделали". |
| I thought my eyes deceived me. | Я думал, что глаза обманывают меня. |
| On behalf also of the noble people of the United States, who are being deceived when they are told that the criminal blockade is being carried out in the name of freedom. | Я говорю также от имени благородных людей Соединенных Штатов, которых обманывают, когда им говорят, что преступная блокада осуществляется во имя свободы. |
| These people are deceived, forced. | Этих людей обманывают, принуждают. |
| Cartelists benefit at the expense of their counterparties, who are deceived and cheated. | Участники картелей получают выгоду за счет других субъектов хозяйственной деятельности, которых они вводят в заблуждение и обманывают. |
| He is deceived by men who knock him cold and steal his money. | Он находит их, и те обманывают его и крадут его деньги. |
| You deceived me before, Doctor. | Вы обманывали меня и раньше, Доктор. |
| And so they lied and deceived. | Поэтому они лгали и обманывали. |
| Have you ever deceived a family member? | Вы когда-нибудь обманывали члена семьи? |
| The Founders have deceived us before. | Основатели обманывали нас и раньше. |
| I've always been deceived. | Потому что меня всю жизнь обманывали. |
| Do you feel you've been deceived? | Вы чувствуете себя обманутым? |
| The one who is trying to deceive gets easily deceived. | Пытающийся обмануть легко становится обманутым. |
| To be deceived by a patient so completely - | ЧТобы быть так обманутым пациентом... |
| I felt doubly deceived. | Я чувствовал себя обманутым. |
| And I've never felt so cheated, manipulated and... and deceived. | И я никогда не чувствовал себя таким обманутым, использованным и... и сбитым с толку. |
| I've stolen and cheated and deceived. | Я воровала. и изменяла и обманывала. |
| And to think she deceived Hong Tae Seong for all those years. | Подумать только: она столько лет обманывала Хон Тхэ Сона. |
| The entity has deceived us on several occasions. | Сущность уже несколько раз нас обманывала. |
| I've never deceived you, have I? | Я ведь никогда тебя не обманывала! |
| Holly, you know it wouldn't be so hard If you hadn't deceived her all this time. | Холли, знаешь, было бы намного проще, если бы ты не обманывала ее всё это время. |
| She was deceived by the cult and as the result her daughter was burnt. | Была обманута культом, в результате чего ее дочь была сожжена. |
| All I can hope for is that she is deceived herself. | Все на что я могу надеяться в этом случае, что она будет обманута сама. |
| I had no idea how long it would take or where it would lead or how many times I'd be misled and deceived. | Я и понятия не имела сколько это займет времени или о том куда это приведет или как много раз я буду введена в заблуждение и обманута. |
| I believe the crew is being deceived by false telemetry, as well as overly-optimistic correspondence. | Я верю, что команда была обманута фальшивой телеметрией так же, как и чрезмерно оптимистичной корреспонденцией. |
| As in the case of the other articles, this provision is based on prejudices and stereotypes, and relegates women to the condition of a being in need of guardianship by considering her capable of being deceived as a result of her "inexperience or justifiable confidence". | Как и в случае с другими статьями, данное положение основывается на предрассудках и стереотипах и рассматривает женщину как субъект, нуждающийся в опеке, поскольку изначально предполагается, что она может быть обманута вследствие ее "неопытности и вполне объяснимой доверчивости". |
| We will no longer be deceived. | Мы больше не желаем быть обманутыми. |
| On the other hand, when women and girls are denied access to education and training and the tools of science and technology are instead used to exploit them, besides living in poverty, they are deceived, enslaved and exploited. | С другой стороны, когда женщинам и девочкам отказано в доступе к образованию и профессиональному обучению, а механизмы науки и техники, наоборот, используются для их эксплуатации, то помимо жизни в нищете они остаются обманутыми, порабощенными и эксплуатируемыми. |
| But, while history is replete with murderous regimes applauded by cowed and deceived masses, the greater risk for democratic nations is that their citizens withdraw into apathy and short-term thinking for immediate gratification. | Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы. |
| All such promises in history have ended either at the gates of the gulag or, as in Egypt and Tunisia, with the deceived masses' cathartic overthrow of the rulers. | Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами. |
| If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for? | Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите. |
| The barkers, and others, and of course, those poor, deceived girls... | Зазывалы, другие, конечно, те бедные, обманутые девочки... |
| Some of the deceived returnees appealed to Russian immigrants not to believe the Bolshevik's assurances and seek protection from Commissioner for Refugees under the League of Nations, Fridtjof Nansen. | Обманутые возвращенцы обращались к русским эмигрантам с призывами не верить гарантиям большевиков, искали защиты у комиссара по делам беженцев при Лиге Наций Фритьофа Нансена. |
| In 1857, after writing the comedies, he wrote The Deceived Stars. | Вслед за комедиями, в 1857 году он написал повесть «Обманутые звезды». |
| Whipped up into a state of nationalist hysteria, the deceived masses perpetrated vicious crimes, burning people alive, demonstrating how easily entire multitudes could be reft of any semblance of humanity and many hundreds of people transformed into bloodthirsty sadists. | Доведенные до состояния националистической истерии, обманутые массы пошли на совершение злостных преступлений, сжигая людей заживо, что говорит о том, как легко может толпа лишиться человеческого облика и как легко сотни и сотни людей могут превратиться в кровожадных садистов. |
| «Your enemies are not Austrian and German soldiers who've been deceived like we, but your own czar...» | "Враги ваши - не австрийские и немецкие солдаты, обманутые так же, как и мы, а собственный царь". |
| No more than I, or Mr. Darcy or anyone else deceived by Wickham. | Не более, чем я, мистер Дарси или кто-нибудь еще, обманутый Уикэмом. |
| The old man who is deceived and made fun of. | Старик, преданный и обманутый. |