| I agree with the prosecution when they argue that Mr Dana was aware of the law, and knowingly deceived three decent women. | Я согласен с обвинением в том, что мистеру Дана был известен закон, и он сознательно обманул трех достойных женщин. |
| It deceived the staff members of the United Nations Office at Geneva and obtained Chinese interpretation service from the latter through unjust means. | Он обманул сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и незаконным образом добился от последнего обеспечения брифинга устным переводом на китайском языке. |
| That mute guy deceived me? | Тот глухонемой меня обманул? |
| You have deceived this entire community. | Ты обманул всю общину. |
| Because he deceived me. sought someone talented who could take over for your father. | Потому что он обманул меня. Вы, дочь видного политика, искали талант, который мог бы занять место вашего отца. |
| You deceived many people, including your son. | Вы обманули многих людей, в том числе своего сына. |
| And that is why you and so many others have been deceived. | Поэтому вас и многих других обманули. |
| After the way you've deceived me. | После того, как вы обманули меня. |
| Captain Bluntschli: you knew our relations; and you have deceived me. | Капитан Блюншли, вы знали о наших отношениях и вы обманули меня. |
| But as for you, Mr Moreau, you must realize you deceived the judiciary as you lied. | А вы, г-н Моро, должны понимать, что обманули судебные органы, что вы солгали. |
| You deceived me to kill your own husband. | Ты обманула меня, чтобы убить собственного мужа. |
| You want me to say "Myself," right, that I've deceived myself? | Хотите, чтобы я сказала "себя"? Я обманула себя? |
| She deceived all of us. | Она обманула всех нас. |
| To all those I deceived. and hurt by my acts... I wish to say that I'm deeply sorry. | "У всех, кого я обманула и обидела своей ложью, я прошу прощения". |
| Defendant states she's been deceived by police and others, and that we have given her a boy and tried to make her think... | Обвиняемая утверждает, что полиция ее обманула, передав ей мальчика и заставив думать, что это ее сын, тогда как она говорит, что это не так. |
| But, because we can be manipulated or deceived or even just passively tempted, free markets also persuade us to buy things that are good neither for us nor for society. | Но, так как нами можно манипулировать или обмануть, или даже просто соблазнить, свободные рынки также убеждают нас покупать вещи, в которых не нуждаемся ни мы, ни общество. |
| And it reiterates that distortion is a constant, and oureyes are easily deceived. | которая ещё раз напомнит, что искажение есть всегда и нашиглаза легко обмануть. |
| So my advice to the King, my brother is to not put too much trust in any man, in case he should be deceived. | Потому советую королю, моему брату, не слишком доверять кому бы то ни было, если его могут в чем-то обмануть. |
| Do not be deceived. | Не дайте обмануть себя. |
| We allowed ourselves to be deceived. | Мы позволили обмануть себя. |
| But no one can be deceived... | Но никто не может быть обманут... |
| And no one is deceived. | И никто не будет обманут. |
| I was deceived by the novice Tutilo. | Я был обманут послушником Тутило |
| The king, pretending to be a servant, offered him a goblet of wine, but Sabinus was not deceived and thanked him by name, which impressed Totila so much that he renounced his pillaging. | Король, делая вид, что он слуга, предложили святому бокал вина, но Савин не был обманут и поблагодарил его по имени, что произвело на Тотилу весьма большое впечатление и он отказался от своих грабежей. |
| Well, I was appalled at how cruelly deceived Father Ailnoth was, he being the King's man. | Ну, я ужаснулся насколько безжалостно был обманут отец Эйлнот, он - человек короля |
| And I don't believe I've been deceived. | и я не думаю, что я впал в заблуждение. |
| You have been lied to... and you have been deceived. | Тебе лгали... и тебя вводили в заблуждение. |
| The direction of this attack also deceived the rebels that the storming attempt would be made from the east, rather than the north. | Направление этой атаки также ввело в заблуждение повстанцев, они полагали, что попытка штурма будет предпринята скорее с востока, чем с севера. |
| With respect to rights, 44% of the women had been deceived in some way, and 19.4% of these had been deceived with respect to health care. | Что касается прав, то 44 процента женщин в той или иной степени пострадали от обмана, а 19,4 процента из них были введены в заблуждение в связи с медицинским обслуживанием. |
| I just tell you he has been deceived, as all you English have been deceived - by devils! | Я только говорю вам, что он был введен в заблуждение, как и все англичане, - дьяволом! |
| He said we were being deceived, that the wormhole is not what it appears to be. | Он сказал, что мы обмануты, что это червоточина не то, чем кажется. |
| But they were all of them deceived. | Но все они были обмануты. |
| Many also died among those who had been deceived by their own fanatical leaders and those who were carrying out the orders of their foreign patrons and sponsors. | Погибли и многие из тех, кто были обмануты своими вождями-фанатиками и теми, кто выполнял заказы своих зарубежных покровителей и спонсоров. |
| Most of the two million Falun Gong followers had merely wished to improve their health and had been deceived and victimized by the plotters, organizers and core members, whose activities they had been unaware of. | Более двух миллионов последователей "Фалун гун", присоединившихся к ней лишь из желания улучшить свое здоровье, были разочарованы и обмануты заговорщиками, организаторами и ведущими членами секты, о деятельности которых они не имели представления. |
| The sources that have deceived us so constantly don't deserve our trust and to the extent that we give them our trust, we set ourselves up to be scammed again and again. | Источники, постоянно нас обманывавшие, не заслуживают нашего доверия, и если мы оказываем им доверие, то снова и снова будем обмануты. |
| I thought my eyes deceived me. | Я думал, что глаза обманывают меня. |
| Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived. | Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают. |
| The Puerto Ricans had a history of being deceived by imperialists and even their own governors. | Правительство, похоже, больше заинтересовано в росте коррупции, чем в защите граждан. Пуэрториканцев уже давно обманывают империалисты и даже их собственные губернаторы. |
| Some parents are deceived by promises of temporary care, education, and better living conditions for their children. | Некоторых родителей обманывают посулами того, что об их детях какое-то время будут заботиться, что они получат образование, что они будут жить лучше. |
| I know when I'm being deceived. | Я знаю, когда меня обманывают, Тара. |
| I have been deceived many times, but magic was not the cause of it. | Меня много раз обманывали, но это точно была не магия. |
| All these years, we've been deceived. | Все эти годы нас обманывали. |
| Have you ever deceived a family member? | Вы когда-нибудь обманывали члена семьи? |
| Metallica was deeply concerned about various domains in which the common man was wrongfully yet ingeniously deceived. | Metallica глубоко заботили самые разные сферы жизни, в которых простого человека подло, но изобретательно обманывали. |
| I've always been deceived. | Потому что меня всю жизнь обманывали. |
| This gives you the capacity to deceive me and be deceived by me. | Это даёт тебе возможность обмануть меня и быть обманутым мной. |
| But it will be that a shock is same or everybody already got used to be deceived? | Но оно будет что удар такой же или уже полученное каждое использовал быть обманутым? |
| How not to be mistaken in choosing a seller and not to be deceived? | Как не ошибиться в выборе продавца и не быть обманутым? |
| The one who is trying to deceive gets easily deceived. | Пытающийся обмануть легко становится обманутым. |
| I felt doubly deceived. | Я чувствовал себя обманутым. |
| I've stolen and cheated and deceived. | Я воровала. и изменяла и обманывала. |
| And to think she deceived Hong Tae Seong for all those years. | Подумать только: она столько лет обманывала Хон Тхэ Сона. |
| The entity has deceived us on several occasions. | Сущность уже несколько раз нас обманывала. |
| I've never deceived you, have I? | Я ведь никогда тебя не обманывала! |
| Your mother ever deceived you? | Твоя мама когда-либо обманывала тебя? |
| She was deceived by the cult and as the result her daughter was burnt. | Была обманута культом, в результате чего ее дочь была сожжена. |
| All I can hope for is that she is deceived herself. | Все на что я могу надеяться в этом случае, что она будет обманута сама. |
| I had no idea how long it would take or where it would lead or how many times I'd be misled and deceived. | Я и понятия не имела сколько это займет времени или о том куда это приведет или как много раз я буду введена в заблуждение и обманута. |
| I believe the crew is being deceived by false telemetry, as well as overly-optimistic correspondence. | Я верю, что команда была обманута фальшивой телеметрией так же, как и чрезмерно оптимистичной корреспонденцией. |
| As in the case of the other articles, this provision is based on prejudices and stereotypes, and relegates women to the condition of a being in need of guardianship by considering her capable of being deceived as a result of her "inexperience or justifiable confidence". | Как и в случае с другими статьями, данное положение основывается на предрассудках и стереотипах и рассматривает женщину как субъект, нуждающийся в опеке, поскольку изначально предполагается, что она может быть обманута вследствие ее "неопытности и вполне объяснимой доверчивости". |
| We will no longer be deceived. | Мы больше не желаем быть обманутыми. |
| If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for? | Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите. |
| During Columbus's third voyage, he encountered hostility from other Spaniards in Hispaniola, who felt deceived by Columbus's promises of riches. | В ходе своего третьего плавания в Новый Свет, на острове Эспаньола Колумб столкнулся с враждебным отношением со стороны других испанцев, чувствовавших себя обманутыми его посулами богатой добычи. |
| But, while history is replete with murderous regimes applauded by cowed and deceived masses, the greater risk for democratic nations is that their citizens withdraw into apathy and short-term thinking for immediate gratification. | Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы. |
| All such promises in history have ended either at the gates of the gulag or, as in Egypt and Tunisia, with the deceived masses' cathartic overthrow of the rulers. | Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами. |
| The barkers, and others, and of course, those poor, deceived girls... | Зазывалы, другие, конечно, те бедные, обманутые девочки... |
| Some of the deceived returnees appealed to Russian immigrants not to believe the Bolshevik's assurances and seek protection from Commissioner for Refugees under the League of Nations, Fridtjof Nansen. | Обманутые возвращенцы обращались к русским эмигрантам с призывами не верить гарантиям большевиков, искали защиты у комиссара по делам беженцев при Лиге Наций Фритьофа Нансена. |
| Whipped up into a state of nationalist hysteria, the deceived masses perpetrated vicious crimes, burning people alive, demonstrating how easily entire multitudes could be reft of any semblance of humanity and many hundreds of people transformed into bloodthirsty sadists. | Доведенные до состояния националистической истерии, обманутые массы пошли на совершение злостных преступлений, сжигая людей заживо, что говорит о том, как легко может толпа лишиться человеческого облика и как легко сотни и сотни людей могут превратиться в кровожадных садистов. |
| M.F.Akhundov's historical play "Aldanmish Kevakib" ("Deceived stars") was published in that very year with illustrations of Maral Rahmanzade. | В том же году была издана историческая повесть М. Ф. Ахундова «Алданмыш кавакиб» («Обманутые звезды») с иллюстрациями М. Рахманзаде. |
| «Your enemies are not Austrian and German soldiers who've been deceived like we, but your own czar...» | "Враги ваши - не австрийские и немецкие солдаты, обманутые так же, как и мы, а собственный царь". |
| No more than I, or Mr. Darcy or anyone else deceived by Wickham. | Не более, чем я, мистер Дарси или кто-нибудь еще, обманутый Уикэмом. |
| The old man who is deceived and made fun of. | Старик, преданный и обманутый. |