Английский - русский
Перевод слова Deceived

Перевод deceived с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обманул (примеров 92)
If we allow Tanith to believe he has deceived us, we will be able to use that against the Goa'uld. Если мы позволили Тениту поверить, что он обманул нас, то сможем использовать это против Гоаулдов.
Do they know he deceived them? Знают ли они, что он обманул их?
Listen to me, I only said... that if you deceived me out of pity... and I caught on... I would still feel the same toward you you understand me? Слушай, я просто хочу сказать... что если ты обманул меня из жалости... и я знала это... то буду также расположена к тебе, ты понимаешь?
Mother thinks you deceived her. Мама думает, что ты обманул ее.
If you feel that you were deceived by an SEO in some way, you may want to report it. Если вы считаете, что оптимизатор поисковых систем вас обманул, возможно, вы захотите сообщить об этом.
Больше примеров...
Обманули (примеров 54)
It was then they realized that they had been deceived. Позже они обнаруживают, что их обманули.
Was she deceived or not? Ее обманули или нет?
We... we were deceived. Нас... нас обманули.
She was overcome with despair when she discovered that she had been deceived and that religion had been used as a pretext to achieve other aims. Она испытала отчаяние, когда узнала, что ее обманули, использовав религию в качестве предлога для достижения других целей.
You don't deny you deceived her. Вы не отрицаете, что обманули эту женщину.
Больше примеров...
Обманула (примеров 34)
If Zek learns that I've been deceived by a female, I'd be ruined. Если Зек узнает, что меня обманула женщина, я погиб.
I hope you don't feel I deceived you. Надеюсь, ты не считаешь, что я тебя обманула.
I'm trying to believe that when you deceived me seven years ago it was a one-time thing. Я пытаюсь поверить, что когда ты меня обманула 7 лет тому назад, это было одноразово.
You're nothing but a fraud and a liar who deceived my son into marriage! Ты ничто, мошенница и лгунья. которая обманула моего сына что бы выйти замуж.
You deliberately deceived me. Ты сознательно меня обманула.
Больше примеров...
Обмануть (примеров 40)
Thought that anyone that had money must have deceived somebody. Считал, что любой человек при деньгах должен был обязательно обмануть кого-то.
The men in Vega are no different than anywhere else, too arrogant to consider the notion that they're being deceived. Люди Веги ничем не отличаются от других: слишком агрессивно воспринимают саму идею того, что их могут обмануть.
Woman could be easily deceived. Но женщину легко обмануть.
If consumers cannot evaluate offers before they buy, how can they evaluate the quality of a product and avoid being deceived? ЗЗ. Если потребители не могут оценить предложения до совершения покупки, как они могут оценить качество того или иного продукта и не дать себя обмануть?
Don't be deceived. Нё дайте ёй обмануть вас.
Больше примеров...
Обманут (примеров 24)
I can't say I've been deceived, because I was party to the deception. Я не могу сказать, что был обманут, потому что сам был соучастником обмана.
Yes, you were deceived, for I did not know how much I loved you. Да, обманут... Ведь я сама не знала, как сильно полюблю...
How was I deceived? Как я был обманут?
The king, pretending to be a servant, offered him a goblet of wine, but Sabinus was not deceived and thanked him by name, which impressed Totila so much that he renounced his pillaging. Король, делая вид, что он слуга, предложили святому бокал вина, но Савин не был обманут и поблагодарил его по имени, что произвело на Тотилу весьма большое впечатление и он отказался от своих грабежей.
Well, I was appalled at how cruelly deceived Father Ailnoth was, he being the King's man. Ну, я ужаснулся насколько безжалостно был обманут отец Эйлнот, он - человек короля
Больше примеров...
Заблуждение (примеров 38)
I lament to have deceived it, Monsieur Welwyn. Сожалею, что ввёл Вас в заблуждение, месье Велвин.
No one should be deceived by this doctrine as the new framework for a modern forum of neo-colonialism based on the logic of power. Эта доктрина никого не должна вводить в заблуждение, поскольку она представляет собой новую форму неоколониализма, опирающегося на логику силы.
Young woman and girls in Kyrgyzstan are often deceived by false offers of employment, either in large cities such as Bishkek or abroad. Молодых женщин и девочек в Кыргызстане часто вводят в заблуждение ложными предложениями трудоустройства в таких крупных городах, как Бишкек, или за границей.
Nor has the United States been deceived by the false denials by the Ugandan authorities of their connivance with the aggressors. Американцы также не позволили угандийским властям ввести себя в заблуждение ложными отрицаниями потворничества агрессорам.
Since nobody with a brief knowledge of Cyprus history would be deceived by this display of hypocrisy, I will refrain from responding extensively. Кипрско-греческие представители осмелились также выразить «озабоченность» по поводу благополучия их кипрско-турецких «соотечественников», проживающих в «оккупированном районе» Поскольку такое проявление лицемерия не введет в заблуждение никого, кто обладает хоть какими-то знаниями по истории Кипра, я воздержусь от пространного ответа.
Больше примеров...
Обмануты (примеров 23)
Some 16,000 shareholders have been deceived by private construction companies that left the country with their savings without completing construction, while others have been evicted, or threatened with eviction, because of their inability to repay credits and mortgage loans. Около 16000 дольщиков были обмануты частными строительными компаниями, которые покинули страну с их сбережениями, не закончив строительство, в то время как другие лица были выселены или оказались под угрозой выселения по причине неспособности погашать кредиты и ипотечные займы.
Have you been deceived? Были ли Вы обмануты?
Most of the two million Falun Gong followers had merely wished to improve their health and had been deceived and victimized by the plotters, organizers and core members, whose activities they had been unaware of. Более двух миллионов последователей "Фалун гун", присоединившихся к ней лишь из желания улучшить свое здоровье, были разочарованы и обмануты заговорщиками, организаторами и ведущими членами секты, о деятельности которых они не имели представления.
Puerto Ricans had been deceived by political events, in that the 1953 Commonwealth agreement had been cited before the United Nations as an indication of autonomy, so that Puerto Rico had not been considered a colony. Пуэрториканцы были обмануты ходом политических событий, в частности тем, что соглашение о Содружестве 1953 года было обнародовано в Организации Объединенных Наций как свидетельство автономии, с тем чтобы Пуэрто-Рико уже не считалось колонией.
The sources that have deceived us so constantly don't deserve our trust and to the extent that we give them our trust, we set ourselves up to be scammed again and again. Источники, постоянно нас обманывавшие, не заслуживают нашего доверия, и если мы оказываем им доверие, то снова и снова будем обмануты.
Больше примеров...
Обманывают (примеров 19)
I'm certain my eyes have not deceived me. Я уверен, мои глаза меня не обманывают.
If people hear that, they'll know they're being deceived. Если люди услышат это, они сразу поймут, что их обманывают.
No, I haven't deceived myself. Нет, нет, они не обманывают!
I know when I'm being deceived. Я знаю, когда меня обманывают, Тара.
He is deceived by men who knock him cold and steal his money. Он находит их, и те обманывают его и крадут его деньги.
Больше примеров...
Обманывали (примеров 16)
You deceived your husband for six months. Вы обманывали своего мужа в течение 6 месяцев.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval. В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
I have been deceived many times, but magic was not the cause of it. Меня много раз обманывали, но это точно была не магия.
All those men, whatever their rank or station... whatever their rank or station, who... deceived the King and slipped between the sheets with his lawful wife. Всех этих мужчин, независимо от их званий и положения... независимо от их званий и положения, которые обманывали короля и засыпали в постели со своими законными женами
Metallica was deeply concerned about various domains in which the common man was wrongfully yet ingeniously deceived. Metallica глубоко заботили самые разные сферы жизни, в которых простого человека подло, но изобретательно обманывали.
Больше примеров...
Обманутым (примеров 11)
The entire society has to be brought on board by building confidence, so that no one feels left out or deceived, which would be a sure recipe for future tension. С помощью создания атмосферы доверия необходимо вовлечь в этот процесс все общество, чтобы никто не чувствовал себя обойденным или обманутым, что явилось бы верным средством для возобновления в будущем напряженности.
Do you feel you've been deceived? Вы чувствуете себя обманутым?
To be deceived by a patient so completely - ЧТобы быть так обманутым пациентом...
I felt doubly deceived. Я чувствовал себя обманутым.
And I've never felt so cheated, manipulated and... and deceived. И я никогда не чувствовал себя таким обманутым, использованным и... и сбитым с толку.
Больше примеров...
Обманывала (примеров 8)
And to think she deceived Hong Tae Seong for all those years. Подумать только: она столько лет обманывала Хон Тхэ Сона.
But she deceived him... all their lives. Но она обманывала его всю совместную жизнь.
I've never deceived you, have I? Я ведь никогда тебя не обманывала!
I never deceived you. Я никогда не обманывала вас.
Your mother ever deceived you? Твоя мама когда-либо обманывала тебя?
Больше примеров...
Обманута (примеров 7)
She was deceived by the cult and as the result her daughter was burnt. Была обманута культом, в результате чего ее дочь была сожжена.
All I can hope for is that she is deceived herself. Все на что я могу надеяться в этом случае, что она будет обманута сама.
But the serpent also had a beautiful story, and the woman was deceived, and the man was corrupted, and they were forced to leave the garden. Но у змея тоже была замечательная история, и женщина была обманута, а мужчина был совращен, и их заставили покинуть сад.
I believe the crew is being deceived by false telemetry, as well as overly-optimistic correspondence. Я верю, что команда была обманута фальшивой телеметрией так же, как и чрезмерно оптимистичной корреспонденцией.
As in the case of the other articles, this provision is based on prejudices and stereotypes, and relegates women to the condition of a being in need of guardianship by considering her capable of being deceived as a result of her "inexperience or justifiable confidence". Как и в случае с другими статьями, данное положение основывается на предрассудках и стереотипах и рассматривает женщину как субъект, нуждающийся в опеке, поскольку изначально предполагается, что она может быть обманута вследствие ее "неопытности и вполне объяснимой доверчивости".
Больше примеров...
Обманутыми (примеров 7)
On the other hand, when women and girls are denied access to education and training and the tools of science and technology are instead used to exploit them, besides living in poverty, they are deceived, enslaved and exploited. С другой стороны, когда женщинам и девочкам отказано в доступе к образованию и профессиональному обучению, а механизмы науки и техники, наоборот, используются для их эксплуатации, то помимо жизни в нищете они остаются обманутыми, порабощенными и эксплуатируемыми.
If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for? Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите.
During Columbus's third voyage, he encountered hostility from other Spaniards in Hispaniola, who felt deceived by Columbus's promises of riches. В ходе своего третьего плавания в Новый Свет, на острове Эспаньола Колумб столкнулся с враждебным отношением со стороны других испанцев, чувствовавших себя обманутыми его посулами богатой добычи.
All such promises in history have ended either at the gates of the gulag or, as in Egypt and Tunisia, with the deceived masses' cathartic overthrow of the rulers. Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами.
If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for? Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите.
Больше примеров...
Обманутые (примеров 6)
The barkers, and others, and of course, those poor, deceived girls... Зазывалы, другие, конечно, те бедные, обманутые девочки...
Some of the deceived returnees appealed to Russian immigrants not to believe the Bolshevik's assurances and seek protection from Commissioner for Refugees under the League of Nations, Fridtjof Nansen. Обманутые возвращенцы обращались к русским эмигрантам с призывами не верить гарантиям большевиков, искали защиты у комиссара по делам беженцев при Лиге Наций Фритьофа Нансена.
Whipped up into a state of nationalist hysteria, the deceived masses perpetrated vicious crimes, burning people alive, demonstrating how easily entire multitudes could be reft of any semblance of humanity and many hundreds of people transformed into bloodthirsty sadists. Доведенные до состояния националистической истерии, обманутые массы пошли на совершение злостных преступлений, сжигая людей заживо, что говорит о том, как легко может толпа лишиться человеческого облика и как легко сотни и сотни людей могут превратиться в кровожадных садистов.
M.F.Akhundov's historical play "Aldanmish Kevakib" ("Deceived stars") was published in that very year with illustrations of Maral Rahmanzade. В том же году была издана историческая повесть М. Ф. Ахундова «Алданмыш кавакиб» («Обманутые звезды») с иллюстрациями М. Рахманзаде.
«Your enemies are not Austrian and German soldiers who've been deceived like we, but your own czar...» "Враги ваши - не австрийские и немецкие солдаты, обманутые так же, как и мы, а собственный царь".
Больше примеров...
Обманутый (примеров 2)
No more than I, or Mr. Darcy or anyone else deceived by Wickham. Не более, чем я, мистер Дарси или кто-нибудь еще, обманутый Уикэмом.
The old man who is deceived and made fun of. Старик, преданный и обманутый.
Больше примеров...