Английский - русский
Перевод слова Debating

Перевод debating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обсуждение (примеров 40)
The nation has just completed debating the Kingdom's draft constitution, and the draft will soon be submitted to Parliament for final consideration before the end of this year. Наш народ только что завершил обсуждение проекта конституции Королевства, который скоро будет представлен на рассмотрение парламента для окончательного рассмотрения до конца этого года.
It is perhaps timely that we are debating this item at a time when many States suffer annually from the devastating effects of natural disasters that are beyond the control of humankind. Очевидно, обсуждение нами данного пункта весьма своевременно в период, когда многие государства страдают от губительного воздействия ежегодно обрушивающихся на них неподвластных человечеству стихийных бедствий.
Debating a protocol and undertaking the negotiations required to develop it would constitute an additional, major agenda item that most Stockholm Convention Parties will not have anticipated in their original conception of the Convention. Обсуждение протокола и проведение переговоров о его разработке станет важным дополнительным пунктом повестки дня, включение которого не предусматривалось большинством Сторон Стокгольмской конвенции в рамках их первоначального видения этой Конвенции.
Debating on the Programme Declaration of the Government, to monitor the activities of the Government, as well as to debate on votes of confidence on the Government or its individual members обсуждение программных заявлений правительства, контроль за деятельностью правительства и обсуждение вопросов, связанных с вотумом доверия правительству или его членам
Some observers, such as the Harvard historian Niall Ferguson, believe that "debating the stages of decline may be a waste of time - it is a precipitous and unexpected fall that should most concern policy makers and citizens." Многие наблюдатели, такие как историк из Гарварда Найал Фергюсон, полагают что «обсуждение стадий упадка может оказаться пустой тратой времени - на самом деле больше всего озабоченности у политиков и граждан должны вызывать резкие и неожиданные падения.»
Больше примеров...
Обсуждаем (примеров 48)
Mr. Al-Awdi: We are debating today one of the most important items on the agenda of the General Assembly, concerning dialogue among civilizations. Г-н аль-Авди: Сегодня мы обсуждаем один из наиболее важных пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи - диалог между цивилизациями.
Mr. Momen (Bangladesh): For more than six decades we have been debating about the peace process in the Middle East. Г-н Момен (Бангладеш) (говорит по-английски): Уже более шести десятилетий мы обсуждаем мирный процесс на Ближнем Востоке.
Why are we debating this? Почему мы это обсуждаем?
I don't have time to explain temporal compression theory to you when every moment we stand here debating this, literally hours could be going by for Colonel Sheppard relative to us. Уменянетвремени объяснять вам временную теорию сжатия, потому что каждое мгновение, что мы обсуждаем это, для полковника Шеппарда будут проходить буквально часы относительно нас.
Today, we are debating how to improve what we have built and how to have a good, effective Government, a well-trained army and police and a productive economy. Сегодня мы обсуждаем вопрос о путях совершенствования того, что мы уже создали, а также обеспечения благого и эффективного управления, формирования хорошо обученных армейских и полицейских подразделений и создания производительной экономики.
Больше примеров...
Обсуждает (примеров 40)
The Government was still debating the question of abortion and would take a policy decision in the future. Правительство все еще обсуждает вопрос об абортах и в будущем примет решение о политике в этом вопросе.
The Assembly is currently debating a draft constitution, which is expected to be finalized and promulgated by the end of 1994. В настоящее время Ассамблея обсуждает проект конституции, который, как ожидается, будет окончательно разработан и опубликован к концу 1994 года.
One was debating its foreign assistance legislation that very day; the other had announced that there would be cuts in its overall ODA, but it was still not clear which agencies would be most affected. Один из них именно сегодня обсуждает свое законодательство по вопросам иностранной помощи; другой объявил о сокращении общего объема ОПР, однако пока не ясно, какие учреждения будут затронуты в наибольшей степени.
Since the adoption of resolution 46/36 L this Committee has been debating the necessity of including information on the production and stockpiling of the seven categories of arms covered by the United Nations Register of Conventional Arms. Со времени принятия резолюции 46/36 L данный Комитет обсуждает вопрос о необходимости включения информации о производстве и накоплении запасов семи категорий оружия, охватываемых Регистром обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
It is imperative to recall that the General Assembly is debating the New Partnership for Africa's Development against the background of the Secretary-General's warning that, at the current pace, most African countries may not attain the Millennium Development Goals. Необходимо напомнить, что Генеральная Ассамблея обсуждает вопросы Нового партнерства в интересах развития Африки на фоне предупреждения Генерального секретаря о том, что при нынешних темпах развития большинство африканских стран, возможно, не смогут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Обсуждать (примеров 41)
Let's stop debating the two puppets they put out in front of us - the liberal puppet, the conservative puppet. Давайте перестанем обсуждать двух кукол, которых они перед нами выставляют, - либеральную куклу, консервативную куклу.
The Parliament of the Kingdom of Swaziland will be debating, and will hopefully pass, its long-awaited anti-terrorism bill during its next session. Парламент Королевства Свазиленд будет обсуждать и, как мы надеемся, примет, давно ожидаемый законопроект по борьбе с терроризмом в ходе его будущей сессии.
Parliament is still debating these amendments. Парламент продолжает обсуждать эти поправки.
The time has come to move beyond the annual speech-making and debating of language nuance and instead to analyse seriously the various models for an expanded Council, to find the one that will give us an enhanced, stronger, more effective Security Council. Пришло время не только год за годом произносить речи и обсуждать текстовые нюансы, а серьезно проанализировать различные модели расширения численного состава Совета и сделать тот выбор, который приведет нас к укрепленному, более сильному и более эффективному Совету Безопасности.
Five working groups of this Assembly, four of which are chaired by the President of the General Assembly, have been debating or will discuss important and urgent matters related to the reform of the United Nations. Пять рабочих групп этой Ассамблеи, четыре из которых возглавляются Председателем Генеральной Ассамблеи, обсуждают или будут обсуждать важные вопросы, связанные с реформой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обсуждают (примеров 32)
Member States are debating the guidance that they will provide on strengthening the architecture that supports gender equality in the context of United Nations reform. Государства-члены обсуждают те указания, которые они дадут в отношении укрепления архитектуры, поддерживающей гендерное равенство в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
In view of an upcoming new amendment to the Electoral Code, women's organizations have recently been debating measures that could be introduced to promote female access to decision-making posts. Сейчас, когда развертывается процесс нового пересмотра Избирательного кодекса, женские организации обсуждают меры, которые можно принять в целях расширения доступа женщин к руководящим должностям.
Mr. Dos Santos: The delegation of the Republic of Mozambique feels honoured to be part of this Assembly, in which United Nations Member States are debating an agenda for further change, with a view to strengthening the United Nations system. Г-н душ Сантуш: Для делегации Республики Мозамбик большая честь служить частью этой Ассамблеи, в которой государства-члены Организации Объединенных Наций обсуждают программу дальнейших преобразований в целях укрепления системы Организации Объединенных Наций.
Then there are scenes from the CIA headquarters and other agencies - men in suits debating the situation around meeting tables, in office corridors, over the phone... А потом еще сцены из штаб-квартиры ЦРУ и других учреждений - мужчины в костюмах обсуждают ситуацию за столами переговоров, на лестницах учреждений, по телефону...
Multi-party negotiators are currently debating the authority of regional governments over sectors such as health, education, housing and local government. Участники многосторонних переговоров в настоящее время обсуждают вопрос о полномочиях местных органов власти в отношении таких секторов, как здравоохранение, образование, обеспечение жильем и местное управление.
Больше примеров...
Дискуссионный (примеров 10)
The Conference on Disarmament was marginalized and became a debating body. Ну а будучи маргинализованной, Конференция по разоружению трансформировалась в дискуссионный орган.
In our view, the Security Council is not a debating club, and it must not be reduced to one. По нашему мнению, Совет Безопасности - это не дискуссионный клуб, и нельзя сводить к этому его работу.
Such debates are thus reduced to sterile exercises, as in a debating club or a dramatic club, in which Member States are heard, or act, but are not listened to. В результате подобного рода дискуссии сводятся к бесплодному ритуалу, а сам Совет превращается в дискуссионный клуб или драматический кружок, где государства-члены что-то говорят, что-то делают, но никто их не слушает.
From this point of view, Japan intends to invite students from several countries, including nuclear-weapon States, and hold a debating competition with Japanese students, so as to provide them with the opportunity to obtain knowledge at first hand and think in a pragmatic manner. Исходя из этого Япония намеревается приглашать учащихся из нескольких стран, в том числе из государств, обладающих ядерным оружием, и проводить дискуссионный конкурс с участием японских учащихся, с тем чтобы предоставить им возможность получить знания из первых рук и мыслить прагматическим образом.
A debating forum was established in 2006, on the topic "Women Decide: from Voting Rights to Democratic Parity", at the Círculo de Bellas Artes de Madrid, in commemoration of 8 March. В 2006 году Кружок изящных искусств в Мадриде провел приуроченный к 8 марта дискуссионный форум "Женщины решают: от права голоса - к паритетной демократии".
Больше примеров...
Дискуссии (примеров 28)
Botswana remained open to continue debating the issue on the basis of the sovereign equality of the Member States of the United Nations. Ботсвана, как и прежде, открыта к продолжению дискуссии по данному вопросу на основе суверенного равенства государств-членов Организации Объединенных Наций.
Many speakers said that the coming twentieth anniversary of the Montreal Protocol would provide the Parties with a unique opportunity to start debating the Protocol's future and commended Canada's proposal to commence those discussions. Многие ораторы заявили, что предстоящая двадцатая годовщина принятия Монреальского протокола даст Сторонам уникальную возможность приступить к проведению дискуссии относительно будущего Протокола, и положительно отметили предложение Канады об инициировании таких обсуждений.
The Council should have a clear understanding of the importance of the right to development and the urgency for its implementation, instead of wasting time debating about whether the right to development entailed national or international obligations, individual or collective rights. Совету необходимо четко понимать важность права на развитие и насущную необходимость его осуществления, не тратя время на дискуссии о том, влечет ли за собой право на развитие национальные или международные обязательства, индивидуальные или коллективные права.
The purpose of these meetings was to have a debating forum in which the current characteristics of public policies and their consistency with the rights perspective could be analysed on the basis of a conception of children as subjects of rights. Целью организации съездов было проведение дискуссии для анализа текущей политики государства в сфере прав детей и ее реформирование, исходя из концепции, рассматривающей ребенка в качестве субъекта права.
Today, we are debating the item because of the General Assembly's pivotal role as the main deliberative body of the United Nations, in which all Member States are represented on an equal footing and policies are developed and debates convened. Сегодня мы обсуждаем этот вопрос с учетом руководящей роли Генеральной Ассамблеи в качестве основного совещательного органа Организации Объединенных Наций, в котором представлены все ее члены на равной основе и в рамках которого разрабатывается политика и проводятся дискуссии.
Больше примеров...
Спорили (примеров 15)
We've been debating the best way to kill you. Мы тут спорили, как лучше тебя убить.
I've got some news I've been debating whether or not to share with you guys. У меня есть такие новости, о которых мы спорили, делиться с вами или нет.
30, 40 years ago, we were still debating about what the future will be: 30, 40 лет назад мы все еще спорили о том, каким будет будущее:
Just... just so I'm clear, so... you were debating with the protesters until that bomb went off? Просто... хочу уточнить... вы спорили с протестующими вплоть до взрыва бомбы?
In 1994, while almost a million Tutsis were being exterminated in Rwanda, the great powers were debating whether or not it was legally genocide. В 1994 году, когда в Руанде шло истребление почти миллиона тутси, великие державы спорили о том, идет ли речь о геноциде с юридической точки зрения.
Больше примеров...
Обсуждая (примеров 14)
Intergovernmental bodies had spent a disproportionate amount of time debating the meaning of the Monterrey process and the relative importance of various sources of development finance. Межправительственные органы тратят непропорционально много времени, обсуждая значение монтеррейского процесса и относительную важность различных источников финансирования развития.
In promoting peace and stability, in debating human rights issues, or in combating extreme poverty, we are compelled to work together and to coordinate our actions. Содействуя миру и стабильности, обсуждая вопросы прав человека и борьбы с крайней нищетой, мы вынуждены работать совместно и координировать наши действия.
Do you honestly want to spend your last night as a single man debating my existential crisis? Ты всерьёз хочешь провести последнюю холостяцкую ночь, обсуждая мой кризис?
For while this Council spends a day debating high-sounding moral principles and respect for international law, it has failed to carry out its own primary responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security. Ибо, в течение целого дня обсуждая высокие моральные принципы и вопросы соблюдения международного права, он не выполняет свою главную ответственность по Уставу за поддержание международного мира и безопасности.
As the game progressed, the two allies conferred loudly enough with each other, debating their moves against the American genius, that it attracted the attention of the opera performers. Во время игры два союзника так громко совещались, обсуждая свои ходы против американского гения, что привлекли внимание оперных исполнителей.
Больше примеров...
Дебатах (примеров 11)
Let us not lose it by debating whether change is needed. Давайте не позволим ему затеряться в дебатах о необходимости перемен.
We stand here, and we pretend that we are debating vote for me because I was a... Мы стоим здесь и притворяемся, что мы на дебатах голосовать за меня, потому что я...
The use of racist or xenophobic arguments in political debating, if considered to have criminal intent, is also subject to examination by competent judicial bodies to verify its criminal nature that might be found in written documents, speech or programmes of political representatives. Использование расистской или ксенофобной риторики в политических дебатах, если при этом был установлен факт преступного намерения, также должно стать предметом оценки компетентных судебных органов в целях проверки на наличие преступного умысла, который может содержаться в документах, речах или программах политических деятелей.
In the 18th century, speakers perfected the art of oratory through debating societies, one of the most noted of which met at Coachmaker's Hall, London. В XVIII веке ораторское искусство совершенствовалось в общественных дебатах, самые известные дебаты проходили в Коачмэйкер-Холле, в Лондоне.
Were you on the debating team in high school? Вы часом не участвовали в школе в командных дебатах?
Больше примеров...
Обсуждали (примеров 15)
Really gentlemen, we've been debating this matter for several months! Действительно господа, мы уже обсуждали этот вопрос в течение нескольких месяцев!
The Secretary-General added that ministers had recently witnessed in Washington, D.C., the vehemence with which people were debating the merits and demerits of globalization, making demands on international organizations and telling what more should be done. Генеральный секретарь добавил, что недавно в Вашингтоне, О.К., министры стали свидетелями того, с каким пылом люди обсуждали достоинства и недостатки глобализации, выдвигали требования международным организациям и говорили, что еще нужно делать.
The reconvened Assembly has been debating the possibilities of reviewing the Transitional National Charter, with the aim of extending the Transitional National Government's term of office beyond August 2003, when its three-year term expires. Участники вновь созванной Ассамблеи обсуждали возможности пересмотра Переходной национальной хартии с целью продлить срок полномочий переходного национального правительства на период после августа 2003 года, когда истекает их трехлетний срок.
We have recently been debating the restoration of democracy in various corners of the world. Недавно мы обсуждали вопросы восстановления демократии в различных уголках мира.
And we released the film at the same time that the Congress was debating the renewal of the Violence Against Women Act. И мы выпустили фильм в то же время, когда в Конгрессе обсуждали обновление Акта о Насилии по отношению к женщинам.
Больше примеров...
Спорим (примеров 11)
We're still debating whether or not boning a robot is cheating. Мы всё ещё спорим, будет ли считаться трах с роботом изменой.
Although the division of labour between three principal bodies is duly reflected in the Charter of the United Nations, we are still debating the disparity of power. И хотя распределение труда между тремя главными органами надлежащим образом зафиксировано в Уставе Организации Объединенных Наций, мы все еще спорим о распределении полномочий.
While we stand here, debating... Пока мы здесь спорим...
Gentlemen, we're debating in a vacuum. Господа, мы спорим впустую.
We are still debating peak oil, but we have definitely reached peak child. Мы всё ещё спорим о «нефтяном пике», но «детского пика» мы определённо достигли.
Больше примеров...
Дебатов (примеров 11)
While the cost of the lengthy debating process in the Assembly has been too high, the cost of overcoming the gap caused by misinterpretation is not. Продолжительный процесс дебатов обходится Ассамблее довольно дорого, однако, цена преодоления разногласий, вызванных неверным толкованием, не представляется столь высокой.
Most attempts at debating same are, at root, pointless, ritualised symbolic warfare among people who should know better. Большинство попыток дебатов на эти темы в корне бессмысленны, наполнены ритуальной символикой священной войны среди людей, которым стоит по-лучше разобраться в обсуждаемом вопросе.
This is not the first time that in debating whether or not one or other branch of international law is applicable people have tried to exclude or limit the application of both. Не впервые в ходе дебатов о применимости одного из двух разделов международного права предпринимаются попытки ограничить или полностью исключить применение норм обоих разделов.
It is also about seeking change at different levels, including listening, building trust, sharing knowledge and skills, building policies, debating and learning for sustained and meaningful change. Она предусматривает также содействие преобразованиям на различных уровнях, включая восприятие информации, укрепление доверия, обмен знаниями и навыками, разработку мер, проведение дебатов и обучение в интересах устойчивых конструктивных преобразований.
I'm supposed to go on a goodwill tour of South America, and we've been debating about whether or not Venezuela should be on the list, Я должна ехать в тур доброй воли в Южную Африку, и в ходе дебатов Венесуэла тоже всплывала на повестке, так что это дело решаемое.
Больше примеров...