| And move on from that Dada debacle. | И прийти в себя после "папа" фиаско. |
| The next day, most of the media coverage mentioned the administration's previous debacle at Casey Creek. | На следующий день большинство СМИ упоминали предыдущее фиаско администрации в Кейси Крик. |
| But a debacle like the one in Waco would be far more damaging than a failed phone call. | Но фиаско как в Уэйко принесет гораздо больше вреда, чем неудачный телефонный звонок. |
| We must engineer a debacle so thorough that no one will ever consider geomagnetism as a viable source of energy. | Мы должны спроектировать фиаско так тщательно, чтобы никто и никогда не рассматривал геомагнетизм, как возможный источник энергии. |
| I've had trouble making a decision, ever since that 2007 debacle. | После фиаско в 2007 мне каждый год сложно сделать выбор. |
| Last night's debacle threw me into a media feeding frenzy. | Вчерашнее фиаско превратило меня в приманку для медиа-пираний. |
| I mean, given the debacle at the consulate last October. | Учитывая фиаско в консульстве в октябре прошлого года. |
| First, the debacle with Regan, now Syd's Novelty Shop is completely out of naughty coasters. | Сначало фиаско с Реганой а теперь в магазине Сида закончились непристойные подставки под кружки. |
| The Afghanistan debacle of the 1980s created the environment that led to Mikhail Gorbachev's perestroika. | Фиаско в Афганистане в 1980-х создало условия для перестройки Михаила Горбачева. |
| Pushing for greater capital market liberalization after the debacle of the 1990's will be controversial. | Борьба за либерализацию рынка капитала после фиаско 90-х не может не вызвать конфликтов. |
| Any real change in the near term must come from China, which increasingly has the most to lose from a dollar debacle. | Любые реальные изменения в ближайшей перспективе должны исходить от Китая, который может потерять больше всего от фиаско доллара. |
| Well, I thought you guys made up after that debacle... | А я как-то думал, что у вас притворный мир после того фиаско. |
| The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology. | Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. |
| By contrast, governments pay no penalties for outrageous misrepresentation or fraudulent accounting, as the Greek debacle shows. | В отличие от этого, правительства не платят штрафов за возмутительные искажения или мошеннический бухгалтерский учет, как это продемонстрировало греческое фиаско. |
| Everyone is mad at us because of this debacle. | Все злятся на нас из-за этого фиаско. |
| No, we don't want another Bar Mitzvah debacle. | Ну, мы же не хотим еще одного фиаско в Бармицву. |
| We can't risk being wrong again after the Kemal debacle. | Мы не можем рисковать снова ошибиться, особенно после фиаско с Кемалем. |
| How could Robert transfer Nellie here after the Sabre store debacle? | Как Роберт мог перевести Нэлли сюда после фиаско магазина Сэйбр? |
| Sorry, but ever since the Hamilton house debacle, I'm dead to anyone in Serena's life, except for you. | Прости, но после фиаско в доме Гамильтон, я мертва для всех из жизни Сирены, кроме тебя. |
| For that reason, a Sarkozy debacle would drastically reduce his Socialist successor's room for maneuver on European policy, fundamentally altering France's position in Europe. | По этой причине фиаско Саркози приведет к резкому сокращению пространства для маневра его социалистического приемника в европейской политике, в корне изменив позицию Франции в Европе. |
| To be sure, in the Greek debacle, both sides have made countless mistakes, misjudgments, and misdeeds over the last decade, and even before. | Конечно, в греческом фиаско виноваты бесчисленные ошибки обеих сторон, их ошибочные суждения и проступки в течение минувшего десятилетие и даже раньше. |
| that had become popular after the Enron debacle. | которые стали популярны после фиаско "Энрона". |
| Am I the only one who remembers the kissing booth debacle? | Я что, единственная, кто помнит фиаско палатки поцелуев? |
| Last year's Northern Rock debacle in the United Kingdom will long remain an example of how not to manage such risk. | Фиаско в прошлом году «Northern Rock» в Великобритании надолго останется примером того, как не следует относиться к подобному риску. |
| You know, if you want to curry favor with Katherine after last night's little debacle, you might tell her about this. | Если хочешь угодить Кэтрин после своего вчерашнего фиаско, ты должен сказать ей об этом. |