Английский - русский
Перевод слова Debacle
Вариант перевода Фиаско

Примеры в контексте "Debacle - Фиаско"

Все варианты переводов "Debacle":
Примеры: Debacle - Фиаско
No. I simply mean that it's very brave of you to come back here, this hospital, After that debacle with Bill. Я хочу сказать, что это смело, вернуться в эту клинику после фиаско Билла.
I'm still having nightmares about the debacle with the Cushing girl - У меня всё еще кошмары насчет фиаско с девушкой с синдромом Кушинга.
Anyway, until I'm past this whole wedding debacle, I can't be intimate with him. Но до тех пор, пора я не разберусь с этим свадебным фиаско, я не смогу быть с ним близка.
He even forgave me for that horrid debacle of my first date, and whisk me off to dinner and society events. Он даже простил меня за этот ужасный фиаско моего первого свидания, и сводил меня на ужин и на светские мероприятия.
Do you even know what "debacle" means? Ты хоть знаешь, что такое "фиаско"?
NEW YORK - The mortgage debacle in the United States has raised deep questions about "the rule of law," the universally accepted hallmark of an advanced, civilized society. НЬЮ-ЙОРК. Ипотечное фиаско в Соединенных Штатах подняло глубокие вопросы о «верховенстве закона», общепринятого признака передового, цивилизованного общества.
But the Sudan has chosen to accuse Eritrea, when it faced military setback in the north-east, Ethiopia, when the opposition put the Sudanese regime on the defensive in the east, and Uganda, when it was faced with a military debacle in the south. Однако Судан предпочитает обвинить Эритрею (когда он терпит военное поражение на северо-востоке страны), Эфиопию (когда оппозиция заставляет суданский режим обороняться на востоке страны) или Уганду (когда она сталкивается с военным фиаско на юге).
I can't face another debacle. Я не хочу очередного фиаско.
You know, minus the whole car debacle. За исключением фиаско с машиной.
The dangers of failing at this task have been made painfully clear in the sub-prime mortgage debacle. Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
Back then, that debacle seemed to presage a broader US withdrawal from Asia, with a war-weary American public seeking the supposed comforts of isolationism. В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма.
Or the court might test out a new era name after a political debacle, in an effort to wipe the slate clean. Или же двор мог переименовать определенный период после политического фиаско, пытаясь таким образом стереть неприятные воспоминания.
Well, the commissioner's convinced this debacle happened because you weren't doing the same undercover student thing you did the first time. Комиссар убеждена, что это фиаско приключилось, потому что вы не повторяли операцию с ученическим внедрением под прикрытие.
One of the lessons of the Wolfowitz debacle is that it does actually matter how stakeholders and employees feel about the Bank's leadership. Один из уроков фиаско Вольфовица состоит в том, что мнение акционеров и сотрудников о руководстве банка все-таки имеет значение.
Germany tends to call the shots, of course, but the discordant national politics of many member states has contributed to one debacle after the next. Конечно, Германия обычно задает тон, но одному фиаско за другим во многом способствовали несогласованные внутриполитические интересы многих стран-участниц еврозоны.
After intensive discussion among the six, and especially between France and Germany, the Treaty of Rome was drawn up and signed within two years of the EDC debacle. В результате интенсивных дискуссий между шестью государствами и особенно Францией и Германией Римский договор был разработан и подписан через два года после фиаско с Европейским оборонным сообществом.
Her making it to the second round is a huge relief for the Socialist party after the Jospin debacle of 2002 - and with more than 25% of the votes, she did nearly as well as François Mitterrand in 1981. Ее прохождение во второй тур - огромный успех для Социалистической партии после фиаско Жоспена в 2002 году, а набранные ею более чем 25% голосов - почти столь же высокий результат, как у Франсуа Миттерана в 1981 году.
The very things that failed him in the bad-boy rockabilly debacle of Lost Highway-the atmosphere of free-floating menace, pointless transmigration of souls, provocatively dropped plot stitches, gimcrack alternate universes-are here brilliantly rehabilitated. Те же самые вещи, которые не удались ему в потерпевшем фиаско "Шоссе в никуда", - атмосфера ненаправленной угрозы, бессмысленное переселение душ, провокационные обрывки сюжета, поддельные альтернативные вселенные - здесь блестяще реабилитируют себя».
It was in fact Anglo-Saxon investment banking that changed UBS, brought in its first big profits - and then the debacle. No other European financial institution has lost as much money in the subprime jungle as the major Swiss bank. Действительно, именно англосаксонский инвестиционный банкинг изменил UBS, принес ему первые большие прибыли - а потом фиаско. Ни один другой финансовый институт Европы не потерял столько денег в джунглях субстандартных активов, как крупнейший швейцарский банк.
In the 58-year history of the William McKinley High School Glee Club, there has never been such a debacle! Во всей 58-летней истории Хорового Кружка Старшей школы МакКинли, никогда не было подобного фиаско!
Even still, we shouldn't associate ourselves with that whole debacle. Все равно, на не стоит связывать свое имя с этим огромным фиаско.
I heard about the Rogue Leader debacle. Я уже слышала о фиаско с твоей подружкой.
At the Dinner, Eli's speech is a debacle, inflaming a factional dispute and forcing Nucky to intercede. За Кельтским ужином, речь Илая терпит фиаско, воспламеняя фракционные споры и вынуждая Наки заступиться.
I felt like we had had this fight before, and then I remembered the doll debacle. Я чувствовала, что у нас уже была эта борьба прежде, и потом я вспомнила, фиаско с куклой.
Kennedy tried; his successor, Lyndon Johnson, did not, and the debacle of Vietnam ensued. Кеннеди пытался, а его преемник - Линдон Джонсон - нет, следствием этого стало фиаско во Вьетнаме.