| The Afghanistan debacle of the 1980s created the environment that led to Mikhail Gorbachev's perestroika. | Фиаско в Афганистане в 1980-х создало условия для перестройки Михаила Горбачева. |
| He even forgave me for that horrid debacle of my first date, and whisk me off to dinner and society events. | Он даже простил меня за этот ужасный фиаско моего первого свидания, и сводил меня на ужин и на светские мероприятия. |
| Well, the commissioner's convinced this debacle happened because you weren't doing the same undercover student thing you did the first time. | Комиссар убеждена, что это фиаско приключилось, потому что вы не повторяли операцию с ученическим внедрением под прикрытие. |
| After the announcement of the decision to move the 2016 Web Summit to Lisbon, several Irish technology correspondents cited the WiFi debacle as one major push factor behind the move. | После объявления решения о переносе веб-саммите 2016 в Лиссабон, несколько ирландских корреспондентов технологии привел фиаско c WiFi как один из основных факторов позади движения. |
| The "Camarones" debacle led to the unseating of Daza Groselle on December 28, 1879, when a Council of State was convened. | Это фиаско привело к отставке Илариона Даса 28 декабря 1879, когда был созван Государственный совет. |
| Then I won't mention this little debacle. | Я и не хочу напоминать этот небольшой разгром. |
| It was a total debacle at the lawyers! | Это был полный разгром юристов! |
| It was an absolute debacle. | Это был абсолютный разгром. |
| But while their losses were moderate, CDU's Bavarian sister-party, the CSU, experienced a debacle second only to the Social Democrats. | Но в то время как его потери были умеренными, баварский партнер по коалиции ХДС, партия ХСС, испытала разгром, сравнимый только с разгромом социал-демократов. |
| Although I do expect some sort of apology for last spring's debacle. | я надеюсь услышать извинения за тот разгром прошлой весной. |
| In the light of the Cancún debacle, it is now imperative to examine and understand this emerging concept of food sovereignty. | В свете провала в Канкуне сегодня необходимо изучить и понять эту формирующуюся концепцию продовольственного суверенитета. |
| And even though he and I haven't spoken since the "Run Joey Run" debacle, you just have to accept the fact that I still care about him deeply. | И даже не смотря на то, что мы не разговаривали с момента провала "Беги, Джои, беги", тебе просто нужно принять тот факт, что он все еще мне не безразличен. |
| He is perhaps the unsung hero of the entire debacle. | Возмоно, он невоспетый герой всего этого провала. |
| We cannot have a repeat of last year's debacle. | Нельзя допустить провала, как в прошлом году. |
| After the Annex debacle, McCrane fled the program. | После провала Аннекса МакКрейн сбежал. |
| That is the real problem confronting the international community in resolving the Burundi debacle. | С этой реальной проблемой сталкивается международное сообщество в устранении бурундийской катастрофы. |
| So the thing is - ls that after the whole Christmas debacle you know, I went home to Los Angeles. | В общем после этой рождественской катастрофы... я поехала домой в Лос Анджелес, |
| And, after a review of the Rwanda debacle, 400 NGOs and UN organizations working in 80 countries got together in the Sphere Project to develop a common humanitarian mandate and handbook of standards outlining the minimum performance required of any NGO working in a disaster zone. | А после анализа катастрофы в Руанде 400 неправительственных организаций, а также подразделения ООН, работающие в 80 странах мира, объединились в проекте Sphere Project, чтобы разработать общий гуманитарный мандат и стандарты, определяющие минимальную работу, требуемую от любой неправительственной организации, работающей в зоне бедствия. |
| And, of course, this is my first outing since the whole wedding debacle. | И, конечно же, это мое первое публичное выступление, после всей этой катастрофы со свадьбой. |
| Bo, I never had the chance to properly thank you for saving my life during the body snatch debacle... | Бо, у меня еще не было возможности отблагодарить тебя должным образом за спасение моей жизни во время той катастрофы с обменом телами... |