Английский - русский
Перевод слова Debacle
Вариант перевода Провала

Примеры в контексте "Debacle - Провала"

Все варианты переводов "Debacle":
Примеры: Debacle - Провала
I can't handle another debacle. Я не выдержу очередного провала... Я...
After the Charlie debacle, she's the only one who can put Sean at the scene. После провала Чарли она одна может привязать Шона к месту преступления.
I can't believe we trusted you to put this on the car after the debacle of that last picture. Я не могу поверить, что мы доверили тебе разместить это на машине после провала с прошлым фото.
A second consignment of helicopters was, right after the debacle in Slovakia, seized in Moldova. Сразу же после провала в Словакии вторая партия вертолетов была конфискована в Молдове.
In the light of the Cancún debacle, it is now imperative to examine and understand this emerging concept of food sovereignty. В свете провала в Канкуне сегодня необходимо изучить и понять эту формирующуюся концепцию продовольственного суверенитета.
you still owe me from the whole cabaret debacle. ты всё еще в долгу передо мной из-за того провала с кабаре.
The clues point in one direction, but to avoid repeating last night's debacle I was obliged to collect more sufficient data, hence my tardiness. Все дороги ведут в одно место, но чтобы избежать вчерашнего провала мне пришлось собрать больше информации, поэтому я опоздал.
And even though he and I haven't spoken since the "Run Joey Run" debacle, you just have to accept the fact that I still care about him deeply. И даже не смотря на то, что мы не разговаривали с момента провала "Беги, Джои, беги", тебе просто нужно принять тот факт, что он все еще мне не безразличен.
I assume after last night's debacle, you're upping your game in the party department? Я предполагаю, после вчерашнего провала, ты поднимаешь свою игру на более высокий уровень?
But I couldn't even remember the line because of last night's date debacle! Но я забыл слова из-за вчерашнего провала.
The contrast between the IMF/US Treasury advice to East Asia and what has happened in the current sub-prime debacle is glaring. Контраст между советом МВФ/Министерства финансов США странам Восточной Азии и тем, что случилось во время последнего провала на рынке субстандартных ипотечных кредитов, режет глаза слишком сильно.
The lesson that we learned from the Soviet debacle is that only by a miracle will the working poor be reempowered, as they were in ancient Athens, without creating new forms of brutality and waste. Урок, который мы уяснили в результате советского провала, это что лишь чудо может водворить рабочий люд у власти, как это было в Афинах, избежав при этом жестокости и потерь.
Because of this debacle, it's been decided That I'm no longer fit to run glee club myself. Это не так просто, из-за этого провала, было решено что я не справляюсь один.
He is perhaps the unsung hero of the entire debacle. Возмоно, он невоспетый герой всего этого провала.
Concerning the area of international trade policy formulation, much of the attention in the aftermath of the MAI debacle has shifted to WTO. В области разработки международной торговой политики после провала переговоров по МСИ возросло внимание, уделяемое ВТО.
Many are the lessons to be drawn from the Seattle debacle, and its implications for future and ongoing discussions about the process of trade liberalization specifically, and the processes of globalization in general. Из провала встречи в Сиэтле следует извлечь много уроков и выводов для будущих и текущих обсуждений как непосредственно процесса либерализации торговли, так и процессов глобализации в целом.
He is perhaps the unsung hero of the entire debacle. Возможно, он невоспетый герой всего этого провала.
The dangers of failing at this task have been made painfully clear in the sub-prime mortgage debacle. Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
During the savings and loan debacle in 1984, we looked at every single failure, and we looked for common characteristics, and we discovered this recipe was common to each of these frauds. Во время краха фондовой биржи в 1984 году мы изучали каждый случай провала в поисках общих черт и обнаружили, что данный алгоритм был общим для каждого из случаев мошенничества.
We cannot have a repeat of last year's debacle. Нельзя допустить провала, как в прошлом году.
After the Annex debacle, McCrane fled the program. После провала Аннекса МакКрейн сбежал.