Separate but similar programs were created for maids, offering schooling and job training along with free daycare and housing, which allowed the women full opportunity to rebuild their lives. | Были созданы отдельные, но аналогичные по своей сути программы для горничных, предлагавшие образование и профессиональную подготовку, а также бесплатные детский сад и жильё, что давало таким женщинам полноценную возможность вернуться к нормальной жизни. |
Daycare is a sad, lonely place for washed up old toys who have no owners. | Детский сад - унылое одинокое место для старых игрушек, у которых нет хозяина. |
I'M GOING TO DROP HIM OFF AT DAYCARE ON THE WAY TO MY OFFICE. | Я заброшу его в детский сад по дороге в офис. |
And daycare is important. | И детский сад важен. |
So, what is Broadway Daycare exactly? | Итак, что это за бродвейский детский сад? |
It's your turn to take her to daycare. | Сегодня твоя очередь везти ее в ясли. |
It's my morning to bring him to daycare. | Этим утром моя очередь вести его в ясли. |
I had to drop the baby off at daycare, then hit every red light on the way here, but guess I shouldn't have worried. | Я должна была закинуть ребенка в ясли Затем постоять на каждом светофоре по пути сюда, но, похоже, мне не стоило волноваться. |
We found a great local daycare. | Мы нашли шикарные ясли. |
Better not take her to daycare for a while. | Лучше не отвози ее пока в ясли. |
I'll just drop out of school, get a full-time job, put the baby in daycare, and embrace teen motherhood. | Тогда я просто брошу школу, найду работу на полный рабочий день, отправлю ребенка в садик и стану молодой матерью. |
They went to the same daycare and now they're at the same school. | Дети ходили в один садик, а теперь в одну школу. |
I could open a daycare. | Я могу открыть детский садик. |
Daycare got shut down 'cause of the storm. | Садик закрыли из-за шторма. |
Drop out of school and get a job, and get daycare. | Бросишь школу, найдешь работу, садик для ребенка. |
I needed to sell at least two scanners a month for rent and daycare. | "... Чтобы покрыть аренду и детсад, я должен сбывать как минимум по 2 денситометра в месяц..." |
But he's turning it around, and we are this close to getting his kids into Saint Agnes Daycare. | Он сейчас он изменился и уже скоро он отдаст детей в детсад Святой Агнессы. |
This isn't budget daycare. | Это вам не бюджетный детсад. |
This isn't daycare! | Свихнулся? Тут не детсад. |
You know, and paying for his daycare, and most of all for fainting. | И за то, что оплачиваешь детсад. И больше всего, за обморок. |
The daycare here is first-rate and completely free. | Уход за детьми здесь первоклассный и совсем бесплатный. |
Fiona: Maybe I should give up some shifts and help you more with the daycare. | Может быть, мне стоит отказаться от некоторых смен и помочь тебе с уход за детьми. |
Daycare is too much for you to handle. | Уход за детьми слишком сложен для тебя. |
In the Netherlands - the best scenario I have seen yet - families can take a day off each week, and the government subsidizes full-time daycare. | В Нидерландах (самый лучший из виденных мной на данный момент сценариев) семьи могут раз в неделю брать выходной день, и правительство полностью субсидирует уход за детьми. |
Older people provide daycare or wrap-around school care, while the older care programmes provide adult day services, assisted living, or nursing home care. | Лица старших возрастов обеспечивают уход за детьми дошкольного и школьного возраста, в том числе помогают им в подготовке уроков, а общины в рамках своих программ для пожилых людей обслуживают их в рабочее время, содержат дома для престарелых и обеспечивают уход за ними на дому. |
It was the kids' daycare calling. | Позвонили из детского сада. |
I have to go pick up Mason from daycare. | Я должна забрать Мейсона из детского сада. |
Since 2012 the children of the kindergarten, daycare and school in Mertingen are using the opportunity to join the event organized by Zott. | С 2012 года дети из детского сада и школы в Мертинген используют возможность принятия участия в мероприятии, организованном Zott. |
WHICH OBVIOUSLY TAKES PRECEDENCE OVER PICKING YOUR SON UP FROM DAYCARE. | Что, очевидно, намного важнее, чем забрать твоего сына из детского сада. |
And while I was out picking Philip up from daycare, they came. | И когда меня не было дома, пока я забирала Филиппа от няни, они пришли и забрали их. |
How did you get Sam out of daycare? | Как вы забрали Сэма от няни? |
I thought that I should help somehow, and since I'm running the daycare, I figured why not offer them free babysitting. | Я думала, что могла бы как-нибудь помочь, и раз уж я заведую детским садом, я подумала, почему бы не предложить им услуги няни. |
A precondition for this expansion was fulfilled with the passage of the Child-Day-Care Expansion Act, for quality oriented daycare corresponding with need, which came into force on 1 January 2005. | Предпосылкой выполнения этой задачи явилось вступление в силу 1 января 2005 года Закона о расширении системы учреждений по уходу за детьми в дневное время, направленного на обеспечение надлежащего качества такого ухода. евро в год имелись в распоряжении местных органов власти. |
Additional measures to improve compatibility of family and work concern the expansion of day structures outside school and outside the home, daycare centers, and crèches, as well as the introduction of public day schools. | Дополнительные меры по обеспечению большей совместимости семейной жизни и работы касаются расширения существующих вне школы и вне дома структур продленного дня, центров, обеспечивающих уход в дневное время, и яслей, а также создания государственных дневных школ. |
They even arranged for daycare. | У него есть даже дневное расписание. |
It is noteworthy that these two crèches are the only ones providing both daycare and night care. | Следует отметить, что только эти ясли обеспечивают уход за детьми как в дневное, так и в ночное время. |
The idea formed gradually as a result of her often spending time with her own and neighbors' children in a nearby forest, a form of daycare which elicited great interest among the neighborhood parents. | Идея родилась постепенно из её частых прогулок и игр с её собственными и соседскими детишками в близлежащем лесу, которые приобрели большую популярность у местных родителей, как способ занять ребёнка в дневное время. |
Three years at the same daycare, and your supervisor spoke very highly of you. | Три года в детском саду, и ваш руководитель очень высокого мнения о вас. |
When I was seven, I used to lock up the smaller kids at daycare until they'd start to cry. | Когда мне было семь я часто запирал где-нибудь детей помладше в детском саду, и они плакали. |
Now, as for you, you worked with autistic kids at the daycare? | Теперь, что касается тебя, ты работала с аутичными детьми в детском саду? |
Is it inside the daycare centre? | Она там, в детском саду? |
It's like I'm running a daycare centre. | Я чувствую себя как воспитатель в детском саду. |
As the Spanish Civil War exploded, Mujeres Libres quickly grew to 30,000 members, organizing women's social spaces, schools, newspapers and daycare programs. | Как только вспыхнула Гражданская война, число участников организации возросло до 30.000,и они начали организовываться женские социальные пространства, школы, газеты и программы детских садов. |
Now they saw - and this is what the graph is, these are the number of weeks and these are the number of late arrivals - that there were between six and 10 instances of late pick-ups on average in these 10 daycare centers. | Оказалось, - это и показывает график, здесь число недель, а здесь число опозданий, - что среднее число опозданий для 10 детских садов колеблется между 6 и 10. |
Well, I guess we'll have to save on daycare centers... | Что ж, похоже, придётся сэкономить на финансировании детских садов... |
No neonatal care, no daycare, no head start, no school lunch, no food stamps, no welfare, no nothing. | Медицинского ухода нет, детских садов нет, програм гос.обеспечения нет, питания в школах нет, продуктовых талонов нет, материального обеспечения нет, Ничего нет. |
That's the scourge of daycare centers everywhere - it's like boogeremia, basically. | Это повсеместный бич всех детских садов - сопли, проще говоря. |
She runs a daycare now, right? | Сейчас она управляет детским садом, так ведь? |
I thought that I should help somehow, and since I'm running the daycare, I figured why not offer them free babysitting. | Я думала, что могла бы как-нибудь помочь, и раз уж я заведую детским садом, я подумала, почему бы не предложить им услуги няни. |
Paragraph 11.39 below as part of Article 11 on employment, outlines the ongoing efforts of the National Skills Development Center in providing daycare services alongside skills training. | В пункте 11.39, ниже, относящемся к статье 11 о занятости, описываются предпринимаемые Национальным центром по развитию навыков усилия по предоставлению услуг по уходу за детьми наряду с обучением профессиональным навыкам. |
Male role models are still relatively rare in the field of social services, and boys can play an especially import role in children's daycare facilities. | В сфере социальных услуг все еще редко встречаются мужчины, которых можно было бы считать образцами для подражания, и в связи с этим так важна роль мальчиков в учреждениях по уходу за детьми в течение целого дня. |
Thanks, dad, but I was thinking of looking for a job, Like, at a daycare or something. | Спасибо, папа, но я думала найти работу по уходу за детьми или стариками или что-то вроде этого. |
1990-2002 Chairperson of the committee responsible for the daycare centre of the Max Planck Institutes in Berlin providing care | 1990-2002 годы Председатель комитета, ответственного за работу центра по уходу за детьми при Институте Макса Планка в Берлине. |
A precondition for this expansion was fulfilled with the passage of the Child-Day-Care Expansion Act, for quality oriented daycare corresponding with need, which came into force on 1 January 2005. | Предпосылкой выполнения этой задачи явилось вступление в силу 1 января 2005 года Закона о расширении системы учреждений по уходу за детьми в дневное время, направленного на обеспечение надлежащего качества такого ухода. евро в год имелись в распоряжении местных органов власти. |
I went up to daycare to find my son missing. | Я пришла в дет.сад, а моего сына там нет. |
I can't just... I can't just stick him in daycare, not when... | Я не могу просто воткнуть его в дет.сад, не когда... |
Shouldn't he be in Kindergarten or daycare? | Он не должен идти в детскую? |
I mean, daycare. | Я имею в виду, детскую. |