Английский - русский
Перевод слова Dangerous

Перевод dangerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасный (примеров 1277)
A dangerous man, but a man on the run. Опасный человек, человек в бегах.
Those States that had chosen the nuclear option would discover that it harmed their security and that they had embarked upon a very dangerous road. Те государства, которые избрали ядерный вариант, обнаружили, что он подрывает их безопасность и что они встали на очень опасный путь.
Four new expressions have been included in the list of terms: "road traffic", "dangerous load", "organized carriage of groups of children" and "passenger". В перечень терминов включено четыре новых: "дорожное движение", "опасный груз", "организованная перевозка группы детей", "пассажир".
To accept that the mere passage of time might grant rights to a power that occupied foreign territories against the wishes of local populations, or to the transplanted subjects of that power, would be to establish a dangerous precedent. Допущение, что просто течение времени может предоставить права державе, оккупирующей иностранные территории вопреки воле местного населения, или поселенцам этой державы, создало бы опасный прецедент.
He is very a dangerous man. Он очень опасный мужчина.
Больше примеров...
Опасность (примеров 506)
It agreed with the representative of Greece that the slightest ambiguity in draft article 27 could be dangerous. В том, что касается статьи 27, то как и делегация Греции, она полагает, что опасность может представлять любая двусмысленность.
His delegation therefore considered it inappropriate to exclude the possibility for a State of invoking the necessity of protecting human life if the dangerous situation was due to its own conduct. Поэтому польская делегация считает неуместным лишение государства возможности ссылаться на необходимость защиты жизни людей в ситуации, когда опасность возникла в результате его собственного поведения.
Mr. Rusanganwa (Rwanda), responding to question 5, said that solitary confinement for life was imposed solely on dangerous persons who had committed inhuman crimes which required them to be isolated for the safety of the other prisoners. Г-н Русанганва (Руанда), отвечая на вопрос 5, говорит, что пожизненному одиночному заключению подвергаются лишь представляющие опасность лица, причастные к совершению бесчеловечных преступлений, что требует их изоляции в целях безопасности других заключенных.
Manifestations of extremism and xenophobia that encroach on freedom of conscience and religion, including the right to profess any religion or none at all, as guaranteed by article 28 of the Russian Constitution, are particularly dangerous. Особую опасность представляют проявления экстремизма и ксенофобии, посягающие на гарантированные статьей 28 Конституции Российской Федерации свободу совести, свободу вероисповедания, включающие право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой.
It is extremely dangerous for you up there. Вам угрожает серьёзная опасность наверху.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 289)
It remains a fundamental and dangerous anomaly that stands against the democratic aspirations of Lebanon and threatens domestic peace. Это серьезная и опасная аномалия, которая идет вразрез с демократическими чаяниями Ливана и ставит под угрозу мир внутри страны.
The Security Council has the responsibility to respond in the strongest terms to this flagrant violation of the Charter of the United Nations, this dangerous threat to international safety and security. На Совете Безопасности лежит ответственность самым решительным образом отреагировать на это грубейшее нарушение Устава Организации Объединенных Наций, эту опасную угрозу международной безопасности.
Such behaviour is dangerous for the political process in Kosmet, affects the combat against international terrorism in general and may backfire against those practising it. Подобные действия ставят под угрозу политический процесс в Косово и Метохии, негативно сказываются на борьбе с международным терроризмом в целом и могут обернуться против тех, кто прибегает к подобным действиям.
The effects may include damage to industrial facilities such as chemical plants; acute waste management problems; erosion and landslide risks; and local threats from the displacement of small quantities of dangerous goods. Такие последствия могут включать причинение ущерба промышленным объектам, например предприятиям химической промышленности, сильно нарушать работу системы удаления отходов, вызывать опасность почвенной эрозии и оползней и создавать локальную угрозу, связанную с перемещением небольших количеств опасных веществ.
Moreover, it is a very dangerous act that the US military authorities are now presenting blatant military threats to the DPRK with the largest ever aircraft carrier flotillas deployed in the surroundings of Korea. Кроме того, весьма опасным является тот факт, что военные власти США в настоящее время создают вопиющую военную угрозу для КНДР, разместив близ Кореи самую крупную за всю историю флотилию авианосцев.
Больше примеров...
Рискованный (примеров 9)
It may be bold and dangerous, but it is certainly possible. Он, конечно, рискованный, но, несомненно, выполнимый.
The job was dangerous, but very well paid. Этот бизнес рискованный, но он хорошо оплачивается.
Where incomes are low, however, and competitive conditions are impaired, as in the cities of developing countries, complete privatization is a dangerous option. Однако в случае малоимущих групп населения и когда имеет место ухудшение условий конкуренции, что характерно для городов развивающихся стран, полная приватизация представляет собой довольно рискованный шаг.
I want to comment in particular on Sierra Leone, which has successfully emerged from a risky and dangerous electoral process. Я хотел бы, в частности, упомянуть Сьерра-Леоне, которая успешно осуществила рискованный и опасный процесс выборов.
Unbalanced treatment of either of those dimensions would enable those deadly weapons to overcome our efforts and the threat would become worse and worse; and, what is even more dangerous, it would send the very dangerous and risky message that nuclear weapons are useful. Уделение повышенного внимания одному из этих аспектов в ущерб другому позволит этому смертоносному оружию одержать верх над нашими усилиями и приведет к дальнейшему обострению угрозы; более того, что самое страшное, это позволит сделать опасный и рискованный вывод о том, что ядерные вооружения приносят пользу.
Больше примеров...
Небезопасно (примеров 28)
Lana, even with your strength and speed, it's still dangerous out there. Лана, даже при твоей скорости и силе там всё равно небезопасно.
It's too dangerous in or around NHN! при такой атаке там небезопасно!
Sir, given our history with the Goa'uld, I believe keeping them here would be extremely dangerous. Сэр, учитывая нашу историю с Гоаул'дами, оставлять их здесь было бы небезопасно.
It's too dangerous. Я уже тебе говорил, что это небезопасно.
For now, the large bilateral trade imbalance has exacerbated US-China tensions, and can be safely reduced only by changes in behavior on both sides - or, unsafely, though a dangerous crisis-driven correction. В настоящее время большой двусторонний торговый дисбаланс обострил американо-китайскую напряженность, которую можно безопасно ослабить, только изменив поведение обеих сторон - или, небезопасно, через опасную коррекцию, управляемую кризисом.
Больше примеров...
Вредных (примеров 89)
Despite the fact that the law prohibits the use of female labour in dangerous occupations, women are sometimes forced to work in such occupations, and often in unhealthy conditions. Несмотря на то, что законодательство запрещает использовать женский труд на вредных производствах, женщины иногда вынуждены работать на таких производствах, нередко - в антисанитарных условиях.
The minimum working age is set at 14 years and the Government can establish by decree minimum ages above this limit for dangerous or harmful work. Минимальный возраст для приема на работу составляет 14 лет, и исполнительная власть может путем принятия указа устанавливать минимальный возраст выше указанного предела для опасных или вредных видов работ.
The Labour Standards Act clearly provides that an employer must not accept a youth under 18 for employment in dangerous or harmful work based on an assessment of morality and health. Закон о нормах, касающихся трудовой деятельности, ясно предусматривает, что наниматель не должен принимать на работу несовершеннолетнего, не достигшего 18-летнего возраста, для осуществления опасных или вредных видов деятельности с точки зрения морали и здоровья.
In such informal labour markets, women are often excluded from basic labour protection and employed under not only poor but also insecure, difficult, harmful or even dangerous working conditions. В неофициальном секторе занятости женщины зачастую не охвачены базовыми трудовыми гарантиями и работают не просто в неудовлетворительных, но и в незащищенных, сложных, вредных и даже опасных условиях.
But for potential risks to the genetic function, insalubrious and dangerous work as listed below is forbidden or conditioned: Учитывая возможный риск для здоровья женщины с точки зрения функции продолжения рода, закон вводит запрет на применение женского труда на вредных и опасных работах или оговаривает особые условия, например:
Больше примеров...
Вредными (примеров 77)
A list of jobs involving dangerous or difficult working conditions, professions and underground occupations in which the use of workers aged under 18 is prohibited is approved by the Cabinet of Ministers. Список производств с вредными и тяжелыми условиями труда, профессий, а также подземных работ, где запрещается применение труда работников моложе 18 лет, утверждается кабинетом министров Азербайджанской Республики.
For work under dangerous conditions, or on tasks carried out under extreme temperature conditions or where pollution is involved, workers are issued free of charge with special clothing, special footwear and other means of personal protection as specified by the regulations. На работах с вредными условиями труда, а также на работах, производимых в особых температурных условиях или связанных с загрязнением, рабочим выдаются бесплатно по установленным нормам специальная одежда, специальная обувь и другие средства индивидуальной защиты.
A large number of them work in occupations and industries that are plainly dangerous and hazardous. Многие из них выполняют работы и заняты на производствах, которые являются явно опасными и вредными для здоровья.
The prohibition under article 174 of the Labour Code on hiring women for work involving difficult and harmful or dangerous working conditions, or for work underground, with some exceptions (non-physical work or health-related and community services); запретом в соответствии со статьей 174 Кодекса законов о труде Украины привлечения женщин к работе с тяжелыми и вредными или опасными условиями труда, а также на подземных работах, кроме некоторых подземных работ (нефизических работ или работ по санитарному и бытовому обслуживанию);
It is not permitted to employ women of childbearing age, persons under the age of 21, or persons declared unfit to engage in certain types of work on health grounds, for arduous work or work in harmful or dangerous conditions. На тяжелых работах и работах с вредными или опасными условиями труда запрещается применение труда женщин детородного возраста и лиц в возрасте до 21 года, а также тех лиц, кому эти работы противопоказаны по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Угрожающей (примеров 10)
Causing or permitting a child to be employed where such employment would involve activity dangerous to the health or safety of the child Организация трудовой деятельности или предоставление разрешения на труд ребенка, когда такой труд сопряжен с деятельностью, угрожающей его здоровью или безопасности
The President: I now give the floor to the representative of Indonesia. Mr. Jenie: We are assembled here this afternoon to focus on the increasingly dangerous situation in the Middle East, about which my delegation is highly concerned. Г-н Джени: Мы собрались здесь сегодня, чтобы сосредоточить наше внимание на все более угрожающей ситуации на Ближнем Востоке, в связи с которой моя делегация испытывает серьезную озабоченность.
Any attempt by this Council to appease the occupying Power will not only make the situation more dangerous, it will be wrong, and it will call into question the credibility of the Council. Любая попытка со стороны Совета по умиротворению оккупирующей державы приведет лишь к тому, что ситуация станет еще более угрожающей.
This red hand is a dangerous group of anarchists, part of a toxic ideology that threatens order in our bloc. Красная Рука - опасная группировка анархистов, часть ядовитой идеологии, угрожающей порядку в блоке.
The Committee is deeply concerned about the high number of children engaged in economic activities and that a high percentage of this group are involved in work that is hazardous, dangerous and jeopardizes their health, education and development. Комитет серьезно обеспокоен в связи с тем, что значительное число детей вовлечено в экономическую деятельность и что большая доля этой группы выполняет работу, которая является вредной, опасной и угрожающей их здоровью, образованию и развитию.
Больше примеров...
Аварийном (примеров 10)
The shortage is somewhat attributed to the closing of small dangerous coal mines. Дефицит угля отчасти объясняться закрытием малых угольных шахт, находящихся в аварийном состоянии.
Over 60 per cent of remand centre buildings, however, are in a dangerous condition. Вместе с тем, здания более 60 % следственных изоляторов находятся в аварийном состоянии.
A total of 671 club buildings require capital repairs and 101 are in a dangerous condition. Так, из общего числа зданий клубов 671 требует капитального ремонта, 101 находится в аварийном состоянии.
(m) By reason of a dangerous state or prejudicial to the health or safety of human beings, animals or plants; м) в силу того, что собственность находится в аварийном состоянии или представляет угрозу для здоровья или безопасности людей, животных или растений;
When dangerous goods are carried in a salvage packaging or salvage pressure receptacle, the words "SALVAGE PACKAGING" or "SALVAGE PRESSURE RECEPTACLE" shall be added after the description of the goods in the transport document.". Если опасные грузы перевозятся в аварийной таре или аварийном сосуде под давлением, то после описания груза в транспортном документе должны быть добавлены слова "АВАРИЙНАЯ ТАРА" или "АВАРИЙНЫЙ СОСУД ПОД ДАВЛЕНИЕМ"».
Больше примеров...
Dangerous (примеров 59)
UP10TION's debut mini album Top Secret, which includes the debut single "So, Dangerous", was released on September 11, 2015. Дебютный мини-альбом UP10TION Top Secret, включающий дебютный сингл So, Dangerous, был выпущен 11 сентября 2015 года.
The song was released on December 1, 1993, as the ninth and final single from the Dangerous album. В качестве сингла песня была выпущена 1 декабря 1993 года, девятым и последним синглом альбома Dangerous.
Lewis also worked with Irish band Thin Lizzy, contributing harmonica to the song "Baby Drives Me Crazy," recorded onstage for the Live and Dangerous album. Льюис также работал с ирландской рок-группой Thin Lizzy, его губная гармошка слышна в песне «Baby Drives Me Crazy» записанной для концертного альбома «Live And Dangerous».
Ekman was one of the key note speakers at the 2014 Festival of Dangerous Ideas. Экман выступила в числе ключевых докладчиков на «Фестивале подрывных идей» (Festival of Dangerous Ideas) в Австралии в 2014 году.
"Elite Dangerous will have 100 billion star systems, plus Thargoids - Braben reveals what's next".. В Elite: Dangerous будет 100 миллиардов звёздных систем, а также Таргоиды - Брэбен расскажет, что будет дальше (неопр.)..
Больше примеров...
Серьезную (примеров 81)
Terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction and their means of direct delivery and the proliferation of small arms and light weapons and other conventional arms continue to represent dangerous threats to international peace, security and stability. Терроризм, распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки и распространение стрелкового оружия и легких вооружений и других видов обычного оружия по-прежнему создают серьезную угрозу международному миру, безопасности и стабильности.
Mr. Kasap (Ukraine) said that transnational crime and drug trafficking posed a serious threat in a globalized world, with dangerous implications for domestic security, socio-economic well-being and public health. Г-н Касап (Украина) говорит, что транснациональная преступность и незаконный оборот наркотиков представляют серьезную угрозу в условиях мировой глобализации и чреваты серьезными последствиями для национальной безопасности, социально-экономического благополучия и здоровья населения.
As we look ahead, we can see real risks that resource depletion, especially freshwater scarcities, as well as severe forms of environmental degradation, may increase social and political tensions in unpredictable but potentially dangerous ways. Заглядывая в будущее, мы видим серьезную угрозу в том, что исчерпание ресурсов, прежде всего запасов пресной воды, а также острые формы деградации окружающей среды могут привести к непредсказуемому, но потенциально опасному усилению социально-политической напряженности.
We must continue to seek and implement measures that keep the world's most dangerous weapons out of the hands of the world's most dangerous individuals. Израиль по-прежнему считает, что конвергенция терроризма и оружия массового уничтожения - химического, биологического, ядерного и радиологического - представляет серьезную глобальную угрозу.
In particular, the provision of post-commencement finance by one group member subject to insolvency proceedings to another group member subject to similar proceedings was a dangerous possibility, since it was potentially prejudicial to the interests of creditors. В частности, предоставление финансирования после начала деятельности одним членом группы, в отношении которого возбуждается производство по делу о несостоятельности, другому члену группы, в отношении которого также воз-буждается аналогичное производство, таит в себе серьезную опасность, так как это может причинить ущерб интересам кредиторов.
Больше примеров...
Опаснейших (примеров 21)
The participants agreed that terrorism represents one of the most dangerous threats to international peace and stability today. Участники сошлись во мнении, что терроризм является сегодня одной из опаснейших угроз международному миру и стабильности.
In a single campaigning season, the Byzantines had eliminated the three most dangerous opponents on their eastern border. Таким образом, империя в рамках одной военной кампании смогла избавиться от трёх опаснейших противников на восточных рубежах.
The South China Sea is one of the most dangerous flash points on this planet. Южно-китайское море - одна из опаснейших горячих точек на планете.
Terrorism has become one of the most dangerous threats to international peace and security and a catalyst of conflicts. Терроризм превратился в одну из опаснейших угроз международному миру и безопасности, в катализатор конфликтов.
Nor should we forget that resolution 1373 on counter-terrorism was adopted in response to one of the most dangerous challenges of modern times, which was described by the Council as a threat to international peace and security. В то же время не следует забывать и о том, что резолюция 1373 принята в ответ на один из опаснейших вызовов современности, квалифицированных Советом как угроза международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Взрывоопасной (примеров 14)
The alternative is frightening, because a declining superpower losing both political and economic dominance but still preserving military supremacy is a dangerous mix. Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью.
As we reach the conclusion of this briefing, I just want to reiterate how important it is that there be no outside interference in a situation that is extremely volatile and dangerous. Завершая сегодняшний брифинг, я хотел бы еще раз заявить о том, что особенно важно не допустить внешнего вмешательства в ситуацию, которая и без того является в высшей степени неустойчивой и взрывоопасной.
It is often used in the production of commercial explosives, and in granular form it simply needs mixing with an appropriate proportion of fuel oil to become dangerous. Она нередко используется в производстве промышленных взрывчатых веществ; для того же, чтобы сделать ее взрывоопасной, требуется всего лишь перемешать ее гранулы с мазутом в надлежащей пропорции.
We asked locals if a loose gun is dangerous in this explosive situation... Мы спросили у местных жителей, насколько такой пистолет опасен в такой взрывоопасной ситуации...
Such dangerous practices will undoubtedly create more instability and serve to inflame tensions and threaten further destabilization of the situation in that volatile part of the region. Такие опасные действия, несомненно, приведут к усилению нестабильности и будут способствовать обострению напряженности и угрожать дальнейшей дестабилизацией ситуации в этой взрывоопасной части региона.
Больше примеров...
Опасаться (примеров 12)
You see, Miss Dale, Mr. Hardwick thought you were a dangerous woman. Мисс Дейл, мистер Харвик полагал, что вас нужно опасаться.
It would be a grave mistake to allow this essentially political manoeuvre to undermine the prospects for progress on the ground, and it would be equally dangerous for the Assembly's actions to be viewed as rewarding such a misguided and politically motivated recourse to the Court. Мы совершим большую ошибку, если позволим этим по сути политическим манипуляциям подорвать перспективы прогресса на местах, и Ассамблее следует в равной степени опасаться, что ее действия будут истолковываться как поощрение такого необоснованного и политически мотивированного обращения в Суд.
You said she's dangerous. Вы велели ее опасаться...
As for the market, it may expand as consumers rely more on the quality and safety of products (more consumers will buy as they are ensured that none of the products on offer will be dangerous or fraudulent). Что касается рынков, то такие стандарты могут способствовать их расширению, поскольку потребители будут приобретать больше товаров и услуг, если не будут опасаться, что последние могут оказаться опасными или поддельными.
He's dangerous now. Теперь нам следует опасаться Ширака.
Больше примеров...