Английский - русский
Перевод слова Dangerous

Перевод dangerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасный (примеров 1277)
Imposing such an approach would be a dangerous step backwards. Если утвердится такой подход, то мы бы сделали опасный попятный шаг.
I'm the world's most dangerous predator. Я самый опасный хищник в мире.
(e) The new and most dangerous principle to appear in the programme is mentioned in paragraph 12, entitled "Article 14 assessment". е) Новый и наиболее опасный принцип, содержащийся в программе, упомянут в пункте 12, озаглавленном "Оценка по статье 14".
Must be dangerous going out. Должен быть опасный выход.
That would set a dangerous precedent. Это был бы опасный прецендент.
Больше примеров...
Опасность (примеров 506)
Boko Haram and the girls they've taken make it dangerous for all of us. Боко Харам и его действия по захвату девочек представляют опасность для всех нас.
HIV/AIDS prevention was one of the content of the National Target Programme against social, dangerous diseases and HIV/AIDS. Предупреждение ВИЧ/СПИДа стало одной из составляющих Национальной целевой программы по предупреждению некоторых заболеваний, представляющих общественную опасность, опасных эпидемий и ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними.
In our opinion, it is high time the world community became aware of this danger, redoubled its efforts and reacted together with great determination to reduce and eliminate these dangerous weapons from the face of our planet. На наш взгляд, пришло время для того, чтобы международное сообщество осознало эту опасность, удвоило свои усилия и предприняло коллективные решительные действия в целях сокращения и устранения этих опасных видов вооружений с нашей планеты.
The action in the commission of such a criminal act is described as an undertaking of a generally dangerous action or a commission of an act of violence. З. К деяниям, представляющим собой совершение такого преступления, относятся деяния, заключающие в себе общую опасность, или совершение актов насилия.
The Joint Meeting acknowledged that classification under UN No. 3359 could entail substantial economic consequences as a result of the additional costs linked to classification as dangerous goods, particularly when any danger could be removed by ventilation. Совместное совещание признало, что отнесение к Nº ООН 3359 может привести к серьезным экономическим последствиям в силу дополнительных издержек, связанных с классификацией грузов в качестве опасных грузов, особенно тогда, когда всякую опасность можно устранить путем проветривания.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 289)
Those consequences have in time developed into their own separate and extremely dangerous problems that exponentially threaten already fragile international relations. Эти последствия со временем переросли в отдельные крайне опасные проблемы, которые все больше ставят под угрозу и без того хрупкие международные отношения.
The dangerous operational configuration of nuclear weapons, even after the end of the cold war, is a risk to humanity. Опасные оперативные виды ядерного оружия даже после окончания "холодной войны" представляют собой угрозу для человечества.
Over the past couple of weeks, such reckless actions and provocations have not only continued but have escalated, further exacerbating tensions and religious sensitivities between the two sides and risking a dangerous destabilization of the already fragile situation on the ground. В последние недели такие безрассудные действия и провокации не просто продолжаются, а активизируются, еще больше усугубляя напряженность между двумя сторонами, обостряя религиозные чувства и создавая угрозу опасной дестабилизации и без того неспокойной обстановки.
The most serious and dangerous aspect of this new situation is the uncertainty about the real capacity of the present authorities in Washington to overpower the sweeping political and ideological currents that threatened the world under the previous Administration. Самая серьезная и опасная особенность этой новой ситуации заключается в том, что нет определенности в отношении того, сможет ли действительно нынешняя администрация в Вашингтоне справиться с радикальными политическими и идеологическими течениями, которые создавали угрозу миру при предыдущей администрации.
In the early days of Warehouse 9, the alchemist Paracelsus, was becoming a dangerous threat, not only to the Warehouse, but to all of mankind. В ранних днях существования Хранилища 9, алхимик Парацельс начал представлять угрозу не только для Хранилища, но и для всего человечества.
Больше примеров...
Рискованный (примеров 9)
I'm so sorry... that I can't offer you a less dangerous solution. Что я не могу предложить вам менее рискованный выход...
I hope I do not meddle where I am not welcome, Laura, but you must admit this is a dangerous moment. Надеюсь, я не вмешиваюсь, куда не нужно, Лора, но ты должна признать - момент рискованный.
Where incomes are low, however, and competitive conditions are impaired, as in the cities of developing countries, complete privatization is a dangerous option. Однако в случае малоимущих групп населения и когда имеет место ухудшение условий конкуренции, что характерно для городов развивающихся стран, полная приватизация представляет собой довольно рискованный шаг.
I want to comment in particular on Sierra Leone, which has successfully emerged from a risky and dangerous electoral process. Я хотел бы, в частности, упомянуть Сьерра-Леоне, которая успешно осуществила рискованный и опасный процесс выборов.
In the introduction, he criticizes the lack of financing for the Ukrainian Academy of Science and underlines principal differences between old prints of Kiev and Moscow, both dangerous acts at the time. В предисловии к этому произведению Барвинок делает рискованный в то время шаг - критикует недостаток финансирования Всеукраинской академии наук и подчёркивает, что киевские старые издания принципиально отличаются от московских.
Больше примеров...
Небезопасно (примеров 28)
Formerly that had been a means to keep the widow and the children in the family, but was currently simply a matter of exploitation and was also dangerous because of HIV/AIDS. Ранее это было одним из средств удержания вдовы и детей в семье, однако в настоящее время это просто является одной из форм эксплуатации и небезопасно с учетом распространения ВИЧ/СПИДа.
I think that's dangerous. Думаю, что это небезопасно.
Sir, given our history with the Goa'uld, I believe keeping them here would be extremely dangerous. Сэр, учитывая нашу историю с Гоаул'дами, оставлять их здесь было бы небезопасно.
Look, Palmer, nobody's saying this isn't dangerous, all right? Палмер, все понимают, что это небезопасно.
The district inspectors of the Ministry of Internal Affairs passed this information on to the statistical authorities and gave warning of places where the residents might engage in inappropriate behaviour or where it would be dangerous for census personnel to go on their own, without police protection. Участковые инспекторы МВД России передавали эти сведения в органы статистики и предупреждали о тех местах, где проживают лица с возможным неадекватным поведением или места, куда одним переписчикам ходить небезопасно.
Больше примеров...
Вредных (примеров 89)
The risk of dying young is greater for the most deprived social categories and those in a dangerous occupation. Риск умереть в молодом возрасте выше для представителей малоимущих социальных групп и лиц вредных профессий.
The poor figures for infant mortality are largely attributable to the state of women's health, which is being adversely affected by difficult living conditions, the inadequacy of medical services and the employment of women in arduous and dangerous conditions. Неблагоприятное положение с младенческой смертностью во многом связано с состоянием здоровья женщин, на которое отрицательно влияют сложные условия быта, недостаточное медицинское обслуживание, занятость женщин на тяжелых и вредных работах.
Men in the majority of societies are also more likely than women to adopt a variety of unhealthy habits, such as using licit and illicit psychoactive substances and dangerous sports. Кроме того, в большинстве обществ мужчины скорее, чем женщины, привыкают к целому ряду вредных привычек, таких как использование разрешенных и запрещенных психотропных веществ и занятие опасными видами спорта.
The Committee considered that the exclusion of women from any work or employment due to arduous, hazardous or dangerous working conditions that involved equal risks for men and women went beyond what was permitted under article 5. По мнению Комитета, исключение женщин из любой сферы труда и занятости в силу тяжелых, вредных или опасных условий работы, которые связаны с одинаковыми рисками для мужчин и женщин, выходит за рамки того, что разрешено на основании статьи 5.
However, because of the potential risks to genetic function, unhealthy and dangerous jobs are prohibited, such asunderground work, subject to its performance in work locations or places provided with adequate equipment that is effective at eliminating the risk. Вместе с тем из-за потенциальных рисков для генетической функции запрещены такие виды вредных для здоровья и опасных работ, как подземные работы, за исключением тех случаев, когда они выполняются на объектах или площадках, которые оснащены соответствующим оборудованием, исключающим такие риски.
Больше примеров...
Вредными (примеров 77)
According to the Labor Code, it is prohibited to use the labor of women in heavy work, work in dangerous conditions, underground work, etc. Согласно КЗоТ запрещается применение труда женщин на тяжелых работах, работах с вредными условиями труда, на подземных работах и т.д.
Under the Insanitary Areas Ordinance, 1939, the President of Malta may order the demolition of any houses which, by reason of disrepair or sanitary defects, are unfit for human habitation or are dangerous or injurious to health of the inhabitants of the area. Согласно Указу о районах, находящихся в антисанитарном состоянии, 1939 года президент Мальты может отдать распоряжение о сносе любых зданий, которые в силу их ветхого состояния или несоблюдения санитарных норм не подходят для жизни людей или являются опасными или вредными для здоровья жителей данного района.
The list of the types of work, involving harmful or dangerous working conditions, which minors may not perform, and the standard weight limits applicable to minors with regard to lifting and transporting are drawn up by the Council of Ministers. Список тяжелых работ и работ с вредными или опасными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе восемнадцати лет, а также предельные нормы переноски и передвижения ими тяжестей определяются Кабинетом министров Туркменистана.
The hiring of persons under the age of 15 is not permitted and persons under the age of 18 may not be employed to do heavy labour or to work under harmful or dangerous conditions. Не допускается прием на работу лиц моложе 15 лет, запрещается применение труда лиц моложе 18 лет на тяжелых работах и на работах с вредными и опасными условиями труда.
The employment of women and persons under 18 years of age in jobs with hazardous or dangerous working conditions and in jobs involving the lifting or movement of heavy loads by hand shall be restricted in accordance with the procedure established by law. Ограничивается применение труда женщин и лиц моложе восемнадцати лет на работах с вредными и опасными условиями труда, а также на работах, связанных с подъемом и перемещением тяжестей вручную в порядке, установленном законодательством.
Больше примеров...
Угрожающей (примеров 10)
Although military hostilities have ceased since 12 June, the consequences would be disastrous if there were to be no reasonable and proportionate response from the Security Council and the international community in the face of this explosive and dangerous situation, which is developing rapidly. Несмотря на прекращение боевых действий 12 июня, последствия будут катастрофическими, если Совет Безопасности и международное сообщество не примут обоснованные и адекватные меры по урегулированию этой взрывоопасной и угрожающей ситуации, которая стремительно ухудшается.
The President: I now give the floor to the representative of Indonesia. Mr. Jenie: We are assembled here this afternoon to focus on the increasingly dangerous situation in the Middle East, about which my delegation is highly concerned. Г-н Джени: Мы собрались здесь сегодня, чтобы сосредоточить наше внимание на все более угрожающей ситуации на Ближнем Востоке, в связи с которой моя делегация испытывает серьезную озабоченность.
The repeated nuclear testing by Pakistan is a most dangerous action which heightens tensions in the region and threatens to undermine the foundations of the non-proliferation regime. Повторное ядерное испытание Пакистана является в высшей степени опасной акцией, обостряющей напряженность в регионе и угрожающей подорвать основы режима нераспространения.
The Committee is deeply concerned about the high number of children engaged in economic activities and that a high percentage of this group are involved in work that is hazardous, dangerous and jeopardizes their health, education and development. Комитет серьезно обеспокоен в связи с тем, что значительное число детей вовлечено в экономическую деятельность и что большая доля этой группы выполняет работу, которая является вредной, опасной и угрожающей их здоровью, образованию и развитию.
These measures are permitted only for the purpose of stopping students from committing socially dangerous acts or acts that are prejudicial to their lives or health, or of forestalling any other danger that directly threatens the lawful interests of other persons or the State. Применение таких мер допускается только в целях пресечения совершения подростками общественно опасных деяний или причинения ущерба своей жизни или здоровью либо для устранения иной опасности, непосредственно угрожающей охраняемым законом интересам других лиц или государства.
Больше примеров...
Аварийном (примеров 10)
The shortage is somewhat attributed to the closing of small dangerous coal mines. Дефицит угля отчасти объясняться закрытием малых угольных шахт, находящихся в аварийном состоянии.
A total of 671 club buildings require capital repairs and 101 are in a dangerous condition. Так, из общего числа зданий клубов 671 требует капитального ремонта, 101 находится в аварийном состоянии.
Examples of free services are emergency services (e.g. telephone calls to police, fire department, ambulances; inspection of alleged gas leaks or dangerous power lines). К числу примеров бесплатных услуг относятся услуги, предоставляемые в чрезвычайных обстоятельствах (например, телефонные звонки в полицию, пожарную охрану, скорую медицинскую помощь; инспекция сообщений об утечке газа или аварийном состоянии электропроводки).
Over 700 court buildings are unfit for the administration of justice; about 170 of them are in a dangerous condition and do not meet even basic standards of safety for their occupants. Более 700 зданий судов непригодны для отправления правосудия, около 170 из них находятся в аварийном состоянии и не отвечают элементарным требованиям безопасного пребывания в них людей.
When dangerous goods are carried in a salvage packaging or salvage pressure receptacle, the words "SALVAGE PACKAGING" or "SALVAGE PRESSURE RECEPTACLE" shall be added after the description of the goods in the transport document.". Если опасные грузы перевозятся в аварийной таре или аварийном сосуде под давлением, то после описания груза в транспортном документе должны быть добавлены слова "АВАРИЙНАЯ ТАРА" или "АВАРИЙНЫЙ СОСУД ПОД ДАВЛЕНИЕМ"».
Больше примеров...
Dangerous (примеров 59)
He was also part of the crew who worked on the animated sequences in the 2002 film The Dangerous Lives of Altar Boys. Был частью команды, которая работала над анимацией в фильме 2002 года The Dangerous Lives of Altar Boys.
With public interest growing, in 2013 he launched biohacking company Dangerous Things and crowdfunded the world's first implantable NFC transponder in 2014. С ростом общественного интереса, в 2013 году он основал компанию по биологическому хакерству Dangerous Things и в 2014 году создал первый в мире имплантируемый NFC передатчик.
The leaked emails also showed that his book, Dangerous, and many of his Breitbart articles were ghost-written by a Breitbart colleague. Переписка также показала, что его книга Dangerous и многие из статей на Breitbart были написаны от его лица коллегой.
"Dangerous Night" was released as the second single from the album on January 25, 2018, after it premiered on Zane Lowe's radio show of Beats 1 in London. «Dangerous Night» была представлена как второй сингл из альбома 25 января 2018 года, после того, как была представлена на Zane Lower's Radio Show Of Beats 1 в Лондоне.
Apart from Star Wars-themed 3D shooters, LucasArts also created the western-themed game Outlaws in 1997 and Armed and Dangerous (in collaboration with Planet Moon Studios) in 2003. Помимо серии Dark Forces/Jedi Knight, LucasArts также выпустила шутеры Outlaws (1997) и Armed & Dangerous (2003).
Больше примеров...
Серьезную (примеров 81)
In the immediate aftermath of the barbaric attacks of 11 September, the OSCE echoed General Assembly and Security Council resolutions in condemning those attacks as a dangerous threat to our security and stability and to our common values. Сразу же после варварских нападений 11 сентября ОБСЕ так же, как и Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности в своих резолюциях, осудила эти нападения как серьезную угрозу нашей безопасности и стабильности и нашим общим ценностям.
At present, in Thailand, the anti-drug police are considering methamphetamines as a more serious and dangerous problem. В настоящее время, в Таиланде, полиция по борьбе с наркотиками рассматривает метамфетамины как более серьезную и опасную проблему.
The current and foreseeable exogenous shocks were very dangerous for fragile States. Нынешние и возможные будущие внешние потрясения представляют серьезную опасность для неустойчивых государств.
This attitude, which is the negation of the very foundations of the United Nations, represents a grave threat to global peace and security, and can provide an extremely dangerous precedent of international relations on the basis of might. Эта позиция, являющаяся отрицанием самих основ Организации Объединенных Наций, представляет собой серьезную угрозу всеобщему миру и безопасности и может создать крайне опасный прецедент развития международных отношений на основе силы.
We must continue to seek and implement measures that keep the world's most dangerous weapons out of the hands of the world's most dangerous individuals. Израиль по-прежнему считает, что конвергенция терроризма и оружия массового уничтожения - химического, биологического, ядерного и радиологического - представляет серьезную глобальную угрозу.
Больше примеров...
Опаснейших (примеров 21)
The South China Sea is one of the most dangerous flash points on this planet. Южно-китайское море - одна из опаснейших горячих точек на планете.
We're sending her undercover to possibly the most dangerous organization in the world. Мы отправляем её под прикрытием в одну из самых опаснейших организаций в мире.
Terrorism has become one of the most dangerous threats to international peace and security and a catalyst of conflicts. Терроризм превратился в одну из опаснейших угроз международному миру и безопасности, в катализатор конфликтов.
For the humanitarian community operating in the most dangerous contexts, the challenge is to identify new options tailored to each circumstance. Для действующего в опаснейших условиях гуманитарного персонала проблема заключается в том, чтобы отыскать новые методы осуществления своей деятельности, адаптированные к конкретной обстановке.
Minister, this man is a major player in one of the most dangerous organizations... Напоминаю он - ключевая фигура в одной из опаснейших и влиятельнейших организаций -
Больше примеров...
Взрывоопасной (примеров 14)
The alternative is frightening, because a declining superpower losing both political and economic dominance but still preserving military supremacy is a dangerous mix. Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью.
Mr. Al-Fayez (Saudi Arabia) said that conditions in the Middle East were highly volatile and dangerous. Г-н аль-Файез (Саудовская Аравия) говорит, что ситуация на Ближнем Востоке является чрезвычайно хрупкой и взрывоопасной.
This situation represents a dangerous time bomb, which the world can ill afford to let take its own course. Эта ситуация является взрывоопасной, и мир не может позволить, чтобы она развивалась своим чередом.
The real grounds for concern lie rather in the dangerous implosion we see today in African societies that are based on poorly managed democratic processes and chaotic governance and, above all, whose populations suffer grinding poverty. Истинные причины для беспокойства заключаются скорее во внутренней взрывоопасной ситуации, существующей сегодня в африканских обществах, которые характеризуются плохим управлением демократическими процессами и хаотическими методами руководства, и прежде всего наличием крайней нищеты.
We asked locals if a loose gun is dangerous in this explosive situation... Мы спросили у местных жителей, насколько такой пистолет опасен в такой взрывоопасной ситуации...
Больше примеров...
Опасаться (примеров 12)
They can't tell you if that man across the street is dangerous. Они не подскажут, что соседа напротив стоит опасаться.
But in the meantime, I promise there is nothing dangerous about me spending time with him. Но тем временем, я обещаю что не стоит опасаться, если я буду проводить с ним время.
You said she's dangerous. Вы велели ее опасаться...
He's dangerous now. Теперь нам следует опасаться Ширака.
There is every reason to fear that if this dangerous trend is not stopped, there will inevitably be a flare-up of large-scale civil war in Bosnia and Herzegovina that will destroy all hope for a peaceful settlement. Есть все основания опасаться, что, если не переломить эту опасную тенденцию, неизбежна новая вспышка широкомасштабной гражданской войны в Боснии и Герцеговине, которая перечеркнет все надежды на мирное урегулирование.
Больше примеров...