Английский - русский
Перевод слова Dangerous

Перевод dangerous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опасный (примеров 1277)
But a human being... is a dangerous animal. А вот человек... это опасный зверь.
It will create a new and far more dangerous round of instability in the region with operationally deployed and ready-to-use nuclear weapons. Она спровоцирует новый и гораздо более опасный виток нестабильности в регионе за счет операционно развернутых и готовых к применению ядерных вооружений.
Compressor diving is a dangerous way to make a living. Погружение с использованием компрессора - опасный способ добывать себе на жизнь.
America just elected the most dangerous and addle-minded Congress in my lifetime. Американцы только что избрали самый опасный и взбалмошный Конгресс за всю мою жизнь.
On the contrary, the longer Greenspan plays down America's dangerous macroeconomic imbalances with happy talk, the more damage they will ultimately inflict on the global economy. Напротив, чем дольше Гринспэн преуменьшает опасный макроэкономический дисбаланс Америки, делая хорошую мину при плохой игре, тем больше вреда этот дисбаланс в конечном итоге нанесет мировой экономике.
Больше примеров...
Опасность (примеров 506)
He was later isolated because he proved to be dangerous to other prisoners. Впоследствии, когда выяснилось, что он представляет опасность для других заключенных, он был изолирован.
The threat of terrorism from Taliban-controlled territory is particularly dangerous. Особую опасность представляет исходящая с контролируемой талибами территории угроза терроризма.
I use the term""low"" in the Dickensian sense meaning dangerous. Я говорю "низкие" в духе Диккенса... означающем опасность.
(b) Note the negative economic and legal implications for a "rule of law society" of infringement of intellectual property rights (IPRs) and in particular the danger which dangerous counterfeits and goods with counterfeit conformity assessment marks can pose to consumers and users; Ь) принять к сведению негативные экономические и правовые последствия нарушения прав интеллектуальной собственности (ПИС) для "общества правового государства", в частности опасность, которую могут представлять для потребителей и пользователей опасные контрафактные продукты и товары с поддельными знаками соответствия;
A large part of the metal mass is transformed on impact into an aerosol whose fine particles, readily carried by the wind, are easily ingested, are toxic to the kidneys and radiologically dangerous to the lungs. При попадании снаряда в цель значительная часть металлической массы преобразуется в аэрозоль, а мелкодисперсная пыль, легко переносимая ветром, быстро попадает в дыхательные органы человека и является токсичной для почек, а также создает радиационную опасность для легких.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 289)
These dangerous phenomena constitute a threat to the foundations of the constitutional order. Эти опасные явления представляют угрозу для основ конституционного строя.
Georgia accords special attention to the problems of the proliferation of weapons of mass destruction and of disarmament, as the most important means for guaranteeing international stability and combating the most dangerous threat to modern society - terrorism. Грузия уделяет особое внимание проблемам распространения оружия массового уничтожения и разоружения, считая, что их решение является самым важным средством обеспечения гарантий международной стабильности и борьбы с терроризмом - явлением, представляющим наибольшую угрозу для современного общества.
A dangerous situation where our nation's sovereignty and our State's security are being seriously violated is prevailing on the Korean peninsula due to the vicious, hostile policy of the United States of America towards the Democratic People's Republic of Korea. Вследствие злобной враждебной политики Соединенных Штатов Америки по отношению к Корейской Народно-Демократической Республики на Корейском полуострове сложилась опасная ситуация, создающая серьезную угрозу для суверенитета нашей нации и для безопасности нашего государства.
The strategic doctrine adopted by nuclear-weapon States that justifies the use of or threat of the use of atomic weapons is as dangerous as uranium enrichment for weapons purposes and should simply be discarded. Стратегическая доктрина, которая была принята государствами, обладающими ядерным оружием, и которая оправдывает применение или угрозу применения ядерного оружия, является такой же опасной, как и обогащение урана в целях создания оружия, и должна быть просто-напросто отвергнута.
This stance is perplexing and possibly dangerous. Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу.
Больше примеров...
Рискованный (примеров 9)
It may be bold and dangerous, but it is certainly possible. Он, конечно, рискованный, но, несомненно, выполнимый.
The job was dangerous, but very well paid. Этот бизнес рискованный, но он хорошо оплачивается.
Where incomes are low, however, and competitive conditions are impaired, as in the cities of developing countries, complete privatization is a dangerous option. Однако в случае малоимущих групп населения и когда имеет место ухудшение условий конкуренции, что характерно для городов развивающихся стран, полная приватизация представляет собой довольно рискованный шаг.
This plan of yours is dangerous. Ты задумал рискованный план.
In the introduction, he criticizes the lack of financing for the Ukrainian Academy of Science and underlines principal differences between old prints of Kiev and Moscow, both dangerous acts at the time. В предисловии к этому произведению Барвинок делает рискованный в то время шаг - критикует недостаток финансирования Всеукраинской академии наук и подчёркивает, что киевские старые издания принципиально отличаются от московских.
Больше примеров...
Небезопасно (примеров 28)
It's dangerous for strangers in Atlantis these days. В наши дни приезжим в Атлантиде небезопасно.
I hear it's a pretty dangerous neighborhood. Я слышал, что жить здесь небезопасно.
I'm a dangerous man to be around! Быть рядом со мной небезопасно.
Look, Palmer, nobody's saying this isn't dangerous, all right? Палмер, все понимают, что это небезопасно.
For now, the large bilateral trade imbalance has exacerbated US-China tensions, and can be safely reduced only by changes in behavior on both sides - or, unsafely, though a dangerous crisis-driven correction. В настоящее время большой двусторонний торговый дисбаланс обострил американо-китайскую напряженность, которую можно безопасно ослабить, только изменив поведение обеих сторон - или, небезопасно, через опасную коррекцию, управляемую кризисом.
Больше примеров...
Вредных (примеров 89)
Many women work very hard and under conditions dangerous to health, in particular in agriculture. Многим женщинам приходится выполнять огромный объем работы, в том числе в условиях, вредных для здоровья, особенно в сельском хозяйстве.
Special care is provided for risk groups (children, young people, pregnant women, older persons, disabled persons, drug addicts and workers in dangerous jobs); для лиц, входящих в группы риска (детей, подростков, беременных женщин, пожилых людей, инвалидов, токсикоманов, работников вредных производств), предусмотрено особое обслуживание;
This includes technical information pertaining to harmful substances, dangerous equipment and machinery, and all relevant laws and regulations. К ней относится техническая информация о вредных веществах, опасном оборудовании и станках и все соответствующие законы и нормативные положения.
In 2004, Albania ratified the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants for the reduction of diseases from exposure to hazardous substances, biological agents and working dangerous surroundings. В 2004 году Албания ратифицировала Стокгольмскую конвенцию о стойких органических загрязнителях в целях сокращения заболеваемости в результате воздействия вредных веществ, биологических возбудителей и опасных условий работы.
On medical advice, pregnant women are transferred to easier work that does not involve exposure to dangerous or harmful factors of production, in accordance with the relevant legislation. Беременные женщины в соответствии с медицинским заключением переводятся на другую более легкую работу, исключающую воздействие опасных и вредных производственных факторов, в порядке, установленном законодательством.
Больше примеров...
Вредными (примеров 77)
Retirement age for persons working in very dangerous and difficult conditions Пенсионный возраст для лиц, занятых на работах с особо вредными и особо тяжелыми условиями труда
In accordance with the Labor Code, it is prohibited to employ women for difficult work and for work with dangerous work conditions, but also for underground work except for a few underground jobs. В соответствии с Кодексом законов о труде запрещается применение труда женщин на тяжелых работах и на работах с вредными условиями труда, а также на подземных работах, кроме некоторых подземных работ.
We believe that those thoughts, concepts and activities are a positive endeavour on the whole, but they contain certain aspects which might prove to be dangerous and even damaging. Мы полагаем, что эти мысли, концепции и меры являются в целом позитивным начинанием, однако они содержат определенные аспекты, которые могут оказаться опасными и даже вредными.
Moreover, young people under the age of 18 are prohibited from being employed in 57 different kinds of jobs, including those regarded as dangerous or morally or physically harmful to minors. Кроме того, запрещается использовать молодых людей в возрасте до 18 лет на работах 57 различных видов, включая работы, считающиеся опасными либо вредными для несовершеннолетних в нравственном или физическом отношении.
(b) jobs in which people under 18 may not be employed (heavy work, work in harmful or dangerous conditions, work underground: a list is established by legislation) (article 169); Ь) работы, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет (тяжелые работы, работы с вредными или опасными условиями труда, подземные работы, перечень которых определен законодательством) (статья 169);
Больше примеров...
Угрожающей (примеров 10)
Although military hostilities have ceased since 12 June, the consequences would be disastrous if there were to be no reasonable and proportionate response from the Security Council and the international community in the face of this explosive and dangerous situation, which is developing rapidly. Несмотря на прекращение боевых действий 12 июня, последствия будут катастрофическими, если Совет Безопасности и международное сообщество не примут обоснованные и адекватные меры по урегулированию этой взрывоопасной и угрожающей ситуации, которая стремительно ухудшается.
Causing or permitting a child to be employed where such employment would involve activity dangerous to the health or safety of the child Организация трудовой деятельности или предоставление разрешения на труд ребенка, когда такой труд сопряжен с деятельностью, угрожающей его здоровью или безопасности
Any attempt by this Council to appease the occupying Power will not only make the situation more dangerous, it will be wrong, and it will call into question the credibility of the Council. Любая попытка со стороны Совета по умиротворению оккупирующей державы приведет лишь к тому, что ситуация станет еще более угрожающей.
This red hand is a dangerous group of anarchists, part of a toxic ideology that threatens order in our bloc. Красная Рука - опасная группировка анархистов, часть ядовитой идеологии, угрожающей порядку в блоке.
The Committee is deeply concerned about the high number of children engaged in economic activities and that a high percentage of this group are involved in work that is hazardous, dangerous and jeopardizes their health, education and development. Комитет серьезно обеспокоен в связи с тем, что значительное число детей вовлечено в экономическую деятельность и что большая доля этой группы выполняет работу, которая является вредной, опасной и угрожающей их здоровью, образованию и развитию.
Больше примеров...
Аварийном (примеров 10)
Over 60 per cent of remand centre buildings, however, are in a dangerous condition. Вместе с тем, здания более 60 % следственных изоляторов находятся в аварийном состоянии.
A total of 671 club buildings require capital repairs and 101 are in a dangerous condition. Так, из общего числа зданий клубов 671 требует капитального ремонта, 101 находится в аварийном состоянии.
Examples of free services are emergency services (e.g. telephone calls to police, fire department, ambulances; inspection of alleged gas leaks or dangerous power lines). К числу примеров бесплатных услуг относятся услуги, предоставляемые в чрезвычайных обстоятельствах (например, телефонные звонки в полицию, пожарную охрану, скорую медицинскую помощь; инспекция сообщений об утечке газа или аварийном состоянии электропроводки).
Over 700 court buildings are unfit for the administration of justice; about 170 of them are in a dangerous condition and do not meet even basic standards of safety for their occupants. Более 700 зданий судов непригодны для отправления правосудия, около 170 из них находятся в аварийном состоянии и не отвечают элементарным требованиям безопасного пребывания в них людей.
(m) By reason of a dangerous state or prejudicial to the health or safety of human beings, animals or plants; м) в силу того, что собственность находится в аварийном состоянии или представляет угрозу для здоровья или безопасности людей, животных или растений;
Больше примеров...
Dangerous (примеров 59)
UP10TION's debut mini album Top Secret, which includes the debut single "So, Dangerous", was released on September 11, 2015. Дебютный мини-альбом UP10TION Top Secret, включающий дебютный сингл So, Dangerous, был выпущен 11 сентября 2015 года.
He was also part of the crew who worked on the animated sequences in the 2002 film The Dangerous Lives of Altar Boys. Был частью команды, которая работала над анимацией в фильме 2002 года The Dangerous Lives of Altar Boys.
Jackson also performed another sell-out concert on 4 July 1992 during the Dangerous World Tour, in front of 35,000 fans. Джексон также провёл концерт 4 июля 1992 года в ходе Dangerous World Tour, перед 35000 фанатов.
On 6 November 2012, Braben's Frontier Developments announced a new Elite sequel called Elite: Dangerous on the Kickstarter crowdfunding site. 6 ноября 2012 года Braben Frontier Developments объявила о новом сиквеле Elite под названием Elite: Dangerous и сборе средств на краудфандинговой площадке Kickstarter.
Five of Jackson's albums, Bad, Dangerous, HIStory, Invincible, and the soundtrack to Michael Jackson's This Is It, debuted at number one in the United States. Четыре альбома Джексона: Bad, Dangerous, HIStory, и Invincible, дебютировали с первых мест в США.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 81)
Rather than responding positively to Bosnia's principled and conciliatory position, the Bosnian Serbs rejected the peace proposals, initiating a new phase in the Bosnian war and even raising the dangerous spectre of renewed carnage. Вместо того чтобы позитивно откликнуться на принципиальную, примиренческую позицию Боснии, боснийские сербы отклонили мирное предложение, открыв новый этап в боснийской войне и даже создав серьезную угрозу возобновления массовой бойни.
Political and historical events have proven that economic deterioration, poverty, lack of water, debts and foreign occupation pose dangerous threats to life resources and the security of human beings. Политические и исторические процессы показали, что ухудшение экономической обстановки, нищета, нехватка воды, задолженность и иностранная оккупация представляют собой серьезную угрозу для жизненно важных ресурсов и безопасности людей.
I am writing to you to bring to your attention the very critical and dangerous situation faced by Ethiopian nationals in Eritrea. Направляю Вам письмо, чтобы обратить Ваше внимание на весьма серьезную и опасную ситуацию, в которой оказались граждане Эфиопии в Эритрее.
I wish to draw your attention to a series of dangerous developments in South Lebanon that pose a serious threat to international peace and security in the region. Хочу обратить Ваше внимание на ряд опасных событий в Южном Ливане, создающих серьезную угрозу для международного мира и безопасности в регионе.
We must continue to seek and implement measures that keep the world's most dangerous weapons out of the hands of the world's most dangerous individuals. Израиль по-прежнему считает, что конвергенция терроризма и оружия массового уничтожения - химического, биологического, ядерного и радиологического - представляет серьезную глобальную угрозу.
Больше примеров...
Опаснейших (примеров 21)
The FBI says it is one of the most dangerous groups in the country... А ФБР утверждает, что, более того, это одна из опаснейших группировок в стране.
The participants agreed that terrorism represents one of the most dangerous threats to international peace and stability today. Участники сошлись во мнении, что терроризм является сегодня одной из опаснейших угроз международному миру и стабильности.
Thus, breeding grounds have been created for the spread of such dangerous phenomena as terrorism and drug trafficking, religious extremism and the illegal arms trade. Тем самым была создана питательная среда для распространения таких опаснейших явлений, как терроризм и наркобизнес, религиозный экстремизм и незаконная торговля оружием.
But still, we were not feeling even remotely confident, because this is Imola... one of the most dangerous tracks on Earth. Но все еще не были полностью уверены, потому что это Имола одна из опаснейших трасс на Земле.
One of the most dangerous singer-songwriters that ever traveled these United States, isn't that so? Один из опаснейших авторов-исполнителей что когда-либо колесили по штатам, правда?
Больше примеров...
Взрывоопасной (примеров 14)
The alternative is frightening, because a declining superpower losing both political and economic dominance but still preserving military supremacy is a dangerous mix. Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью.
Mr. Al-Fayez (Saudi Arabia) said that conditions in the Middle East were highly volatile and dangerous. Г-н аль-Файез (Саудовская Аравия) говорит, что ситуация на Ближнем Востоке является чрезвычайно хрупкой и взрывоопасной.
It is often used in the production of commercial explosives, and in granular form it simply needs mixing with an appropriate proportion of fuel oil to become dangerous. Она нередко используется в производстве промышленных взрывчатых веществ; для того же, чтобы сделать ее взрывоопасной, требуется всего лишь перемешать ее гранулы с мазутом в надлежащей пропорции.
We asked locals if a loose gun is dangerous in this explosive situation... Мы спросили у местных жителей, насколько такой пистолет опасен в такой взрывоопасной ситуации...
The Safety Committee expressed its satisfaction with this proposal resulting from the work of the CCNR dangerous goods working group aimed at better defining the explosive atmosphere zones on board tank vessels. Комитет по вопросам безопасности выразил удовлетворение в связи с этим предложением, явившимся результатом работы рабочей группы ЦКСР по опасным грузам, направленной на уточнение зон взрывоопасной атмосферы на танкерах.
Больше примеров...
Опасаться (примеров 12)
Let me tell you who's dangerous. Я скажу тебе, кого опасаться.
But in the meantime, I promise there is nothing dangerous about me spending time with him. Но тем временем, я обещаю что не стоит опасаться, если я буду проводить с ним время.
You said she's dangerous. Вы велели ее опасаться...
The cubs have survived the toughest of upbringings, but now they know what's safe, what's dangerous and, above all, how to hunt. Детеныши пережили суровые испытания, зато теперь они знают, что для них безопасно чего следует опасаться, и - самое главное - как охотиться.
There is every reason to fear that if this dangerous trend is not stopped, there will inevitably be a flare-up of large-scale civil war in Bosnia and Herzegovina that will destroy all hope for a peaceful settlement. Есть все основания опасаться, что, если не переломить эту опасную тенденцию, неизбежна новая вспышка широкомасштабной гражданской войны в Боснии и Герцеговине, которая перечеркнет все надежды на мирное урегулирование.
Больше примеров...