| The delegation also expressed concern about the Dakar short-stay prison, which was severely overcrowded. | Делегация также выразила обеспокоенность по поводу катастрофической переполненности следственного изолятора Дакара. |
| (b) Prevention of urban crime in the Dakar region of Senegal. | Ь) предупреждение преступности в районе города Дакара, Сенегал. |
| He was allegedly questioned in relation with a manifestation that had taken place in a popular quarter of Dakar. | Он подвергся допросу в связи с манифестацией, которая состоялась в многолюдном районе Дакара. |
| The Working Group will look forward to continuing to receive his valuable contribution from Dakar. | Рабочая группа надеется на его дальнейший ценный вклад из Дакара. |
| Lastly, prison registers were extremely poorly maintained, both in police stations and the Dakar short-stay prison. | Наконец, очень плохо ведутся книги записей, как в комиссариатах полиции, так и в следственном изоляторе Дакара. |
| This seems to reflect the fact that the Dakar region plays a key role in the redistribution of internal migration flows. | По-видимому, эта ситуация подчеркивает, что регион Дакара играет ведущую роль в перераспределении внутренних миграционных потоков. |
| A psychiatrist from Dakar comes to Ziguinchor for one week every 2-3 months. | Раз в два-три месяца в Зигинчор приезжает на неделю психиатр из Дакара. |
| Nine children from Guinea-Bissau were reportedly rescued from the streets in Dakar, Senegal, in April. | Как сообщается, в апреле с улиц Дакара, столицы Сенегала, вызволили девятерых детей из Гвинеи-Бисау. |
| Mamadou Diop, 81, Senegalese politician, Mayor of Dakar (1984-2002). | Диоп, Мамаду (81) - сенегальский политик, мэр Дакара (1984-2002). |
| This document was transmitted to the competent Dakar prosecutor and also forwarded to the deceased's relatives for their comments. | Этот документ, направленный компетентному прокурору Дакара, был препровожден родственникам покойного для возможных замечаний. |
| The most frequently flown airway is UB 600, which extends from Dakar to Abidjan. | Наиболее часто выполняемым авиарейсом является UB 600 из Дакара в Абиджан. |
| I recently launched a large-scale project - Cyberville - a technological park on the outskirts of Dakar with a highly competitive telecommunications infrastructure. | Недавно я запустил крупномасштабный проект - «Кибервилль» - технологический парк на окраине Дакара с высоко конкурентоспособной телекоммуникационной инфраструктурой. |
| The Court of Appeal of Dakar confirmed this decision by judgement of 15 April 1989. | В своем постановлении от 15 апреля 1989 года Апелляционный суд города Дакара подтвердил это решение. |
| Another ongoing project promotes urban crime prevention in the Dakar region of Senegal. | Еще один осуществляющийся проект способствует предупреждению городской преступности в районе Дакара, Сенегал. |
| 1975: degree in private law (judicial option), Faculty of Law, University of Dakar. | 1975 год: диплом по специальности частного права (специализация - судопроизводство) юридического факультета Университета Дакара. |
| The World Bank has labelled our effort conclusive, and we also want to build a green strip from Dakar to Djibouti. | Всемирный банк назвал наши усилия «убедительными», а мы намерены построить еще зеленую полосу от Дакара до Джибути. |
| That is the essence of the Great Green Wall project that runs from Dakar to Djibouti. | В этом заключается смысл проекта Великая зеленая стена, которая протянется от Дакара до Джибути. |
| Five miles outside Dakar... There's a... an estuary. | В пяти милях от Дакара... находится устье реки. |
| Appeals Judge for civil and commercial judgements delivered by the Dakar regional tribunals | судья по рассмотрению апелляций на решения по гражданским и коммерческих делам, вынесенным районными трибуналами Дакара |
| The joint port control unit in the port of Dakar has been trained and equipped and is operational. | Сотрудники совместного подразделения по контролю над портами в порту Дакара прошли подготовку и получили соответствующее оборудование; это подразделение уже функционирует. |
| For example, in West Africa, the railway line from Dakar to Bamako has been run since 2003 under private management. | Например, в Западной Африке железная дорога из Дакара в Бамако с 2003 года переведена под частное управление. |
| a The provisions do not reflect the posts for Dakar. | а В ассигнованиях не отражены должности для Дакара. |
| Taught at universities of Benin, Paris 1 Panthéon-Sorbonne, and Dakar | Преподавательская деятельность в университетах Бенина, Парижа и Дакара |
| PI also explains that passengers arriving at and departing from Dakar's airport are required to fill out landing and departure cards with personal data. | ЧЖ пояснила также, что пассажиры, прилетающие в аэропорт Дакара и вылетающие из него, должны заполнять карты прилета и вылета с указанием данных о себе. |
| The two most important are a rail line from Dakar to Bamako, and a road from Abidjan. | Два основных маршрута - железнодорожная линия от Дакара до Бамако и автомобильная дорога от Абиджана. |