Urbanization displays the same disparity, with 96 per cent of the population living in towns and cities in the Dakar region, whereas the rate in all other regions is below the national average, i.e. 39 per cent. |
В плане урбанизации наблюдается аналогичная диспропорция: в районе Дакара 96% населения проживает в городах, в то время как в других регионах страны процент городского населения ниже среднего национального показателя, составляющего 39%. |
Previous posts: Professor, University of Dakar, Senegal (1965-1968); University of Montpellier (1968-1978); University of Brest (1978-1984). |
Предыдущие должности: профессор, университет Дакара, Сенегал (1965-1968 годы); университет Монпелье (1968-1978 годы); университет Бреста (1978-1984 годы). |
The decision of the Bar Council of Dakar was based on the fact that the applicant was not Senegalese and that no international Convention or other applicable provision provided for reciprocity in the matter. |
Решение Коллегии адвокатов города Дакара основывалось на том факте, что лицо, представившее ходатайство, не является гражданином Сенегала и что не существует никаких международных конвенций или других применимых положений, предусматривающих взаимность в этом вопросе. |
The Committee notes with concern that more than half of the children who are forced to beg in the Dakar region come from neighbouring countries and that the State party has not taken any practical steps to end regional trafficking in children for the purpose of begging. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что более половины детей, принуждаемых к занятию попрошайничеством в районе Дакара, являются уроженцами соседних стран и что государство-участник не приняло конкретных мер к пресечению региональной торговли детьми для использования их в целях попрошайничества. |
In the Sahel region, we Africans are also planting what we call the great green wall, 7,000 kilometres long by 150 kilometres wide from Dakar to Djibouti. |
В регионе к югу от Сахары мы - африканцы - создаем также так называемую великую зеленую стену протяженностью в 7000 и шириной в 150 километров от Дакара до Джибути. |
Nobody was currently in detention on the basis of article 319 of the penal code since the Court of Appeal of Dakar had ruled that those who had been arrested on this basis a few months earlier should be released immediately. |
В настоящее время ни одно лицо не содержится под стражей на основании статьи 319 Уголовного кодекса, так как Апелляционный суд Дакара постановил немедленно освободить тех лиц, которые были задержаны на основании этой статьи несколько месяцев назад. |
Officers and senior officers of the armed forces are tried by a special chamber of the Regional Court of Dakar composed of professional judges and officers of the same rank as that of the offender. |
Офицеры и старшие офицеры вооруженных сил предстают перед тем же региональным судом Дакара, но в особом составе, т.е. в составе профессиональных судей и офицеров того же звания, что и подсудимый. |
This average figure belies the unequal distribution of the population, the underpopulated eastern part of the country (1 to 5 inhabitants per km2) contrasting with the high concentration in the coastal region (density in the Dakar region exceeds 4,000 inhabitants per km2). |
З. Этот усредненный показатель скрывает неравномерность распределения населения - слабая заселенность восточной части (от одного до пяти человек на кв. км) контрастирует с высокой плотностью на побережье (плотность населения в районе Дакара превышает 4000 человек на км2). |
a The provisions do not reflect the posts for Dakar (1 P-5, 1 P-3 and 2 General Service). |
а В ассигнованиях не отражены должности для Дакара (1 класса С5, 1 класса С3 и 2 категории общего обслуживания). |
EU: Wait for the results of Dakar in April. |
ЕС: дождаться апрельских результатов Дакара |
Judge, Court of Appeal, Dakar. |
Судья апелляционного суда Дакара. |
Vice-President of the Dakar Regional Tribunal: 1986-1990 |
вице-председатель районного трибунала Дакара: 1986 - 1990 годы; |
In January 2000, the complainants lodged with an examining magistrate in Dakar a complaint against Hissène Habré alleging torture. |
9.4 Комитет констатирует также, что 25 ноября 2005 года Обвинительная палата Апелляционного суда Дакара объявила, что она неправомочна выносить решение по поступившей от Бельгии просьбе о выдаче Хиссена Хабре. |
She attended the École Normale d'Institutrices de Rufisque in Dakar, Senegal, where she trained to become a teacher. |
Окончила высшее педагогическое училище в Рюфиске близ Дакара, Сенегал, чтобы работать учительницей. |
Léopold Sédar Senghor was born on 9 October 1906 in the city of Joal, some one hundred ten kilometres south of Dakar. |
Леопольд Седар Сенгор родился 9 октября 1906 года в семье бизнесмена в небольшом городе Жоаль, расположенном на побережье Сенегала к югу от Дакара. |
2.4 On 18 February 2000, Hissène Habré applied to the Indictment Division of the Dakar Court of Appeal for the charge against him to be dismissed. |
2.4 18 февраля 2000 года Хиссен Хабре обжаловал постановление о привлечении его в качестве обвиняемого в обвинительной палате Апелляционного суда Дакара. |
The judicial proceeding is under way and the most recent action taken in this case is the sending of letters rogatory by the Ziguinchor magistrate to the senior justice of Dakar for the hearing of a witness. |
Расследование продолжается, и последним процессуальным действием в этом деле было судебное поручение, направленное судьей Зигиншора председателю Коллегии судей Дакара относительно заслушивания одного свидетеля. |
In April, Dominique Lopy, aged 23, was arrested in Kolda, some 600km south-east of Dakar, by police officers who suspected him of stealing a television. |
В апреле в населённом пункте Кольда, примерно в 600 километрах к юго-востоку от Дакара, по подозрению в краже телевизора сотрудники полиции арестовали 23-летнего Доминика Лопи. |
While the Orsbornes were in Georgetown, Harold Stone, Girl Pat's erstwhile mate, made his way home from Dakar and arrived in Liverpool on 20 July. |
В то время как Осборны были в Джорджтауне, Гарольд Стоун, бывший помощник на Герл Пат, отправился домой из Дакара и прибыл в Ливерпуль 20 июля. |
Along with the neighboring town of Mbacké (founded by Aamadu Bàmba's great-grandfather in 1796), the Mouride conurbation is Senegal's second largest urban area, after the capital region of Dakar. |
Вместе с городом-спутником Мбаке (который основал прадед Амаду Бамбы в 1796 и где он родился) Туба является вторым по величине городом в Сенегале после его столицы Дакара. |
In the meantime, two of the victims, Mr. Mody Sy and Miss Ramata Gueye, acting through their lawyers, lodged a complaint in due and proper form with the Dakar Government Prosecutor, who immediately conducted an investigation, which is now in progress. |
Тем временем двое потерпевших, г-н Моди Си и г-жа Рамата Гейе, через своего адвоката обратились с надлежащей жалобой в прокуратуру Дакара, которая незамедлительно возбудила уголовное дело, производство по которому ведется в настоящее время. |
By a letter dated 19 April 1996, Djiby Ali filed a complaint with the Dakar Prosecutor alleging that he had been beaten and injured by officers at the Pikine police station. |
В письме от 19 апреля 1996 года Джиби Али препроводил прокурору Дакара жалобу в связи с нанесением ему телесных повреждений сотрудниками полиции комиссариата Пикин. |
After gaining baccalaureate, followed legal studies at the Faculty of Law of Cheikh Anta Diop University, with degree in private law; professional training at the National College of Public Administration and Legal Service in Dakar. |
После получения аттестата зрелости обучение на юридическом факультете Университета им. шейха Анта Диопа и получение диплома по специальности частное право - профессиональная подготовка в Национальной административно-судебной школе Дакара. |
In this same vein, the competence of the regional tribunal of Dakar and the Court of Appeal of Dakar in counter-terrorism matters extends throughout the national territory. |
В дополнение к этому Региональный трибунал Дакара и Апелляционный суд Дакара обладают расширенной компетенцией в отношении всей национальной территории в плане борьбы с терроризмом. |
For example, the Dakar Supreme Court, the Dakar special employment court and the Dakar special departmental court, which are the country's most important courts, have female presiding judges. |
В качестве примера можно привести тот факт, что главные судебные органы в стране - Суд высшей инстанции Дакара, Суд высшей инстанции по трудовым спорам Дакара, Окружной суд высшей инстанции Дакара - возглавляются женщинами. |