So I finish my speech and then give Mr Twembly the cue, and he brings out this marvellous creature. | Так я заканчиваю свою речь, даю мистеру Твембли сигнал и он выносит это удивительное создание. |
Give the cue, the clock will start. | Дай сигнал, и мы засечём время. |
That's my cue. | Это сигнал для меня. |
What's your cue? | Какой у тебя сигнал? |
Okay, Linus, when I cue you, cut the hijack connection, at that exact same moment, | Ладно, Лайнус, по моему сигналу вырубай сигнал перехватчика, в этот же момент, |
No, I mean your new cue. | Нет, я имел в виду твой новый кий. |
Let me try Bertie's cue. | Дайте, я попробую кий Берти. |
The way they get them to hold the cue in their little paws. | То как они держат кий в своих маленьких симпатичных лапках. |
In 2002, he unsuccessfully offered a reward of £1,000 for the return of his cue, which had been stolen along with his car. | В 2002 Мики безуспешно предлагал награду в £ 1000 за украденный вместе с автомобилем кий. |
In one incident, Thorne bet £38,000 on a match involving John Parrott, betting that Parrott would lose as Parrott had lost his personal cue and had to use one supplied by the venue. | Известен один примечательный инцидент: Торн заключил пари на GB£ 38,000 на проигрыш Джона Пэррота, поскольку тот потерял свой кий и должен был играть кием, предоставленным на месте. |
Come on, kid, that's your cue. | Давай, ребенок, твоя реплика. |
What's my cue? | Какая у меня реплика? |
Debbie, it's your... it's your cue. | Дебби, сейчас твоя реплика. |
That'll be your new cue. | Это будет твоя новая реплика. |
Now, see, that is right on cue. | Ну, видишь ли, это - та самая реплика. |
Okay, dwarves, that's your cue. | Итак, гномы, ваш выход. |
Max, this is not your cue. | Макс, сейчас не твой выход. |
That's your cue, darling. | Твой выход, дорогая. |
Dumbo! That's your cue! | Дамбо, твой выход. |
That's your cue. | Твой выход, Смельчак. |
It's this visual cue that is so important to what we do. | Это визуальный намёк, который так важен для того, чтобы понять, чем мы занимались. |
That's your cue to leave, Bosco. | Это был намёк, чтобы ты ушел Боско. |
Don't know if you caught that subtle cue. | Не знаю, поняли ли вы тонкий намёк. |
Intention to touch: A nonverbal communication haptic code or cue is the intention behind it. | Намерение дотронуться: тактильный код или намёк в невербальной коммуникации - это скрытое намерение. |
I guess this is my cue. | Это такой намёк мне? |
Maybe I should take a cue from you and stick with my boring day job. | Может, мне стоит взять пример с тебя и сосредоточиться на скучной обычной работе. |
I'll take my cue from menopausal icon Joy Behar and storm out, leaving my invited guests in the lurch. | Я возьму пример с иконы климакса Джой Бехар и вылечу отсюда, оставив своих гостей в беде. |
Always took my cue from nature. | Всегда беру пример из природы. |
Take a cue from me. | Бери пример с меня. |
Developing countries can take their cue from African leaders, who have taken an impressive lead with the New Partnership for Africa's Development. | Развивающиеся страны могут равняться на африканских руководителей, которые подали впечатляющий пример создания Нового партнерства в интересах развития Африки. |
That's your cue to begin begging to differ. | Теперь твоя очередь начать быть несогласной. |
I think that'll be my cue as well. | Думаю, сейчас и моя очередь. |
I think that's our cue. | Я думаю, теперь наша очередь |
As they say, that's my cue. | Как объявили, пришла моя очередь. |
It may be your line, but it's not your cue. | Это, может, и твоя реплика, но очередь не твоя. |
She's crying on cue and they feel it. | Она плачет по команде и они это видят. |
You do that, I agree to give you your freedom, twenty-five dollars per Brittle brother -that's seventy-five dollars, and as if on cue, here comes the sheriff. | Сделаешь это, и я дам тебе твою свободу двадцать пять баксов за каждого из Братьев Бриттл - это семьдесят пять долларов, и, прям как по команде, появляется шериф. |
And there it is on cue. | И как по команде. |
On my command, cue the bus, kill the rest of their communication. | По моей команде, взламывай автобус, вырубай остатки их связи. |
The moment you get her outside, I will cue the team. | Как только ты выманишь её, я подам команде знак. |
It's five bucks a game at the Silver Cue. | Пять баксов за игру в "Силвер Кью" |
Cue joined Apple in 1989, and was instrumental in creating the Apple online store in 1998, the iTunes Store in 2003 and the App Store in 2008. | Кью сыграл огромную роль в создании интернет-магазина Apple в 1998 году, музыкального магазина iTunes в 2003 году и магазина приложений App Store в 2008 году. |
Apple declined to comment on the report, while Eddy Cue said: "Apple often uses generic data rather than user data to train its systems and has the ability to improve Siri's performance for individual users with information kept on their iPhones." | Apple отказалась комментировать отчет, в то время как Эдди Кью сказал, что «Apple часто использует общие данные, а не пользовательские данные для обучения своих систем, и не имеет возможности улучшить производительность Siri для отдельных пользователей с информацией, хранящейся на их iPhone». |
The engineer will cue you when he is ready. | Техник даст знак, когда будет готов. |
Okay, well, I guess that's my cue that the evening is over, so... | Так, ладно, думаю, это знак, что вечер окончен... |
That is my cue... to do this. | Это знак для меня... чтобы сделать вот так. |
And should you continue to distance yourself, I'll take that as my cue to find my comforts elsewhere. | И только попробуй продолжить отстраняться от меня, я это приму как знак, что мне надо искать счастья в другом месте. |
Was that not my cue? | Это не был знак мне? |