| Right, Hammond, give us a cue. | Верно, Хаммонд, дай нам сигнал. |
| That's our cue to bail. | Это сигнал, что пора сваливать. |
| I'll do the talking, and then I'll cue you when it's time for the medical lingo. | Я поведу беседу, и подам тебе сигнал, когда придёт время для медицинского жаргона. |
| Participants relied on the content of their wandering minds as a cue to their attitudes unless an alternative cause for their mindwandering was brought to their attention. | Участники полагались на содержание своих блуждающих умов, как на сигнал к своим взглядам, если только им не была доведена альтернативная причина их скитаний. |
| And don't forget your cue. | И не забудь сигнал. |
| Had to hold the cue at weird angles, but still. | Приходилось держать кий под немыслимыми углами, но все же... |
| The way they get them to hold the cue in their little paws. | То как они держат кий в своих маленьких симпатичных лапках. |
| And that's my cue. | И это мой кий. |
| In 2002, he unsuccessfully offered a reward of £1,000 for the return of his cue, which had been stolen along with his car. | В 2002 Мики безуспешно предлагал награду в £ 1000 за украденный вместе с автомобилем кий. |
| WELL, IF YOU'RE DONE DOING YOUR GOOD DEED, HOW ABOUT PICK- ING UP A CUE? | Ну, если ты уже закончил со своими добрыми делами, не хочешь взяться за кий? |
| Debbie, it's your... it's your cue. | Дебби, сейчас твоя реплика. |
| That'll be your new cue. | Это будет твоя новая реплика. |
| Loretta, that's your cue! | Лоретта, сейчас твоя реплика! |
| Sound cue 17 go. | Эмили, реплика 70 пошла. |
| Honey, that's your cue. | Дорогая, ваша реплика. |
| Yes, moaning martha seems to have missed her cue. | Да, стонущая Марта, кажется, пропустила свои выход. |
| Max, this is not your cue. | Макс, сейчас не твой выход. |
| Aria, that's your cue. | Ария, твой выход. |
| That's my cue. | Вот и мой выход. |
| 'Zorro, you leap out of the bushes, grab Lorenza's handbag, 'have a bit of a grapple, and that'll be my cue. | Зорро, ты выскакиваешь из кустов, хватаешь сумку Лорензы. Вы немного боритесь, тут мой выход. |
| It's this visual cue that is so important to what we do. | Это визуальный намёк, который так важен для того, чтобы понять, чем мы занимались. |
| That's your cue to leave, Bosco. | Это был намёк, чтобы ты ушел Боско. |
| And that's our cue to leave. | И это намёк на то, что пора уходить. |
| Don't know if you caught that subtle cue. | Не знаю, поняли ли вы тонкий намёк. |
| I guess this is my cue. | Это такой намёк мне? |
| They should take their cue from other cases in which government, scientists, and industry teamed up to produce major changes. | Они должны взять пример с других случаев, в которых правительство, ученые и индустрии объединились, чтобы произвести серьезные изменения. |
| I believe we're just taking our cue from American foreign policy. | Полагаю, мы просто берём пример с внешней политики Америки. |
| I'll take my cue from menopausal icon Joy Behar and storm out, leaving my invited guests in the lurch. | Я возьму пример с иконы климакса Джой Бехар и вылечу отсюда, оставив своих гостей в беде. |
| Take your cue from Mr. Probst. | Бери пример с мистера Пробста. |
| Take a cue from me. | Бери пример с меня. |
| That is your cue, Green Arrow and Speedy. | Зеленая Стрела и Спиди, ваша очередь. |
| So, guys, stand in the cue, please! | Так, что давай ребята - становитесь в очередь. |
| I think that's our cue. | Я думаю, теперь наша очередь |
| Isn't that your cue? | Разве не твоя очередь? |
| As they say, that's my cue. | Как объявили, пришла моя очередь. |
| So then dessert finally arrives and the ladies, on cue, depart to the toilets. | Наконец подают десерт и дамы как по команде, отправляются в туалет. |
| She's crying on cue and they feel it. | Она плачет по команде и они это видят. |
| Hold the music till I cue you. | Начнете по моей команде. |
| On my command, cue the bus, kill the rest of their communication. | По моей команде, взламывай автобус, вырубай остатки их связи. |
| The moment you get her outside, I will cue the team. | Как только ты выманишь её, я подам команде знак. |
| It's five bucks a game at the Silver Cue. | Пять баксов за игру в "Силвер Кью" |
| Cue joined Apple in 1989, and was instrumental in creating the Apple online store in 1998, the iTunes Store in 2003 and the App Store in 2008. | Кью сыграл огромную роль в создании интернет-магазина Apple в 1998 году, музыкального магазина iTunes в 2003 году и магазина приложений App Store в 2008 году. |
| Apple declined to comment on the report, while Eddy Cue said: "Apple often uses generic data rather than user data to train its systems and has the ability to improve Siri's performance for individual users with information kept on their iPhones." | Apple отказалась комментировать отчет, в то время как Эдди Кью сказал, что «Apple часто использует общие данные, а не пользовательские данные для обучения своих систем, и не имеет возможности улучшить производительность Siri для отдельных пользователей с информацией, хранящейся на их iPhone». |
| Okay, dwarves, that's your cue. | Хорошо, гномы, вот ваш знак. |
| The moment you get her outside, I will cue the team. | Как только ты выманишь её, я подам команде знак. |
| Can you put this on as soon as I give you the cue? | Вы можете это поставить как только я подам знак? |
| That is my cue... to do this. | Это знак для меня... чтобы сделать вот так. |
| Was that not my cue? | Это не был знак мне? |