Photographs of the wreckage show excessive deformations of the cross-section. | На фотографиях обломков видны чрезмерные деформации поперечного сечения. |
A cross-section area less than 0.28 x 10-4 mm2; and | площадь поперечного сечения менее 0,28 х 10-4 кв.мм; и |
Using scaled drawings of the cross-section of the vehicle, the initial height of the centre of gravity above the lower plane of the ditch is determined for the vehicle standing at its point of unstable equilibrium on the tilting platform. | По чертежам поперечного сечения транспортного средства в соответствующем масштабе определяется первоначальная высота центра тяжести над нижней плоскостью кювета, когда транспортное средство находится в состоянии неустойчивого равновесия на платформе для опрокидывания. |
The vertical cross-section of a ring, with the associated coupling, shall have a section modulus of at least 10 cm3. | Модуль поперечного сечения в вертикальной плоскости любого кольца с элементом сцепления должен составлять не менее 10 см3. |
In addition, the slit-shaped aperture and the electrons detector are embodied in such a way that they are enabled to be displaceable in the cross-section plane of the energy analyser and to be secured in a specified position. | Кроме того, щелевая диафрагма и детектор электронов выполнены с возможностью перемещения в плоскости поперечного сечения энергоанализатора и фиксации в заданном положении. |
The Ad Hoc Committee should encourage the holding of workshops or seminars which would encompass a cross-section of people in their personal capacities and serve as a means to discuss options for regional cooperation in the Indian Ocean region. | Специальному комитету следует поощрять проведение практикумов и семинаров, которые будут охватывать широкий круг людей, выступающих в личном качестве, и предоставлять возможность обсуждения путей регионального сотрудничества в регионе Индийского океана. |
The third session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in May 2011, convened the broadest-ever cross-section of leaders and experts committed to building resilience. | На третьей сессии Глобальной платформы по уменьшению опасности бедствий, проведенной в мае 2011 года, был представлен самый широкий круг руководителей и экспертов разного профиля, занимающихся вопросами создания потенциала противодействия. |
The vessels can have a curvilinear cross-section outline, for example in the form of a circle or a polygon. | Сосуды могут иметь в поперечном сечении криволинейный контур, например, круг, многоугольник. |
Terms of reference to guide the activities undertaken pursuant to resolution 22/5 were jointly formulated by a geographically balanced cross-section of members drawn from the Committee of Permanent Representatives and the secretariat. | Круг ведения в отношении осуществления мероприятий во исполнение резолюции 22/5 был совместно сформулирован сбалансированной в географическом отношении группой членов Комитета постоянных представителей и секретариата. |
The workshop brought together a rich cross-section of participants from international agencies, regional organizations, NGOs and research institutions. | В работе совещании принимал участие широкий круг экспертов в самых различных областях, представляющих международные учреждения, региональные организации, НПО и научно-исследовательские учреждения. |
It apparently had a jaw flattened towards the tip and triangular in cross-section. | По-видимому, он имел челюсть, уплощённую к кончику и треугольную в поперечном сечении. |
They have a low cross-section height and high load capacity compared with ball bearings. | Они имеют низкую высоту в поперечном сечении и высокую нагрузочную способность по сравнению с шариковыми подшипниками. |
In a first variant, the shape of the working plate in a cross-section view formed by the guiding and cutting areas is embodied in the form of an arc. | По первому варианту: форма рабочей пластины в поперечном сечении, образованная направляющим и режущим участками, выполнёна дугообразной. |
In the third variant, the plate of a bit has an arc-shaped cross-section, the plate being secured to the end face of the body in such a way that it is in part embedded thereinside. | В третьем варианте пластина наконечника имеет в поперечном сечении дугообразную форму, при этом пластина закреплена на торце корпуса с частичным заглублением внутрь корпуса. |
The cross-section of the plate is arc-shaped. | При этом пластина наконечника имеет в поперечном сечении дугообразную форму. |
No, the hair shaft has a circular cross-section and a thick cuticle. | Нет, у этого волоса круглое поперечное сечение и толстый верхний слой. |
2.1.7. Tyre cross-section; | 2.1.7 поперечное сечение шины. |
MACHINE TRAVELLING ON A MONORAIL WITH A RECTANGULAR CROSS-SECTION | МАШИНА ДВИГАЮЩАЯСЯ ПО МОНОРЕЛЬСУ, ПОПЕРЕЧНОЕ СЕЧЕНИЕ КОТОРОЙ ИМЕЕТ ПРЯМОУГОЛЬНУЮ ФОРМУ |
After your last "fun" with Kai he's cross-section. | После того, как Кай получил поперечное сечение. |
You can see a cross-section. | Вот, это поперечное сечение акулы. |
Special events related to the different areas of bicommunal cooperation have drawn together a cross-section of people from all over Cyprus. | На специальные мероприятия, связанные с различными областями межобщинного сотрудничества, приезжали представители всех слоев населения со всего Кипра. |
As part of the campaign to mark the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions, a questionnaire would also be circulated to a cross-section of the population, including war-affected women, in a number of different countries. | В рамках кампании, организуемой в ознаменование пятидесятой годовщины Женевских конвенций, в нескольких различных странах среди всех слоев населения, включая женщин, пострадавших в результате войны, будет распространен вопросник. |
In January 2006, the security situation deteriorated significantly, resulting in increased human rights violations and further impoverishment of a large cross-section of the population, many of whom sought refuge in neighbouring countries or fled into the forest. | В январе 2006 года положение в плане безопасности значительно ухудшилось, что привело к увеличению числа нарушений прав человека и дальнейшему обнищанию большого числа представителей всех слоев населения, многие из которых стали искать убежища в соседних странах или укрылись в лесах. |
The Transitional Federal Government, the Transitional Charter and the Transitional Federal Parliament were established all as a result of a process that took place in Nairobi when we hosted up to 2,000 representatives from a cross-section of Somalia over a period of two years. | Федеральное переходное правительство, Переходная хартия и Федеральный переходный парламент - все это появилось в результате процесса, проходившего в Найроби, когда мы в течение двух лет принимали у себя до 2000 представителей всех слоев населения Сомали. |
The Truth and Reconciliation Commission will be composed of a cross-section of the society of Sierra Leone, with the participation and technical support of the international community, and is expected to submit its report to the Government within 12 months after the commencement of its work. | Комиссия по установлению истины и примирению будет состоять из представителей всех слоев сьерра-леонского общества и действовать при участии и технической поддержке международного сообщества; ожидается, что она представит свой доклад правительству не позднее чем через 12 месяцев после начала работы. |
This list represents a cross-section of specific types of munitions which could become dangerous explosive remnants of war after an armed conflict. | Этот перечень представляет собой срез конкретных типов боеприпасов, которые могли бы превращаться после вооруженного конфликта во взрывоопасные пережитки войны. |
This is the cross-section of the brain. | Это срез головного мозга. |
They represent a cross-section of the Soviet society of that time: an astronomer, a butcher from a shop, a factory worker, a loader, an architect, and a trolleybus driver (elected as people's deputy). | Они представляют срез социума СССР того времени: учёный-астроном, мясник из магазина, рабочий завода, грузчик, архитектор, водитель троллейбуса (избранный народным депутатом). |
A representative cross-section of the exhibition of the Bonn Women's Museum "With Power to Vote - 100 Years of Women's Franchise in Europe" was shown in the Parliament Building from 8 March to 4 July 2009. | С 8 марта по 4 июля 2009 года в здании парламента был продемонстрирован представительный срез выставки Женского музея Бонна «С правом голоса - 100-летие предоставления женщинам в Европе права на участие в выборах». |
This zone includes the oblique section of the inter-blade passage and is designed so that the height of the meridional contours of the passage decreases in a direction towards the outlet of the passage, right up to the boundary associated with the throat cross-section. | Второй участок разгона выполнен с дополнительным поворотом межлопаточного канала или без него, включает косой срез межлопаточного канала и выполнен с уменьшением высоты меридиональных обводов канала по направлению к выходу из канала вплоть до границы, связанной с горловым сечением. |
Being an association of NGOs, CONGO can reach a more diverse cross-section of the public. | Будучи ассоциацией неправительственных организаций, КОНПО способна охватить более широкие слои общественности. |
This event was attended by several members of Government, political parties and civil society organizations representing a good and broad cross-section of Angolan society. | В этом мероприятии участвовали несколько членов правительства, представители политических партий и организаций гражданского общества, охватывающих самые широкие слои ангольского общества. |
As part of the preparations for the conference, the widest cross-section of civil society are being encouraged to take part in the evaluation process that is now being launched in every country, in addition to the activities of the multilateral organizations. | В рамках подготовки к этой конференции к участию в процессе оценки, который в настоящее время разворачивается в каждой стране, наряду с многосторонними организациями привлекаются самые широкие слои гражданского общества. |
The National Reconciliation Conference will be attended by delegates representing a cross-section of Somali society including elders, intellectuals, women, political and religious leaders. | В работе конференции по национальному примирению будут принимать участие делегаты, представляющие все слои сомалийского общества, включая пожилых людей, интеллигенцию, женщин, политических и религиозных лидеров. |
He held discussions with the Special Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, Francis Okelo, the United Nations country team, representatives of ICRC, local and international non-governmental organizations and a cross-section of civil society leaders. | Специальный докладчик провел обсуждения со Специальным посланником Генерального секретаря по Сьерра-Леоне Франсисом Окело, страновой группой Организации Объединенных Наций, представителями МККК, местных и международных неправительственных организаций и лидерами гражданского общества, представляющими различные слои населения. |
Preparations for the World Conference were a priority for her Government, which had ensured that, in her role as coordinator, she had the active support of a national preparatory committee made up of representatives from a cross-section of society. | Подготовительные мероприятия к Всемирной конференции являются одним из приоритетов правительства ее страны, которое заверило оратора в том, что она в качестве координатора будет пользоваться активной поддержкой национального подготовительного комитета, в состав которого входят представители различных слоев общества. |
Thereafter, the Special Representative and Mr. Axworthy held separate meetings with Major Johnny Paul Koromah and Corporal Foday Sankoh, leader of the Revolutionary United Front; and held a joint meeting with a cross-section of leaders of civil society. | После этого Специальный представитель и г-н Эксуорси провели отдельные встречи с майором Джонни Полом Коромой и капралом Фоде Санко, руководителем Объединенного революционного фронта; и провели совместную встречу с лидерами различных слоев гражданского общества. |
Rationing of health-care services, disenfranchisement of widows, denial of credit, inappropriate levels of service in care facilities and denial of employment, are just some of the issues which have been raised by a cross-section of actors, including older persons themselves. | Нормированное распределение услуг в области здравоохранения, лишение вдов гражданских прав и привилегий, отказ предоставить кредиты, отсутствие надлежащего обслуживания в медико-санитарных учреждениях, отказ в приеме на работу - вот тот неполный перечень проблем, о которых упоминали представители различных слоев общества, включая самих пожилых людей. |
Noting that the momentum created by the International Year has contributed to the vibrancy of volunteerism globally with the involvement of more people, from a broader cross-section of societies, | отмечая, что тот импульс, который добровольческое движение получило благодаря объявлению Международного года добровольцев, позволяет поддерживать активность добровольцев по всему миру за счет вовлечения все большего числа лиц из различных слоев общества; |
This week, a consensus workshop aimed at the development of a Nigerian national vaccine strategy took place, addressed by a cross-section of stakeholders. | На этой неделе был проведен консенсусный семинар по вопросу о разработке нигерийской национальной стратегии по созданию вакцины, на котором выступили представители самых различных слоев общества. |
For the benefit of the Council, a typical cross-section, derived from all this material, is presented below. | Для удобства обсуждений в Совете ниже приводится типичная выборка, подготовленная на основе всех этих материалов. |
The broader cross-section of companies paralleled the FG500 in recognizing labour standards. | Аналогичное ГФ500 признание трудовых норм продемонстрировала более широкая выборка компаний. |
Sale prices are replaced with regular prices in order to give equal importance to fall/winter and spring/summer items regardless of the season from which the cross-section of data has been derived. | Цены распродаж заменяются обычными ценами, чтобы осенне-зимние и весенне-летние изделия имели одинаковый удельный вес вне зависимости от сезона, за который составляется выборка данных. |
This report examines a cross-section of community/regional competition regimes, in both developed and developing countries, arising from economic integration efforts through free trade agreements (FTAs), partial scope arrangements and customs unions. | В настоящем докладе изучается обширная выборка наднациональных/ региональных режимов конкуренции как в развитых, так и в развивающихся странах, сформировавшихся в результате процесса экономической интеграции на основе соглашений о свободной торговле (ССТ), механизмов с частичным охватом и таможенных союзов. |
It ensured that the sample of surveyed employers represented a reasonable cross-section of economic sectors, as required by the methodology, and that the breakdown was applied in a consistent manner at all locations. | Он призван обеспечивать, чтобы выборка обследуемых работодателей представляла достаточно широкий спектр секторов экономики, как этого требует методология, и чтобы разбивка секторов последовательно применялась во всех местах службы. |
I've used the tricorder data holo-images and astrometric scans to extrapolate a cross-section of the interior. | Я использовала данные трикодера, голо-снимки и астрометрические сканирования, чтобы экстраполировать поперечный разрез купола. |
it would be useful to have established a typical motorway cross-section within the region; | было бы полезно установить для каждого региона общий поперечный профиль автомагистрали; |
Are the main aspects of the road (cross-section, type and frequency of junctions, etc.) consistent with its use and functions and its environment? | Соответствуют ли основные элементы дороги (поперечный профиль, тип и количество перекрестков и т.д.) назначению и функциям дороги, а также характеру окружающей ее местности? |
Cross-section (notably, width and number of lanes) | поперечный профиль (в частности, ширина и число полос) |
The cuff link comprises an ornamental head and a fastener, which are rigidly interconnected by a rod that is provided with a broadening at the mid-section thereof, the cross-section of the broadening being smaller than the cross-section of the head or the fastener. | Запонка содержит декоративно оформленную головку и застёжку, жестко соединенные между собой стержнем, при этом по длине в средней своей части стержень выполнен с расширением, поперечный размер которого выполнен меньше поперечного размера головки или застёжки. |
The widest possible cross-section of the international community should play a role in determining the framework for the application of the principle. | Максимально широкий спектр представителей международного сообщества должен играть свою роль в определении сферы применения этого принципа. |
In this process they are expected to guide producers in creating and crafting lively and interesting programmes that reflect a balanced cross-section of views on any particular issue. | Предполагается, что в рамках этого процесса они будут руководить работой продюсеров в целях создания и подготовки живых и интересных программ, отражающих сбалансированный спектр мнений по любому конкретному вопросу. |
The participants, representing a cross-section of East Timorese political opinion and taking part in their individual capacities, adopted the "Burg Schlaining Declaration - 1996" in which they expressed, inter alia, their interest and readiness in continuing the Dialogue. | Ее участники, представлявшие широкий спектр политических убеждений Восточного Тимора и выступающие в личном качестве, приняли "Бург-Шляйнингскую декларацию - 1996", в которой, в частности, выразили свою заинтересованность и готовность продолжать диалог. |
A cross-section of Commission participants, including national delegates, non-governmental organizations and other institutions, as well as individual experts participating in the Commission's thirteenth session, attended. | На курсах был представлен широкий спектр участников сессии Комиссии, включая национальные делегации, неправительственные организации, другие учреждения, а также индивидуальных экспертов, участвующих в работе тринадцатой сессии Комиссии. |
It ensured that the sample of surveyed employers represented a reasonable cross-section of economic sectors, as required by the methodology, and that the breakdown was applied in a consistent manner at all locations. | Он призван обеспечивать, чтобы выборка обследуемых работодателей представляла достаточно широкий спектр секторов экономики, как этого требует методология, и чтобы разбивка секторов последовательно применялась во всех местах службы. |
The inventive wind-driven powerplant comprises an inlet ring-shaped casing and an external annular casing, the inner surface of which has a circular cross-section. | Ветроэнергетическая установка содержит входную оболочку кольцевой формы и кольцевую наружную оболочку с поперечным сечением ее внутренней поверхности круговой формы. |
The expert from France recalled that, in the future, new types of commercial vehicle tyres having a much wider cross-section would be put on the market in order to replace those intended for dual mounting (twinning). | Эксперт от Франции напомнил, что в будущем на рынках появятся новые типы шин для коммерческих транспортных средств с более широким поперечным сечением с целью замены тех шин, которые предназначены для установки сдвоенных шин. |
The symphysis fragment is 88 millimetres long and very straight and narrow, with a lanceolate not-expanded tip and triangular cross-section. | Фрагмент симфиза составляет 88 миллиметров в длину, он очень прямой и узкий, с ланцетовидным не расширяющимся кончиком, треугольным поперечным сечением. |
For shells not of a circular cross-section, for example box-shaped or elliptical shells, the indicated diameters shall correspond to those calculated on the basis of a circular cross-section of the same area. | Для резервуаров с некруглым поперечным сечением, например в форме ящика или эллиптической формы, указанные диаметры соответствуют диаметрам, которые рассчитываются на основе круглого поперечного сечения той же площади. |
The bit is shaped in the form of a curved plate with a cross-section corresponding to the cross-section of the body cavity and is secured to the end face thereof being in part embedded into said cavity. | Сам наконечник имеет форму изогнутой пластины с поперечным сечением, соответствующим поперечному сечению полости корпуса и закреплен на торце корпуса с частичным заглублением в упомянутую полость. |
I continue to consult a cross-section of East Timorese figures in the context of these talks. | В контексте этих переговоров я продолжаю консультироваться с широким кругом деятелей Восточного Тимора. |
Statements were made by a number of delegations in support of the proposal for instituting regular consultations with a representative cross-section of non-governmental bodies, including those not in official relationship with the United Nations. | Ряд делегаций сделали заявления в поддержку предложения о проведении регулярных консультаций с широким кругом неправительственных органов, в том числе органов, не имеющих официальных отношений с Организацией Объединенных Наций. |
Following that public meeting, the Ad Hoc Working Group convened a meeting with a cross-section of representatives of non-members of the Security Council. | После этого публичного мероприятия Специальная рабочая группа организовала встречу с широким кругом представителей стран, не являющихся членами Совета Безопасности. |
During discussions and interviews with a cross-section of Liberian citizens and members of the international community, it emerged that the loss of employment opportunities for the estimated 5,000 to 8,000 Liberians due to the sanctions on timber remains a serious issue in the timber-producing areas. | В ходе обсуждений и бесед с широким кругом граждан Либерии и членами международного сообщества выяснилось, что утрата возможностей для трудоустройства для приблизительно 5000-8000 либерийцев в результате введения санкций в отношении лесной промышленности по-прежнему является серьезным вопросом в районах осуществления лесозаготовительной деятельности. |
While the efforts of the G-20 to address the crisis through regulatory reform and more resources were appreciated, it should engage with a wider cross-section of developing countries, including CARICOM members, by ensuring appropriate representation at G20 summits. | Хотя усилия Группы двадцати по преодолению кризиса путем реформы системы регулирования и выделения большего объема ресурсов следует только приветствовать, Группа должна наладить взаимодействие с более широким кругом развивающихся стран, включая членов КАРИКОМ, обеспечив надлежащее представительство этих стран на своих саммитах. |