| The filtering elements are mounted in rows along the filtration chamber such as to cover the cross-section thereof. | Фильтрующие элементы установлены рядами вдоль камеры фильтрации с перекрытием ее поперечного сечения. |
| The turboprop propeller for a floating transportation means comprises a drive shaft, a propeller hub and flat blades having an L-shaped cross-section, the flange of said blades being oriented in the direction of the screw rotation. | Турбовинтовой движитель плавучего транспортного средства, содержит приводной вал, ступицу винта, плоские лопасти Г-образного поперечного сечения, полка которого ориентирована в сторону вращения винта. |
| The vertical cross-section of a ring, with the associated coupling, shall have a section modulus of at least 10 cm3. | Модуль поперечного сечения в вертикальной плоскости любого кольца с элементом сцепления должен составлять не менее 10 см3. |
| The length of the tongue base is greater than the length of the slit, the clear surface area of which is less than the cross-section area of the tongue end. | Длина основания язычка больше длины прорези, площадь которой в свету меньше площади поперечного сечения конца язычка. |
| In addition, the slit-shaped aperture and the electrons detector are embodied in such a way that they are enabled to be displaceable in the cross-section plane of the energy analyser and to be secured in a specified position. | Кроме того, щелевая диафрагма и детектор электронов выполнены с возможностью перемещения в плоскости поперечного сечения энергоанализатора и фиксации в заданном положении. |
| The Ad Hoc Committee should encourage the holding of workshops or seminars which would encompass a cross-section of people in their personal capacities and serve as a means to discuss options for regional cooperation in the Indian Ocean region. | Специальному комитету следует поощрять проведение практикумов и семинаров, которые будут охватывать широкий круг людей, выступающих в личном качестве, и предоставлять возможность обсуждения путей регионального сотрудничества в регионе Индийского океана. |
| The third session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in May 2011, convened the broadest-ever cross-section of leaders and experts committed to building resilience. | На третьей сессии Глобальной платформы по уменьшению опасности бедствий, проведенной в мае 2011 года, был представлен самый широкий круг руководителей и экспертов разного профиля, занимающихся вопросами создания потенциала противодействия. |
| The vessels can have a curvilinear cross-section outline, for example in the form of a circle or a polygon. | Сосуды могут иметь в поперечном сечении криволинейный контур, например, круг, многоугольник. |
| This Council, working in close cooperation with the Secretary-General's Scientific Adviser mentioned above, will comprise some two dozen people, who should represent a cross-section of leading world scientists, policy-making officials and political leaders. | В состав этого совета, который будет тесно сотрудничать с вышеупомянутым научным советником Генерального секретаря, будут входить около двух десятков лиц, которые должны представлять широкий круг ведущих ученых мира, руководящих должностных лиц и политических лидеров. |
| Terms of reference to guide the activities undertaken pursuant to resolution 22/5 were jointly formulated by a geographically balanced cross-section of members drawn from the Committee of Permanent Representatives and the secretariat. | Круг ведения в отношении осуществления мероприятий во исполнение резолюции 22/5 был совместно сформулирован сбалансированной в географическом отношении группой членов Комитета постоянных представителей и секретариата. |
| It apparently had a jaw flattened towards the tip and triangular in cross-section. | По-видимому, он имел челюсть, уплощённую к кончику и треугольную в поперечном сечении. |
| They have a low cross-section height and high load capacity compared with ball bearings. | Они имеют низкую высоту в поперечном сечении и высокую нагрузочную способность по сравнению с шариковыми подшипниками. |
| This is the road in cross-section, in slices... | Это дорога в поперечном сечении, частями... |
| [1510 (1)] "Jerricans" means metal or plastics packagings of rectangular or polygonal cross-section with one or more orifices. | [1510(1)] "Канистры" означают металлическую или пластмассовую тару, имеющую в поперечном сечении форму прямоугольника или многоугольника, с одним или несколькими отверстиями. |
| Bathed in polarized light and cut in cross-section, this ancient ice reveals itself as a mosaic of colors, each one showing how conditions at depth in the ice have affected this material at depths where pressures can reach a ton per square inch. | Выкупанный в поляризованном свете и разрезанный в поперечном сечении этот древний лёд открывается мозаикой цветов, каждый из которых отражает, как условия в глубине льда повлияли на материал на глубине, где давление достигает 150 кг на квадратный см. |
| The cross-section of the holes (2), rods (3) and the keys (4, 5) can be circle- or triangle- or square-shaped. | Поперечное сечение отверстий (2), стержней (3) и ключей (4, 5) может иметь вид круга или треугольника или квадрата. |
| Figure 1: Cross-section of a tank vehicle | 1: Поперечное сечение автоцистерны |
| 2.2.1. drawings in triplicate in sufficient detail to permit identification of the type and representing a frontal view of the headlamp, with details of lens ribbing if any, and the cross-section; the drawings shall indicate the space reserved for the approval mark; | 2.2.1 достаточно подробные для определения типа фары чертежи в трех экземплярах, на которых изображен вид фары спереди и, в соответствующих случаях, детальный рисунок бороздок рассеивателя, а также поперечное сечение; на чертежах должно быть показано место, предназначенное для знака официального утверждения; |
| MACHINE TRAVELLING ON A MONORAIL WITH A RECTANGULAR CROSS-SECTION | МАШИНА ДВИГАЮЩАЯСЯ ПО МОНОРЕЛЬСУ, ПОПЕРЕЧНОЕ СЕЧЕНИЕ КОТОРОЙ ИМЕЕТ ПРЯМОУГОЛЬНУЮ ФОРМУ |
| 6.6.3.3.1 Shells shall be of a circular cross-section. | 6.6.3.3.1 Корпуса должны иметь круглое поперечное сечение. |
| In order to ensure greater access to justice for the cross-section of the population, India has taken important strides in this direction. | В целях обеспечения более широкого доступа всех слоев населения к правосудию Индия осуществила важные шаги в этом направлении. |
| As part of the campaign to mark the fiftieth anniversary of the Geneva Conventions, a questionnaire would also be circulated to a cross-section of the population, including war-affected women, in a number of different countries. | В рамках кампании, организуемой в ознаменование пятидесятой годовщины Женевских конвенций, в нескольких различных странах среди всех слоев населения, включая женщин, пострадавших в результате войны, будет распространен вопросник. |
| The Council has representation from a cross-section of society, such as government, non-governmental organizations, the private sector, religious organizations, youth, traditional leaders and people living with HIV/AIDS. | Совет объединяет представителей всех слоев общества, в том числе правительственных учреждений, неправительственных организаций, частного сектора, религиозных организаций, молодежи, традиционных лидеров и лиц, больных ВИЧ/СПИДом. |
| In January 2006, the security situation deteriorated significantly, resulting in increased human rights violations and further impoverishment of a large cross-section of the population, many of whom sought refuge in neighbouring countries or fled into the forest. | В январе 2006 года положение в плане безопасности значительно ухудшилось, что привело к увеличению числа нарушений прав человека и дальнейшему обнищанию большого числа представителей всех слоев населения, многие из которых стали искать убежища в соседних странах или укрылись в лесах. |
| The Truth and Reconciliation Commission will be composed of a cross-section of the society of Sierra Leone, with the participation and technical support of the international community, and is expected to submit its report to the Government within 12 months after the commencement of its work. | Комиссия по установлению истины и примирению будет состоять из представителей всех слоев сьерра-леонского общества и действовать при участии и технической поддержке международного сообщества; ожидается, что она представит свой доклад правительству не позднее чем через 12 месяцев после начала работы. |
| They represent a cross-section of the Soviet society of that time: an astronomer, a butcher from a shop, a factory worker, a loader, an architect, and a trolleybus driver (elected as people's deputy). | Они представляют срез социума СССР того времени: учёный-астроном, мясник из магазина, рабочий завода, грузчик, архитектор, водитель троллейбуса (избранный народным депутатом). |
| Besides, these children are a perfect cross-section of American youth. | К тому же эти дети представляют собой превосходный срез американской молодёжи. |
| This is a cross-section of the society that will be impacted by today's decision. | Это тот срез общества, на который повлияет сегодняшнее решение. |
| The list represents a cross-section of specific types of munitions which could become dangerous explosive remnants of war in future armed conflicts, including wars of internal and international character. | Перечень представляет собой поперечный срез конкретных типов боеприпасов, которые в ходе будущих вооруженных конфликтов, включая войны внутреннего и международного характера, могли бы превращаться в опасные взрывные пережитки войны. |
| This zone includes the oblique section of the inter-blade passage and is designed so that the height of the meridional contours of the passage decreases in a direction towards the outlet of the passage, right up to the boundary associated with the throat cross-section. | Второй участок разгона выполнен с дополнительным поворотом межлопаточного канала или без него, включает косой срез межлопаточного канала и выполнен с уменьшением высоты меридиональных обводов канала по направлению к выходу из канала вплоть до границы, связанной с горловым сечением. |
| Being an association of NGOs, CONGO can reach a more diverse cross-section of the public. | Будучи ассоциацией неправительственных организаций, КОНПО способна охватить более широкие слои общественности. |
| This event was attended by several members of Government, political parties and civil society organizations representing a good and broad cross-section of Angolan society. | В этом мероприятии участвовали несколько членов правительства, представители политических партий и организаций гражданского общества, охватывающих самые широкие слои ангольского общества. |
| As part of the preparations for the conference, the widest cross-section of civil society are being encouraged to take part in the evaluation process that is now being launched in every country, in addition to the activities of the multilateral organizations. | В рамках подготовки к этой конференции к участию в процессе оценки, который в настоящее время разворачивается в каждой стране, наряду с многосторонними организациями привлекаются самые широкие слои гражданского общества. |
| The National Reconciliation Conference will be attended by delegates representing a cross-section of Somali society including elders, intellectuals, women, political and religious leaders. | В работе конференции по национальному примирению будут принимать участие делегаты, представляющие все слои сомалийского общества, включая пожилых людей, интеллигенцию, женщин, политических и религиозных лидеров. |
| He held discussions with the Special Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, Francis Okelo, the United Nations country team, representatives of ICRC, local and international non-governmental organizations and a cross-section of civil society leaders. | Специальный докладчик провел обсуждения со Специальным посланником Генерального секретаря по Сьерра-Леоне Франсисом Окело, страновой группой Организации Объединенных Наций, представителями МККК, местных и международных неправительственных организаций и лидерами гражданского общества, представляющими различные слои населения. |
| Preparations for the World Conference were a priority for her Government, which had ensured that, in her role as coordinator, she had the active support of a national preparatory committee made up of representatives from a cross-section of society. | Подготовительные мероприятия к Всемирной конференции являются одним из приоритетов правительства ее страны, которое заверило оратора в том, что она в качестве координатора будет пользоваться активной поддержкой национального подготовительного комитета, в состав которого входят представители различных слоев общества. |
| SUNGO further recommended that Samoa establish an independent national committee with representatives from a cross-section of the community, including traditional and church leaders, women and youth, to review the electoral system and to consider alternative systems. | САНПО далее рекомендовала Самоа учредить независимый национальный комитет в составе представителей различных слоев общества, включая традиционных и церковных лидеров, а также женщин и молодежь, с целью проведения обзора избирательной системы и рассмотрения альтернативных вариантов. |
| Rationing of health-care services, disenfranchisement of widows, denial of credit, inappropriate levels of service in care facilities and denial of employment, are just some of the issues which have been raised by a cross-section of actors, including older persons themselves. | Нормированное распределение услуг в области здравоохранения, лишение вдов гражданских прав и привилегий, отказ предоставить кредиты, отсутствие надлежащего обслуживания в медико-санитарных учреждениях, отказ в приеме на работу - вот тот неполный перечень проблем, о которых упоминали представители различных слоев общества, включая самих пожилых людей. |
| The influence of a fifth world conference on humanity and the planet would be all the greater if the broadest cross-section of women attended. | Влияние пятой Всемирной конференции на человечество и планету будет еще сильнее, если в ней примут участие женщины из самых различных слоев населения. |
| The two groups are drawn from a cross-section of society. | Эти две группы были созданы из представителей различных слоев общества. |
| For the benefit of the Council, a typical cross-section, derived from all this material, is presented below. | Для удобства обсуждений в Совете ниже приводится типичная выборка, подготовленная на основе всех этих материалов. |
| The broader cross-section of companies paralleled the FG500 in recognizing labour standards. | Аналогичное ГФ500 признание трудовых норм продемонстрировала более широкая выборка компаний. |
| Sale prices are replaced with regular prices in order to give equal importance to fall/winter and spring/summer items regardless of the season from which the cross-section of data has been derived. | Цены распродаж заменяются обычными ценами, чтобы осенне-зимние и весенне-летние изделия имели одинаковый удельный вес вне зависимости от сезона, за который составляется выборка данных. |
| This report examines a cross-section of community/regional competition regimes, in both developed and developing countries, arising from economic integration efforts through free trade agreements (FTAs), partial scope arrangements and customs unions. | В настоящем докладе изучается обширная выборка наднациональных/ региональных режимов конкуренции как в развитых, так и в развивающихся странах, сформировавшихся в результате процесса экономической интеграции на основе соглашений о свободной торговле (ССТ), механизмов с частичным охватом и таможенных союзов. |
| It ensured that the sample of surveyed employers represented a reasonable cross-section of economic sectors, as required by the methodology, and that the breakdown was applied in a consistent manner at all locations. | Он призван обеспечивать, чтобы выборка обследуемых работодателей представляла достаточно широкий спектр секторов экономики, как этого требует методология, и чтобы разбивка секторов последовательно применялась во всех местах службы. |
| I've used the tricorder data holo-images and astrometric scans to extrapolate a cross-section of the interior. | Я использовала данные трикодера, голо-снимки и астрометрические сканирования, чтобы экстраполировать поперечный разрез купола. |
| it would be useful to have established a typical motorway cross-section within the region; | было бы полезно установить для каждого региона общий поперечный профиль автомагистрали; |
| Are the main aspects of the road (cross-section, type and frequency of junctions, etc.) consistent with its use and functions and its environment? | Соответствуют ли основные элементы дороги (поперечный профиль, тип и количество перекрестков и т.д.) назначению и функциям дороги, а также характеру окружающей ее местности? |
| Cross-section (notably, width and number of lanes) | поперечный профиль (в частности, ширина и число полос) |
| The cross-section shall be such as to ensure at all times the smooth flow of current and foreseeable traffic in proper conditions of safety and comfort. III..1. | Поперечный профиль дороги должен быть таким, чтобы она в любой момент времени соответствовала существующей или прогнозируемой интенсивности движения при обеспечении надлежащей безопасности и комфорта участников дорожного движения. |
| The widest possible cross-section of the international community should play a role in determining the framework for the application of the principle. | Максимально широкий спектр представителей международного сообщества должен играть свою роль в определении сферы применения этого принципа. |
| The participants, representing a cross-section of East Timorese political opinion and taking part in their individual capacities, adopted the "Burg Schlaining Declaration - 1996" in which they expressed, inter alia, their interest and readiness in continuing the Dialogue. | Ее участники, представлявшие широкий спектр политических убеждений Восточного Тимора и выступающие в личном качестве, приняли "Бург-Шляйнингскую декларацию - 1996", в которой, в частности, выразили свою заинтересованность и готовность продолжать диалог. |
| A cross-section of Commission participants, including national delegates, non-governmental organizations and other institutions, as well as individual experts participating in the Commission's thirteenth session, attended. | На курсах был представлен широкий спектр участников сессии Комиссии, включая национальные делегации, неправительственные организации, другие учреждения, а также индивидуальных экспертов, участвующих в работе тринадцатой сессии Комиссии. |
| It ensured that the sample of surveyed employers represented a reasonable cross-section of economic sectors, as required by the methodology, and that the breakdown was applied in a consistent manner at all locations. | Он призван обеспечивать, чтобы выборка обследуемых работодателей представляла достаточно широкий спектр секторов экономики, как этого требует методология, и чтобы разбивка секторов последовательно применялась во всех местах службы. |
| Under the methodology, the employers surveyed should represent a reasonable cross-section of competitive economic sectors, as well as the public service or parastatal institutions, and, where possible, should include the national civil service. | В соответствии с методологией обследуемые работодатели должны представлять достаточно широкий спектр конкурентоспособных секторов экономики, а также государственную службу и полугосударственные учреждения и, по возможности, включать национальную гражданскую службу. |
| The representative of Germany said that he could not support the proposal as presented but that it should be possible to find solutions for strengthening tanks with a polycentric cross-section. | Представитель Германии отметил, что он не может поддержать это предложение в его нынешнем виде, но необходимо найти возможность для решения проблемы усиления цистерн с полицентрическим поперечным сечением. |
| The representative of Italy submitted his proposal concerning the possibility of using tanks with a polycentric cross-section for which ADR did not currently make provision but which were used in Italy, in particular for carrying petroleum products. | Представитель Италии внес на рассмотрение свое предложение в отношении возможности использования цистерн с полицентрическим поперечным сечением, которые в настоящее время не предусмотрены в ДОПОГ, но которые используются в Италии, в частности для перевозки нефтепродуктов. |
| The protrusions of the second group are tubular with a square-shaped cross-section. | Выступы второй группы выполнены трубчатыми с поперечным сечением в виде квадрата. |
| [1510/3510 (1)] "Wooden barrels" means packagings made of natural wood, of round cross-section, having convex walls, consisting of staves and heads and fitted with hoops. | [1510/3510 (1)] "Бочки деревянные" означают тару из естественной древесины с поперечным сечением в форме круга, с выпуклыми стенками, состоящую из скрепленных обручами клепок и днищ. |
| For shells not of a circular cross-section, for example box-shaped or elliptical shells, the indicated diameters shall correspond to those calculated on the basis of a circular cross-section of the same area. | Для резервуаров с некруглым поперечным сечением, например в форме ящика или эллиптической формы, указанные диаметры соответствуют диаметрам, которые рассчитываются на основе круглого поперечного сечения той же площади. |
| I continue to consult a cross-section of East Timorese figures in the context of these talks. | В контексте этих переговоров я продолжаю консультироваться с широким кругом деятелей Восточного Тимора. |
| Statements were made by a number of delegations in support of the proposal for instituting regular consultations with a representative cross-section of non-governmental bodies, including those not in official relationship with the United Nations. | Ряд делегаций сделали заявления в поддержку предложения о проведении регулярных консультаций с широким кругом неправительственных органов, в том числе органов, не имеющих официальных отношений с Организацией Объединенных Наций. |
| Following that public meeting, the Ad Hoc Working Group convened a meeting with a cross-section of representatives of non-members of the Security Council. | После этого публичного мероприятия Специальная рабочая группа организовала встречу с широким кругом представителей стран, не являющихся членами Совета Безопасности. |
| During discussions and interviews with a cross-section of Liberian citizens and members of the international community, it emerged that the loss of employment opportunities for the estimated 5,000 to 8,000 Liberians due to the sanctions on timber remains a serious issue in the timber-producing areas. | В ходе обсуждений и бесед с широким кругом граждан Либерии и членами международного сообщества выяснилось, что утрата возможностей для трудоустройства для приблизительно 5000-8000 либерийцев в результате введения санкций в отношении лесной промышленности по-прежнему является серьезным вопросом в районах осуществления лесозаготовительной деятельности. |
| While the efforts of the G-20 to address the crisis through regulatory reform and more resources were appreciated, it should engage with a wider cross-section of developing countries, including CARICOM members, by ensuring appropriate representation at G20 summits. | Хотя усилия Группы двадцати по преодолению кризиса путем реформы системы регулирования и выделения большего объема ресурсов следует только приветствовать, Группа должна наладить взаимодействие с более широким кругом развивающихся стран, включая членов КАРИКОМ, обеспечив надлежащее представительство этих стран на своих саммитах. |