Английский - русский
Перевод слова Critically

Перевод critically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критически (примеров 320)
The World Bank, IMF and the other international donors are best placed to critically evaluate their assistance. Всемирный банк, МВФ и другие международные доноры находятся в наилучшем положении, чтобы критически оценить оказываемую ими помощь.
Seven countries in the region undertook research to critically evaluate current pedagogies and materials used in HIV/AIDS and life skills educational programmes. Семь стран в этом регионе провели исследования для того, чтобы критически оценить существующую практику преподавания и содержание учебных материалов, которые используются в учебных программах, касающихся ВИЧ/СПИДа и приобретения жизненных навыков.
The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур.
That meeting will be a key opportunity to look critically at what is working and what is not in Afghanistan and how we can make our collective efforts more effective. Эта конференция обеспечит существенную возможность критически взглянуть на то, что «работает», в Афганистане, а что нет, и подумать над тем, каким образом мы можем повысить эффективность наших коллективных усилий.
The role of the UN (UNOCI) has to be fully clarified and the feasibility of the increased tasks placed on UNOCI should be critically assessed and authorized by the Security Council. Следует также критически оценить осуществимость задачи по активизации переговоров, возлагаемой на ОООНКИ, и санкционировать ее решением Совета Безопасности.
Больше примеров...
Крайне (примеров 44)
Water sources are critically low, resulting in the migration of people to the capital city. Уровень воды в источниках крайне низок, в результате чего люди уезжают в столицу.
The Office will be critically weakened if urgent action is not taken. Если не будут приняты срочные меры, то Управление окажется крайне ослабленным.
International support continues to be critically required if the two essential ingredients of sustainable development are to be realized, namely social sustainability - through employment creation and poverty alleviation - and environmental sustainability. Международная поддержка по-прежнему крайне необходима для реализации двух основных элементов устойчивого развития, а именно социальной устойчивости - на основе создания рабочих мест и ликвидации нищеты - и экологической устойчивости.
According to an independent evaluation in 2010, the Campaign has enhanced the visibility and knowledge of obstetric fistula worldwide, yet it is critically under-resourced and requires far more financial and human resources to achieve its goal of eliminating fistula. По данным независимой оценки, проведенной в 2010 году, эта кампания позволила повысить уровень информированности и знаний о проблеме акушерских свищей во всем мире, однако имеющихся ресурсов, как финансовых, так и людских, крайне недостаточно для достижения ее цели, заключающейся в искоренении акушерских свищей.
It is essential that we critically and comprehensively evaluate United Nations support for SIDs, which should include a review of the mandates of the specialized agencies. Крайне важно, чтобы мы критически и всеобъемлющим образом оценили поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций МОСТРАГ, и этот процесс должен включать в себя обзор мандатов специализированных учреждений.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 18)
The soldiers of the Malian armed forces reportedly opened fire on the demonstrators, critically wounding five persons. Далее сообщалось, что малийские солдаты открыли огонь по митингующим и тяжело ранили пять человек.
Fifteen other passengers were injured, one critically. 15 других пассажиров были ранены, 1 тяжело.
At present, 15 people are dead and more than 40 others are wounded, a number of them critically. К настоящему моменту 15 человек погибли и более 40 ранены, причем некоторые из них тяжело.
He walks into the elevator, he loads a 36-round magazine into his Performa 990 semiautomatic, and when he reaches the third floor opens fire on his former coworkers, killing 11 and critically wounding five before turning the gun on himself. Он входит в лифт и вставляет 36-зарядную обойму в полуавтоматический пистолет модели "Перформа-990", а поднявшись на третий этаж он открывает огонь по своим бывшим сослуживцам и прежде чем застрелиться, убивает 11 человек и тяжело ранит еще пятерых.
More than 105 people have been killed, including 22 children, and over 600 have been injured, many critically. Было убито более 105 человек, включая 22 ребенка, и более 600 человек было ранено, причем многие из них тяжело.
Больше примеров...
Критической (примеров 52)
One observer stressed the need to evaluate critically the work of the secretariat in the light of the limited financial and human resources available. Один из наблюдателей подчеркнул необходимость критической оценки деятельности секретариата в свете имеющихся ограниченных финансовых и людских ресурсов.
Further efforts are needed to ensure timely debt relief for critically indebted developing countries, thus improving their chances of achieving the Millennium Development Goals. Необходимо приложить дальнейшие усилия для обеспечения своевременного облегчения долгового бремени для развивающихся стран с критической задолженностью, тем самым улучшая их шансы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For instance, the United States outlined its commitments to providing citizens with access to the information necessary to critically evaluate the consequences of policy options. Например, Соединенные Штаты сообщили о своих обязательствах предоставлять гражданам доступ к информации, необходимой для критической оценки последствий вариантов политики.
In the area of education, it was decided to critically assess the current pilot projects in order to draw lessons that can inform the ongoing reform process, particularly in improving the quality of teaching and learning practices. Что касается образования, то было принято решение о необходимости критической оценки осуществляемых в настоящее время экспериментальных проектов в целях извлечения уроков, которые могут способствовать осуществлению текущего процесса реформ, в частности в деле повышения качества преподавания и обучения.
Hence, they must be critically assessed. Поэтому они требуют критической оценки.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 31)
The food situation deteriorated, with about 1.2 million people critically affected. Резко ухудшилось положение в области питания, в результате чего серьезно пострадало порядка 1,2 миллиона человек.
While economic progress remains critically affected by the livestock ban, increasing investment in trade, housing and education are evident. Хотя экономический прогресс по-прежнему серьезно сдерживается запретом на животноводство, тем не менее растет объем инвестиций в торговлю, жилищное строительство и образование.
Broadening the recent and anticipated performance of the Russian Federation into a recovery that would be sustainable over the longer haul remains, however, critically dependent on the country's undertaking a range of incisive structural reforms. Однако подъем в нынешней и будущей экономической деятельности в Российской Федерации, который смог бы стать устойчивым в долгосрочной перспективе, серьезно зависит от проведения этой страной целого ряда коренных структурных реформ.
This critically required increment in force strength is considered essential for the effective implementation of the respective mandates of AMISOM and UNSOM, as failure to put adequate security measures in place will severely limit both missions. Это крайне важное увеличение численности сил считается абсолютно необходимым для эффективного выполнения соответствующих мандатов АМИСОМ и МООНСОМ, поскольку непринятие адекватных мер безопасности серьезно ограничит деятельность обеих миссий.
He also urged the Secretariat to consider reducing the current positive cash balance for peacekeeping operations by a prudent amount and using the resulting funds to repay those troop-contributing countries whose national budgets had been most critically affected by the delayed reimbursement. Он также настоятельно призывает Секретариат рассмотреть вопрос об уменьшении нынешнего положительного остатка наличных средств для операций по поддержанию мира на разумную сумму и об использовании высвободившихся в результате этого средств для выплат тем странам, предоставляющим войска, национальный бюджет которых особенно серьезно пострадал в результате задержек с возмещением.
Больше примеров...
Критического (примеров 48)
Feminist theory typically characterizes patriarchy as a social construction, which can be overcome by revealing and critically analyzing its manifestations. Как правило, феминизм описывает патриархат как социальный конструкт, который можно преодолеть при помощи критического анализа его проявлений.
Lastly, Mr. Meyer-Bisch suggested that intercultural dialogue may be insufficient to critically reflect on controversial issues and difficulties. В заключение, г-н Мейер-Бисч выразил мнение о том, что межкультурный диалог может оказаться недостаточным для критического осмысления спорных вопросов и трудностей.
In that regard, financial experts met twice to critically review the budgets of the projects and to make them more practical, where appropriate. В этой связи финансовые эксперты провели два заседания для критического анализа бюджетов проектов и повышения, в соответствующих случаях, их практического характера.
The first step in reinforcing the Working Party's role was to critically review its Programme of Work in order to select the most crucial and critical areas and topics. Первый шаг на пути к укреплению роли Рабочей группы состоит в проведении критического обзора ее Программы работы с целью отбора наиболее важных и критических областей и тем.
The initiative has created new opportunities for advocacy and for reinforcing political will in these countries to review critically their education situations, to develop and apply appropriate universalization strategies and to mobilize resources with a greater sense of urgency. Эта инициатива создала новые возможности для пропаганды и укрепления политической воли в этих странах в том, что касается критического анализа положения в области образования, разработки и применения надлежащей стратегии достижения всеобщего образования и скорейшей мобилизации ресурсов.
Больше примеров...
Жизненно (примеров 9)
Recognized by the Convention on the Rights of the Child and other international standards, the protection of children from violence is a fundamental human right and critically relevant for the realization of the rights of the child. Закрепленное в Конвенции о правах ребенка и других международных стандартах право детей на защиту от насилия представляет собой одно из основных прав человека, жизненно важных для реализации всех других прав ребенка.
It has provided for the deployment of a number of peacekeeping missions in the region, and critically and attentively supported compliance with and implementation of the peace agreements, as well as Governments, institutions and transitional mechanisms. Совет принял решения о размещении в регионе ряда миротворческих миссий, оказал жизненно важную поддержку усилиям, направленным на обеспечение соблюдения и осуществления мирных соглашений, а также правительствам, институтам и механизмам переходного периода, проявляя при этом внимание к существующим потребностям.
Timely responses to communications sent to Governments were, however, also vital since they could critically affect the life, liberty or security of defenders. Однако жизненно важную роль играют также своевременные ответы на сообщения, направляемые правительствам, поскольку они могут решающим образом повлиять на жизнь, свободу или безопасность правозащитников.
That is why we believe that it remains vitally important to shed light on humanitarian situations that have not received international headlines and remain critically underfunded. Именно поэтому мы полагаем, что по-прежнему жизненно важно пролить свет на гуманитарные ситуации, которые не получили освещения в международных средствах массовой информации и по-прежнему остро нуждаются в финансировании.
However, the existing monitoring tends to neglect the critical human rights aspects, such as those reflected in the above criteria, and would need to be carefully and critically scrutinized in order to be useful for purposes of the right to development. С другой стороны, существующие механизмы контроля, как правило, не учитывают жизненно важных правозащитных аспектов, например отраженных в вышеперечисленных критериях, а получаемые с их помощью результаты требуют тщательной и критической проверки, прежде чем они могут быть использованы для
Больше примеров...
Критическому (примеров 33)
Quarterly operating statements submitted by the contractor were not critically reviewed nor discussed with the contractor except in two instances. Представляемые подрядчиком ежеквартальные отчеты о результатах хозяйственной деятельности не подвергались критическому анализу и не обсуждались с подрядчиком, за исключением двух случаев.
Consistent with the Agency's practice, that information has been carefully and critically examined. В соответствии с практикой Агентства эта информация подвергается тщательному и критическому анализу.
Progress and barriers towards meeting commitments under multilateral agreements and the effectiveness of policy responses were analyzed critically. Критическому анализу были подвергнуты успехи и препятствия на пути выполнения обязательств по многосторонним соглашениям, а также эффективность ответных политических мер.
In accordance with articles 2 and 7 of the Convention, the Committee urges the State party to critically review its Nationality Act in order to ensure that nationality can be transmitted to children through both the maternal and paternal line without distinction. В соответствии со статьями 2 и 7 Конвенции Комитет настоятельно призывает государство-участник к критическому пересмотру своего Закона о гражданстве в целях обеспечения возможности передачи гражданства детям по материнской и по отцовской линиям без какого-либо различия.
UN-HABITAT will also critically review the content, presentation and total number of tables in order to present the required financial information in the most optimal in the most optimal way-way. ООН-Хабитат также подвергнет критическому анализу содержание, форму и общее количество таблиц, с тем чтобы необходимая финансовая информация была представлена самым оптимальным образом.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 13)
Just four days ago, a bomb exploded on a Tel Aviv bus injuring 12 passengers, 2 of them critically. Всего четыре дня назад в тель-авивском автобусе была взорвана бомба, в результате чего 12 пассажиров были ранены, причем двое из них получили тяжелые ранения.
One shell hit a home, critically injuring a 15-year-old girl. Один снаряд разорвался в жилом доме, в результате чего 15-летняя девочка получила тяжелые ранения.
And critically, at what point does a bad employment situation metamorphose into trafficking? И особенно, на каком этапе тяжелые условия занятости превращаются в условия торговли людьми?
Ten Israelis were killed in the explosion and over 50 were wounded, four of them critically. В результате взрыва было убито 10 израильтян и более 50 израильтян получили ранения, причем 4 человека - крайне тяжелые.
On 28 October, two barrel bombs were reportedly dropped on a house and on a school in the village of Sheikh Miskine, Dar'a, killing 5 civilians, including 3 children, and critically injuring 11 others. 28 октября в результате попадания двух бочковых бомб в дом и школу в деревне Шейх-Мискин в Даръа, как сообщалось, было убито 5 мирных жителей, включая 3 детей, и 11 человек получили тяжелые ранения.
Больше примеров...
Остро (примеров 12)
This will also ensure freedom of movement and access of humanitarian assistance to the critically affected communities of Darfur. Это также обеспечит свободу передвижения и доставку гуманитарной помощи остро нуждающимся в ней общинам в Дарфуре.
With the expected arrival of a frigate and a patrol boat from Bangladesh late in April, the Maritime Task Force will be augmented with critically required capacities. После ожидаемого прибытия в конце апреля одного фрегата и патрульного катера из Бангладеш Оперативное морское соединение получит дополнительные возможности, в которых оно остро нуждается.
That is why we believe that it remains vitally important to shed light on humanitarian situations that have not received international headlines and remain critically underfunded. Именно поэтому мы полагаем, что по-прежнему жизненно важно пролить свет на гуманитарные ситуации, которые не получили освещения в международных средствах массовой информации и по-прежнему остро нуждаются в финансировании.
Most critically, there is a need to train participating developing countries to use the methodologies available in the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry. Наиболее остро стоит вопрос о подготовке участвующих развивающихся стран по вопросам использования методологий, содержащихся в разработанных МГЭИК Руководящих указаниях по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
Wages of Sin was released in late February 1999 by a then relatively unknown game production studio known as 2015 Games, who later became famous for their critically acclaimed game Medal of Honor: Allied Assault. Wages of Sin была выпущена в конце февраля 1999 года, тогда относительно неизвестной студией разработчиком игр, известной как 2015, которая позже стала известна игрой Medal of Honor: Allied Assault остро встреченной критиками.
Больше примеров...
Критично (примеров 12)
Upon closer scrutiny, through the development of supplemental criteria, the Programme could be evaluated more critically. При более тесном изучении на основе выработки дополнительных критериев Программа могла бы быть оценена более критично.
I just want you guys to listen critically and know that what he's saying is just one of many opinions. Я... я просто хочу, чтобы вы, ребята, слушали критично и знайте то, что он говорит всего лишь одно из множества мнений.
Language proficiency of Russian-speaking inhabitants (in particular younger people) has improved, and Russian citizens residing in Estonia (mostly older people) assess their knowledge of Estonian increasingly critically. Уровень владения эстонским языком среди русскоязычного населения (и в частности, молодежи) повысился, а российские граждане, проживающие в Эстонии (в большинстве своем это пожилые люди), все более критично относятся к оценке собственных знаний эстонского языка.
More critically, the philosopher and skeptic Robert Todd Carroll wrote that Old Souls is an interesting read but the author is not very critical in his observations. Более критично высказался философ и скептик Роберт Тодд Кэрролл, который писал что Старые души - это интересное чтиво, но автор не очень-то критичен в своих замечаниях.
The media, so influential with adolescents and in the development of their sense of self, must also be used to protect children - and adolescents must be able to more critically interpret media messages. Средства массовой информации, оказывающие огромное влияние на подростков и формирование их представлений о себе, также должны использоваться для обеспечения защиты детей, и подростки должны быть способны более критично относиться к информационным материалам.
Больше примеров...
Существенно (примеров 11)
Economic activity and agricultural production were critically disrupted. Экономика и, в частности, сельское хозяйство страны были существенно подорваны.
More critically, requirements may change from time to time without operators being given adequate notification of the changes. Более существенно, что требования могут время от времени меняться без надлежащего уведомления операторов о вносимых изменениях.
Let me therefore briefly focus on some of the areas in which we firmly believe that the international community should critically enhance its support for African development. Позвольте мне в этой связи кратко остановиться на некоторых из тех областей, в которых, как мы твердо считаем, международное сообщество должно существенно увеличить свою помощь в целях развития в Африке.
The lack of adequate management skills critically reduces the ability for strategic planning, weakens programme execution, lessens the quality of services and thus diminishes the usefulness of programmes to their beneficiaries. Отсутствие надлежащих навыков управления существенно ограничивает возможности осуществления стратегического планирования, сказывается на эффективности процесса осуществления программ, снижает качество услуг и тем самым уменьшает полезность программ для их бенефициариев.
If local implementation teams are under-resourced and do not have clear priorities, it could critically slow down, not only IPSAS implementation, but also other important business transformation projects; Отсутствие у местных групп по переходу достаточных ресурсов и четких приоритетов может существенно замедлить не только переход на МСУГС, но и другие важные проекты реорганизации рабочих процессов;
Больше примеров...
Критическое (примеров 9)
The Nordic conference will take place from 12 to 15 June 2014 and aims at critically reviewing how the implementation of the Platform for Action can be accelerated in a changing environment. Целью Конференции стран Северной Европы, которая будет проходить 12 - 15 июня 2014 года, является критическое рассмотрение вопроса о том, как можно ускорить осуществление Платформы действий в меняющихся условиях.
And it's not that they didn't want me to think critically. При этом родители не подавляли в нас критическое мышление.
The Platform will remain unfulfilled unless it is recognized that existing institutional structures are inherently gender-biased and need to be critically examined and radically transformed. Платформа останется невыполненной до тех пор, пока не будет признано, что в основе существующих институциональных структур лежит предубежденность по отношению к полу и поэтому требуется критическое рассмотрение и коренные изменения.
While the independence of the national statistical office provides some protection to decisions that may affect it from having negative impacts, the reality is that national statistical offices cannot fully separate themselves from the governments that create them and are generally critically dependent on governments for funding. Хотя независимость национального статистического органа обеспечивает некоторую защиту от негативных последствий затрагивающих его решений, реальность такова, что национальные статистические органы не могут полностью обособиться от правительств, которые учреждают их и обеспечивают финансирование, имеющее для этих органов критическое значение.
This poor edition has been critically reedited, and supplied with notes and index, by David Cassel (Berlin, 1846), who follows the pagination of the first edition. Критическое издание хроники с примечаниями и указателем было сделано Давидом Касселем (1846), который придерживался пагинации первого издания.
Больше примеров...
Решающей степени (примеров 43)
However, the unity of the value chain depends critically on the copyrightability of the musical idea. Однако единство производственной цепочки в решающей степени зависит от охраняемости авторских прав на музыкальную идею.
All these efforts are, however, critically dependent on the support of the Kosovo political leadership, which must commit itself fully and irreversibly to peace, reconciliation, tolerance and respect for the rule of law. Однако все эти усилия в решающей степени зависят от поддержки политического руководства Косово, которое должно взять на себя полное и безотзывное обязательство посвятить себя делу мира, примирения, терпимости и уважения правопорядка.
As indicated above, the short-term prospects for the world economy are critically dependent on how and when the dollar will reverse its trend of appreciation and the reduction in its external deficits will finally begin. Как указывалось выше, краткосрочные перспективы развития мировой экономики в решающей степени зависят от того, как и когда тенденция к повышению курса доллара сменится на противоположную и наконец начнется процесс уменьшения дефицита платежного баланса этой страны.
Success in attaining the objectives of the Programme of Action will depend critically on the effective functioning of the arrangements for its implementation, follow-up, monitoring and review at the national, regional and global levels. Успех в реализации целей Программы действий будет в решающей степени зависеть от эффективного функционирования механизмов ее осуществления, последующих действий, контроля и обзора на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Thus, achieving long-term debt sustainability might depend critically on how oil prices behave in the future as well as on the earnings from primary commodity exports. Таким образом, обеспечение приемлемого объема задолженности в долгосрочной перспективе может в решающей степени зависеть от динамики цен на нефть, а также от объема поступлений от экспорта основных видов сырья.
Больше примеров...
Критиками (примеров 55)
Their popularity rose internationally with the release of the critically acclaimed Aman Iman in 2007. Их популярность выросла на международном уровне, с выпуском признанного критиками альбома Aman Iman (2007).
She released her first and critically acclaimed album, Miracle, in 1996. Джонсон выпустила свой первый и признанный критиками альбом «Miracle» в 1996 году.
In mid-2010, Waddingham played the Witch in the critically acclaimed production of Into the Woods at London's Open Air Theatre. В середине 2010 года, Уэддингем сыграла Ведьму в прославленной критиками постановке «В лес» в Театре под открытым небом в Лондоне.
I've been critically acclaimed. Я был отмечен критиками.
Run time two and half hours and so critically reviled that after it aired, the creator has his knighthood revoked. Идет два с половиной часа, и был настолько осужден критиками, что после премьеры автора лишили рыцарского звания.
Больше примеров...