Английский - русский
Перевод слова Critically

Перевод critically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критически (примеров 320)
It is also essential that these laboratory data are critically evaluated. Важно также, чтобы эти лабораторные данные оценивались критически.
There is also a need for the United Nations to look at existing mandates critically to see what impetus can be given to bring them towards an end. Организация Объединенных Наций должна также критически рассматривать существующие мандаты в целях определения возможных мер по содействию их выполнению.
"ESD 2" Builds our capacity to think critically about and beyond sustainability messages ("learning to learn"). Ь) "ОУР-2" формирует способность критически осмысливать идеи устойчивости ("учиться учиться") и идти дальше.
(b) Member States should implement in spirit and in letter Security Council resolutions on women, peace and security, in addition to continuing to critically assess the effectiveness of existing policies; Ь) государствам-членам следует выполнять резолюции Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности в соответствии с их духом и буквой, продолжая при этом критически оценивать эффективность применяемых стратегий;
Transporting twelve non-Serb men from Sanski Most to an isolated location in the village of Trnova and shooting them, killing eleven of the men and critically wounding the twelfth. Перевозка двенадцати несербских мужчин из Сански-Моста в изолированное место в селе Трнове, где одиннадцать из них были застрелены, а двенадцатый был критически ранен, предположительно 20 сентября 1995 года.
Больше примеров...
Крайне (примеров 44)
In addition, UNIDO is engaged in formulating area-wide environment quality management plans for critically polluted industrial areas in India and Nepal. Кроме того, ЮНИДО участвует в составлении широких по географическому охвату планов обеспечения надлежащего качества окружающей среды для крайне загрязненных промышленных районов в Индии и Непале.
Due to restrictions on movement imposed by Transitional Federal Government troops, the ability of humanitarian agencies to provide assistance has been critically undermined. Вследствие ограничений на передвижение, введенных войсками переходного федерального правительства, способность гуманитарных учреждений к оказанию помощи оказалась крайне подорванной.
Safeguarding and strengthening UNCTAD's mandate to deal with the interdependent issues of trade, money, finance, technology transfers and development in an integrated manner are critically dependent on the quality and management of its leadership. Сохранение и укрепление мандата ЮНКТАД, предусматривающего комплексную проработку взаимосвязанных вопросов торговли, денежно-кредитных отношений, финансов, передачи технологий и развития, крайне зависит от качественного уровня и подбора ее руководящего состава.
His link with both the Department of Public Information and the Executive Office of the Secretary-General are critically necessary. Его связи и с Департаментом общественной информации и с Канцелярией Генерального секретаря имеют крайне важное значение.
Ten Israelis were killed in the explosion and over 50 were wounded, four of them critically. В результате взрыва было убито 10 израильтян и более 50 израильтян получили ранения, причем 4 человека - крайне тяжелые.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 18)
The military opened fire on the protesters killing at least seven women and critically wounding others. Военные открыли огонь по протестующим, в результате чего семеро женщин были убиты и несколько тяжело ранены.
The soldiers of the Malian armed forces reportedly opened fire on the demonstrators, critically wounding five persons. Далее сообщалось, что малийские солдаты открыли огонь по митингующим и тяжело ранили пять человек.
Fifteen other passengers were injured, one critically. 15 других пассажиров были ранены, 1 тяжело.
He walks into the elevator, he loads a 36-round magazine into his Performa 990 semiautomatic, and when he reaches the third floor opens fire on his former coworkers, killing 11 and critically wounding five before turning the gun on himself. Он входит в лифт и вставляет 36-зарядную обойму в полуавтоматический пистолет модели "Перформа-990", а поднявшись на третий этаж он открывает огонь по своим бывшим сослуживцам и прежде чем застрелиться, убивает 11 человек и тяжело ранит еще пятерых.
From the civilian population, four were injured, one critically. Из числа гражданского населения четыре человека были ранены, один из них - тяжело.
Больше примеров...
Критической (примеров 52)
When feed resources are getting short, one solution is to critically evaluate the members of the herd and eliminate those that are less useful. Когда происходит сокращение кормовых ресурсов, одно из решений заключается в критической оценке поголовья скота и ликвидации тех его элементов, которые являются менее полезными.
Conduct an evaluation of the Convention subsidiary bodies, task forces and other groups to review their mandates and activities, streamline and rationalize operations, increase transparency, reduce the length and number of official documents, and critically assess the number and frequency of meetings. Провести оценку работы вспомогательных органов Конвенции, целевых и других групп с целью пересмотра их мандатов и деятельности, упрощения и рационализации операций, повышения прозрачности, уменьшения объема и количества официальных документов и критической оценки количества и периодичности совещаний.
One subspecies, bouvieri, is rated as Critically Endangered; although it was last photographically documented in 2015, it may be on the brink of extinction. Один из подвидов, Р. n. bouvieri считается находящимся в критической опасности - несмотря на то, что в 2015 году было задокументировано его присутствие в дикой природе, он может быть на краю вымирания.
Hence, they must be critically assessed. Поэтому они требуют критической оценки.
In that regard, the exploitation of intraregional trade potential was critically dependent upon strengthening regional connectivity. В этой связи задействование потенциала внутрирегиональной торговли в критической степени зависит от укрепления региональных коммуникационных возможностей.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 31)
The food situation deteriorated, with about 1.2 million people critically affected. Резко ухудшилось положение в области питания, в результате чего серьезно пострадало порядка 1,2 миллиона человек.
Broadening the recent and anticipated performance of the Russian Federation into a recovery that would be sustainable over the longer haul remains, however, critically dependent on the country's undertaking a range of incisive structural reforms. Однако подъем в нынешней и будущей экономической деятельности в Российской Федерации, который смог бы стать устойчивым в долгосрочной перспективе, серьезно зависит от проведения этой страной целого ряда коренных структурных реформ.
In order to reshape it into an effectively functioning institution whose composition reflects the realities of this century, not the last, its current working methods need to be examined critically, its membership reviewed and its interaction with civil society increased. Чтобы превратить Конференцию в эффективно функционирующую организацию, структура которой отражала бы реалии этого, а не прошлого, столетия, необходимо серьезно пересмотреть ее нынешние методы работы и членский состав, а также расширить ее взаимодействие с гражданским обществом.
The Executive Director emphasized that in the case of all UNFPA country programmes, the current resource situation was seriously and critically constraining planned activities. Директор-исполнитель подчеркнула, что текущее состояние всех страновых программ ЮНФПА в сфере обеспечения ресурсов серьезно и сильно препятствует осуществлению запланированных мероприятий.
More critically, reforming and rebuilding a much-debilitated security sector remains by far the most difficult task facing the Libyan authorities. И что еще важней, реформирование и переустройство серьезно ослабленного сектора безопасности остается для ливийских властей наиболее сложной задачей.
Больше примеров...
Критического (примеров 48)
The dialectical method was made famous by Plato and his use of Socrates critically questioning various characters and historical figures. Диалектический метод стал знаменитым благодаря Платону и его использованию метода Сократа, критического допроса различных персонажей и исторических личностей.
This entails critically examining the needs for the Convention's work, assessing priorities and making hard decisions about its future work programme and organizational structure. Это влечет за собой необходимость критического изучения потребностей в отношении работы в рамках Конвенции, оценки приоритетов и принятия твердых решений о ее будущей программе работы и организационной структуре.
Lastly, Mr. Meyer-Bisch suggested that intercultural dialogue may be insufficient to critically reflect on controversial issues and difficulties. В заключение, г-н Мейер-Бисч выразил мнение о том, что межкультурный диалог может оказаться недостаточным для критического осмысления спорных вопросов и трудностей.
Lastly, Venezuela had adopted a new law on education designed, inter alia, to help children look critically at the world around them. И наконец, в Венесуэле был принят новый закон об образовании, целью которого является, в частности, развитие у детей способности критического подхода к окружающему их миру.
The development process created and supported the trend towards the concentration of property and population in industrial and urban areas and critically enlarged catastrophic risk and the risk of environmental degradation. Процесс развития создает и усиливает тенденцию к концентрации собственности и населения в промышленных и городских районах и повышает до критического уровня риск возникновения катастроф и риск разрушения окружающей среды.
Больше примеров...
Жизненно (примеров 9)
Recognized by the Convention on the Rights of the Child and other international standards, the protection of children from violence is a fundamental human right and critically relevant for the realization of the rights of the child. Закрепленное в Конвенции о правах ребенка и других международных стандартах право детей на защиту от насилия представляет собой одно из основных прав человека, жизненно важных для реализации всех других прав ребенка.
It has provided for the deployment of a number of peacekeeping missions in the region, and critically and attentively supported compliance with and implementation of the peace agreements, as well as Governments, institutions and transitional mechanisms. Совет принял решения о размещении в регионе ряда миротворческих миссий, оказал жизненно важную поддержку усилиям, направленным на обеспечение соблюдения и осуществления мирных соглашений, а также правительствам, институтам и механизмам переходного периода, проявляя при этом внимание к существующим потребностям.
Rural and informal sectors of the economy are vital for poverty reduction and hence this issue should also be critically addressed. Сельский и неформальные секторы экономики имеют жизненно важное значение для сокращения масштабов нищеты, и поэтому им также следует уделять особое внимание.
However, the existing monitoring tends to neglect the critical human rights aspects, such as those reflected in the above criteria, and would need to be carefully and critically scrutinized in order to be useful for purposes of the right to development. С другой стороны, существующие механизмы контроля, как правило, не учитывают жизненно важных правозащитных аспектов, например отраженных в вышеперечисленных критериях, а получаемые с их помощью результаты требуют тщательной и критической проверки, прежде чем они могут быть использованы для
This means not just the common country assessments in the United Nations Development Programmes addressing - as they do - conflict issues, but, critically, the international community backing this up with necessary resources. Под этим подразумеваются не только общестрановые оценки в программах развития Организации Объединенных Наций, которые действительно занимаются решением созданных конфликтами проблем, но - что имеет жизненно важное значение - и поддержка международным сообществом этих программ необходимыми ресурсами.
Больше примеров...
Критическому (примеров 33)
Here also, the value added by the GM would have to be critically scrutinized. И в этом случае дополнительный вклад в работу, которую необходимо будет провести ГМ, следует подвергнуть критическому анализу.
ESD is not just about providing information, it is about teaching people how to use information critically and responsibly. Задачей ОУР является не только предоставление информации, но и обучение людей критическому и ответственному ее использованию.
Work has commenced to review critically the current policies, procedures and associated arrangements with the goal of identifying key areas where changes are required. Началась работа по критическому пересмотру существующей политики, процедур и соответствующих механизмов в целях определения ключевых областей, в которых требуются изменения.
The Saifuku-ji Enkinsei, a supposed historical text currently being critically analyzed for its authenticity, claims Yoshitsugu went with Ishida Mitsunari to Kyūshū in 1587 and helped him lead 12,000 troops without any major difficulties. Сайфуку-дзи Энкинсэй, исторический текст, который подвергается сейчас критическому анализу на предмет его достоверности, утверждает, что Ёсицугу вместе с Мицунари отправился на Кюсю в 1587 и помогал ему вести 12-тысячный отряд без особых затруднений.
All the actors should then be urged and mobilized to critically analyse their own policies, laws, programmes, projects and budgets in terms of how they are addressing indigenous issues. После этого нужно призвать и привлечь всех действующих лиц к критическому анализу их политики, законов, программ, проектов и бюджетов с точки зрения того, как в них учитываются вопросы коренных народов.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 13)
This attack by the occupying forces killed at least 8 people, including 2 women and a young girl and boy, and wounded at least 37 other people, several of them critically. В результате этого нападения, совершенного оккупационными силами, было убито по меньшей мере восемь человек, включая двух женщин, одну девочку и одного мальчика, и по меньшей мере 37 другим лицам были причинены ранения, причем некоторым из них - тяжелые.
More rockets were fired at the town of Sderot today, critically injuring one person, even while the United Nations High Commissioner for Human Rights was visiting. Сегодня обстрелу подвергся город Седерот, в результате чего один человек получил тяжелые ранения, и это несмотря на то, что там находился Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека.
There are reports of at least 38 killed and 23 injured, 11 critically. По сообщениям, по меньшей мере 38 человек были убиты и 23 получили ранения, причем 11 из них тяжелые.
And critically, at what point does a bad employment situation metamorphose into trafficking? И особенно, на каком этапе тяжелые условия занятости превращаются в условия торговли людьми?
On 28 October, two barrel bombs were reportedly dropped on a house and on a school in the village of Sheikh Miskine, Dar'a, killing 5 civilians, including 3 children, and critically injuring 11 others. 28 октября в результате попадания двух бочковых бомб в дом и школу в деревне Шейх-Мискин в Даръа, как сообщалось, было убито 5 мирных жителей, включая 3 детей, и 11 человек получили тяжелые ранения.
Больше примеров...
Остро (примеров 12)
This will also ensure freedom of movement and access of humanitarian assistance to the critically affected communities of Darfur. Это также обеспечит свободу передвижения и доставку гуманитарной помощи остро нуждающимся в ней общинам в Дарфуре.
Within its existing capacity, the Government is particularly active in working to address entrenched and systemic disadvantages faced by women and in providing targeted assistance to veteran combatants and other vulnerable groups most critically in need, including children, disabled persons and the elderly. В рамках своих возможностей правительство активно пытается преодолеть глубоко укоренившиеся системные проявления неравенства, с которыми сталкиваются женщины, и предоставлять адресную помощь комбатантам-ветеранам и другим наиболее остро нуждающимся уязвимым группам, включая детей, инвалидов и престарелых.
As I emphasized in my statement to the Assembly last year, the structural weaknesses of our economy could have grave implications for my country's development, should it be deprived of the preferential access to markets and the concessional capital that it has critically relied upon. Как я подчеркивал в своем выступлении перед Ассамблеей в прошлом году, структурная слабость нашей экономики могла бы иметь серьезные последствия для развития моей страны, если бы она была лишена преимущественного доступа к рынкам и к капиталу на льготных условиях, в чем она остро нуждается.
To ensure that the operational activities of the Force were not adversely affected, UNFICYP decided to defer the acquisition of equipment and the provision of services that were not critically required from the 2007/08 to the 2008/09 period. Чтобы это не сказалось негативно на оперативной деятельности Сил, ВСООНК приняли решение отложить с 2007/08 года на 2008/09 год закупку оборудования и заключение контрактов на услуги, которые не являлись остро необходимыми.
Wages of Sin was released in late February 1999 by a then relatively unknown game production studio known as 2015 Games, who later became famous for their critically acclaimed game Medal of Honor: Allied Assault. Wages of Sin была выпущена в конце февраля 1999 года, тогда относительно неизвестной студией разработчиком игр, известной как 2015, которая позже стала известна игрой Medal of Honor: Allied Assault остро встреченной критиками.
Больше примеров...
Критично (примеров 12)
The Commission noted that the Irish Government was planning to seize that opportunity and intended to cooperate with it constructively and critically to achieve that end. Комиссия отмечает, что правительство Ирландии намерено воспользоваться этой возможностью, и планирует конструктивно и критично сотрудничать с ним в этом направлении.
Its fifth season was its most critically acclaimed season, scoring universally positive reviews from critics, with the last three seasons each receiving generally favorable reviews. Его пятый сезон был самым критично оцененным сезоном, получив положительные отзывы от критиков, последние три сезона каждый из которых получил в целом положительные отзывы.
The less one is prepared, the more readily one will use such tables, and the less critically one will look at them. Чем менее подготовлен человек, тем охотнее он пользуется такими таблицами, тем менее критично к ним относится.
Language proficiency of Russian-speaking inhabitants (in particular younger people) has improved, and Russian citizens residing in Estonia (mostly older people) assess their knowledge of Estonian increasingly critically. Уровень владения эстонским языком среди русскоязычного населения (и в частности, молодежи) повысился, а российские граждане, проживающие в Эстонии (в большинстве своем это пожилые люди), все более критично относятся к оценке собственных знаний эстонского языка.
The media, so influential with adolescents and in the development of their sense of self, must also be used to protect children - and adolescents must be able to more critically interpret media messages. Средства массовой информации, оказывающие огромное влияние на подростков и формирование их представлений о себе, также должны использоваться для обеспечения защиты детей, и подростки должны быть способны более критично относиться к информационным материалам.
Больше примеров...
Существенно (примеров 11)
More critically, requirements may change from time to time without operators being given adequate notification of the changes. Более существенно, что требования могут время от времени меняться без надлежащего уведомления операторов о вносимых изменениях.
Let me therefore briefly focus on some of the areas in which we firmly believe that the international community should critically enhance its support for African development. Позвольте мне в этой связи кратко остановиться на некоторых из тех областей, в которых, как мы твердо считаем, международное сообщество должно существенно увеличить свою помощь в целях развития в Африке.
If local implementation teams are under-resourced and do not have clear priorities, it could critically slow down, not only IPSAS implementation, but also other important business transformation projects; Отсутствие у местных групп по переходу достаточных ресурсов и четких приоритетов может существенно замедлить не только переход на МСУГС, но и другие важные проекты реорганизации рабочих процессов;
The quality and sustainability of UNDP country programmes will be critically strengthened or undermined, as the case may be, by the attention given to the implementation of the five drivers of development effectiveness described in paragraph 9. В зависимости от того, какое внимание будет уделяться факторам эффективности деятельности в области развития, о которых говорится в пункте 9, степень эффективности и устойчивости страновых программ ПРООН либо существенно повысится, либо в значительной мере снизится.
An engaged, critically aware public is essential to a healthy democracy. Участие обладающей необходимой информацией общественности является существенно важным элементом здоровой демократии.
Больше примеров...
Критическое (примеров 9)
The Nordic conference will take place from 12 to 15 June 2014 and aims at critically reviewing how the implementation of the Platform for Action can be accelerated in a changing environment. Целью Конференции стран Северной Европы, которая будет проходить 12 - 15 июня 2014 года, является критическое рассмотрение вопроса о том, как можно ускорить осуществление Платформы действий в меняющихся условиях.
In view of those considerations, it is essential to reconsider and review critically the nature of the objectives and the duration and scope of the mandates of the peace-keeping operations, in all their aspects. С учетом вышеизложенного необходимо провести критическое переосмысление направленности этих целей и продолжительности их проведения, а также сферы действия мандатов операций по поддержанию мира во всех их аспектах.
The Platform will remain unfulfilled unless it is recognized that existing institutional structures are inherently gender-biased and need to be critically examined and radically transformed. Платформа останется невыполненной до тех пор, пока не будет признано, что в основе существующих институциональных структур лежит предубежденность по отношению к полу и поэтому требуется критическое рассмотрение и коренные изменения.
While the independence of the national statistical office provides some protection to decisions that may affect it from having negative impacts, the reality is that national statistical offices cannot fully separate themselves from the governments that create them and are generally critically dependent on governments for funding. Хотя независимость национального статистического органа обеспечивает некоторую защиту от негативных последствий затрагивающих его решений, реальность такова, что национальные статистические органы не могут полностью обособиться от правительств, которые учреждают их и обеспечивают финансирование, имеющее для этих органов критическое значение.
This poor edition has been critically reedited, and supplied with notes and index, by David Cassel (Berlin, 1846), who follows the pagination of the first edition. Критическое издание хроники с примечаниями и указателем было сделано Давидом Касселем (1846), который придерживался пагинации первого издания.
Больше примеров...
Решающей степени (примеров 43)
Lastly and equally important, the success of conference management depends critically on clear accountability on the part of all involved. Наконец, не менее важным является то, что успех конференционного управления в решающей степени зависит от ясной подотчетности всех вовлеченных сторон.
This success was critically dependent on its diamond industry which directly employs more than 6,000 Botswana citizens and indirectly provides employment to more than 300,000. Этот успех в решающей степени зависит от ее алмазодобывающей отрасли, в которой непосредственно занято более 6000 граждан Ботсваны и которая косвенно обеспечивает занятость для более чем 300000 человек.
Success of this initiative depends critically on resolving these issues. Успех этой инициативы в решающей степени зависит от урегулирования этих вопросов.
One of the reasons is that its results depend critically on a generalized notion of trading costs, which we are currently quite unable to measure convincingly. Одна из причин заключается в том, что результаты этого анализа в решающей степени зависят от общей концепции торговых издержек, которые мы на данном этапе не в состоянии реально оценить.
The success of the United Nations new Chernobyl strategy critically depended on effective international donor assistance for practical implementation of United Nations projects. Успех новой стратегии Организации Объединенных Наций по преодолению последствий чернобыльской аварии в решающей степени зависит от эффективной международной помощи доноров на цели практической реализации проектов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Критиками (примеров 55)
Their next album, Dreamweaver (Reflections of Our Yesterdays) (1989) was also critically acclaimed. Их следующий альбом, Dreamweaver (1989) был также одобрен критиками.
The series has proved extremely popular around the world, both commercially and critically. Серия приобрела популярность во многих странах мира и была успешна как в коммерческом плане, так и с точки зрения восприятия критиками.
No, we have to serve your critically acclaimed zucchini soup for the opening. Нет, нам стоит подать на открытии расхваленный критиками суп из цуккини.
Wages of Sin was released in late February 1999 by a then relatively unknown game production studio known as 2015 Games, who later became famous for their critically acclaimed game Medal of Honor: Allied Assault. Wages of Sin была выпущена в конце февраля 1999 года, тогда относительно неизвестной студией разработчиком игр, известной как 2015, которая позже стала известна игрой Medal of Honor: Allied Assault остро встреченной критиками.
The success of Achtung Baby and the Zoo TV Tour re-established U2 as one of the most popular and critically acclaimed musical acts in the world. Успех Achtung Baby и последующего турне Zoo TV вернул U2 статус одного из самых популярных и обласканных критиками музыкальных коллективов.
Больше примеров...