Английский - русский
Перевод слова Counterpart

Перевод counterpart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллега (примеров 43)
The album, like its counterpart Weasels Ripped My Flesh, comprises tracks from the Mothers vault that were not previously released. Альбом, как и его коллега Weasels Ripped My Flesh, включает в себя треки которые ранее не были изданы.
My counterpart in Brooklyn. Мой коллега из Бруклина.
In view of the fact that no withdrawal was observed by 0800 hours the following morning, the Force Commander and his NATO counterpart decided to resume the air operation. Ввиду того, что к 08 ч. 00 м. следующего утра никаких признаков отвода войск не было, Командующий Силами и его натовский коллега приняли решение возобновить воздушную операцию.
Did your counterpart actor really fall down the stairs? Ваш коллега по съемочной площадке, действительно, упал с лестницы?
European Commission President José Manuel Barroso and his counterpart at the European Council, Herman van Rompuy, are particularly keen on this argument. Президент Европейской комиссии Жозе Мануэль Баррозу и его коллега из Европейского совета Херман ван Ромпей особенно заинтересовались этим аргументом.
Больше примеров...
Партнер (примеров 22)
Paragraph underlines that, for all practical purposes, the controlling party is the carrier's counterpart during the carriage. В пункте подчеркивается, что для всех практических целей распоряжающейся стороной является партнер перевозчика в течение периода перевозки.
In Angola, UCAH and its government counterpart, the Ministry of Social Affairs, jointly have provided for the translation of the Guiding Principles into Portuguese. В Анголе ГКГПА и ее государственный партнер - министерство социальных связей - совместно обеспечили перевод Руководящих принципов на португальский язык.
(a) The data reported by country refer to the country where the foreign counterpart to the transaction is physically located, which does not necessarily correspond to the country of residence of the issuer of the foreign security. а) сообщаемые по странам данные относятся к тем странам, где физически расположен зарубежный партнер, но они не всегда совпадают со странами базирования эмитентов иностранных ценных бумаг.
Coordinator of follow-up on IACAC and UNCAC; rapporteur to the executive branch on questions of transparency; representative of El Salvador at the Guatemala Declaration for a Corruption-Free Region, technical counterpart of the UNDP and the World Council on Sustainable Development (United Nations). Координатор усилий по обзору хода осуществления МКБК и КПК ООН, от имени исполнительной власти курирует вопросы транспарентности, представляет Сальвадор в инициативе Центральной Америки об объявлении региона свободным от коррупции, технический партнер ПРООН и Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития (ООН).
On the Darfur political process, my Special Envoy, Jan Eliasson, and his African Union counterpart, Salim Ahmed Salim, have intensified their efforts to bring the parties together for informal consultations on security. В том, что касается дарфурского политического процесса, то мой Специальный посланник Ян Элиассон и его партнер из Африканского союза Салим Ахмед Салим активизировали усилия для обеспечения того, чтобы стороны провели неофициальные консультации по вопросам безопасности.
Больше примеров...
Аналог (примеров 52)
As the name states, the beer is produced in the spring time, and is somewhat lighter than its winter counterpart, befitting the season. Как видно из названия, пиво выпускается в весеннее время, и оно несколько светлее, чем его зимний аналог, соответственно сезону.
One of the things that, if you talk to our generals, they are desperate for, is a civilian counterpart to our military forces. Если вы поговорите с нашими генералами, то узнаете, то одно из того, в чем они отчаянно нуждаются, - это гражданский аналог наших вооруженных сил.
The Kukeri are the Balkan counterpart to the Austrian and south Bavarian Perchten. Кукеры - балканский аналог австрийских и южно-баварских перхтов.
As with its Pāḷi counterpart, the Kṣudraka Āgama appears to have been a miscellany, and was perhaps never definitively established among many early schools. Как Палийский аналог, Кшудрака Питака по видимому была сборником, и возможно никогда окончательно не утвердилась среди многих древних школ.
The conductance of a graph is often called the Cheeger constant of a graph as the analog of its counterpart in spectral geometry. Проводимость графа часто называется константой Чигера графа как аналог его двойника в спектральной геометрии.
Больше примеров...
Иракская сторона (примеров 5)
The counterpart further stated that the efforts to locate any records of official discussions relating to programme abandonment had been unsuccessful. Иракская сторона далее заявила, что попытки обнаружить какие-либо записи об официальных обсуждениях, связанных с прекращением программы, оказались безуспешными.
The counterpart tabled an earlier draft of that legislation, which appeared to be less than adequate. Иракская сторона представила более ранний проект такого закона, который являлся более чем неудовлетворительным.
The counterpart stated that the 17 tonnes were part of the 100 tonnes. Иракская сторона заявила, что эти 17 тонн были частью указанных 100 тонн.
The counterpart, nonetheless, expressed itself ready to explore other possibilities to provide additional evidence of programme abandonment, but declared itself unable to identify a practical course of action. Тем не менее иракская сторона заявила о своей готовности изучить другие возможности предоставления дополнительных доказательств прекращения осуществления программы, однако заявила, что не может назвать какие-либо практические меры.
The counterpart reiterated its contention that since no government decree had been issued to establish the programme, no complementary decree had been required to record its abandonment. Иракская сторона вновь повторила свое заявление о том, что, поскольку не было никакого указа правительства о создании программы, никакого дополнительного указа не требовалось для официального фиксирования ее прекращения.
Больше примеров...
Двойник (примеров 20)
Ultraman first appeared as the evil counterpart of Superman on the original Earth-Three. Ультрамен впервые появился, как злой двойник Супермена с Земли-З.
So, with painful symmetry, my mother ends up in a home in Weston-super-Mare while her derelict counterpart resides in my garden. И вот, с болезненной симметрией, моя мама отправляется в дом престарелых в Уэстоне, пока ее бесхозный двойник проживает у меня во дворе.
Coincidentally, Lokrum shares with its fictional counterpart of Qarth having peacocks among its distinctive features: Lokrum is inhabited by families of peacocks that were introduced to the island in the 19th century by the Austrian archduke Maximilian. Так совпало, что Локрум, как и его вымышленный двойник Кварт, имеет павлинов как его отличительные особенности; Локрум населён семьями павлинов, завезёнными на остров в 19-ом веке австрийским эрцгерцогом Максимилианом.
Your counterpart had some intelligence. Ваш двойник несколько понятливее.
A counterpart, the Seat of Hearing, was built on top of Amon Lhaw, on the opposite bank of the Anduin. Двойник Кресла Зрения, Кресло Слуха (англ. Seat of Hearing), было построено на вершине Амон Лау на противоположном берегу Андуина.
Больше примеров...
Параллельные (примеров 27)
The Group of 77 and China supported the proposal to establish a United Nations Development Group; however, the proposal that its Executive Committee should develop counterpart arrangements at the country level was unclear. Группа 77 и Китай поддерживают предложение о создании Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, однако непонятно предложение, согласно которому ее Исполнительному комитету следует разработать параллельные механизмы на страновом уровне.
The percentage allocation between the different sources during the period 1984-1985 was as follows: 11 per cent under the regular budget, 74 per cent under the Environment Fund, 12 per cent under trust funds and 3 per cent under counterpart contributions. В 1984-1985 годах ресурсы распределялись в процентном отношении по различным источникам следующим образом: на регулярный бюджет приходилось 11 процентов, на Фонд окружающей среды - 74 процента, на целевые фонды - 12 процентов и на параллельные взносы - 3 процента.
Abbreviations: CS, cost-sharing; TF, trust fund; GCCC, government cash counterpart contributions; MSA, management service agreements; JPO, Junior Professional Officers. Сокращения: СФ - поступления по линии совместного финансирования; ЦФ - целевой фонд; ПВПН - параллельные взносы правительств наличными; СУУ - соглашения об управленческих услугах; МСС - младшие сотрудники-специалисты.
Contributions to non-core resources, including UNDP-administered funds, trust funds, cost-sharing arrangements and government cash counterpart contributions, raised the total funds administered by UNDP to over $1.4 billion (see fig. 8). Благодаря взносам в неосновные ресурсы, включая находящиеся в ведении ПРООН фонды, целевые фонды, взносы по линии совместного финансирования и параллельные взносы правительств в денежной форме, общий объем средств в распоряжении ПРООН превысил 1,4 млрд. долл. США (см. диаграмму 8).
In its phase 3 (currently under way), states are required to contribute a counterpart fund to match the contribution from the federal Government. На этапе З (который осуществляется в настоящее время) штаты должны внести параллельные средства в размере, соответствующем вкладу федерального правительства.
Больше примеров...
Параллельных (примеров 26)
For its part, the federal government is charged with establishing the guidelines and regulations to execute the pertinent measures and funding these, with the appropriate counterpart resources from states and municipalities. Со своей стороны федеральное правительство выполняет задачу по разработке руководящих принципов и норм осуществления соответствующих мер, а также их финансирования при выделении соответствующих параллельных ресурсов штатами и муниципалитетами.
The total amount of resources during the biennium 1992-1993 amounted to $214 million (see para. 74, table 1, below), showing a continued slightly growing trend over the years owing to increments in trust fund and counterpart contributions. Общая сумма ресурсов за двухгодичный период 1992-1993 годов составила 214 млн. долл. США. (см. таблицу 1, пункт 74 ниже), что свидетельствует о сохранении на протяжении ряда лет слегка усиливающейся тенденции к увеличению объема поступлений по линии целевых фондов и параллельных взносов.
The Ministry of Health supports PEN under the coordination of the National AIDS Programme and has obtained new resources for implementing priorities actions from the Global Fund and Government counterpart funds, in addition to other resources provided by international cooperation. Министерство здравоохранения поддерживает этот план в рамках координации национальной программы по борьбе со СПИДом и получило дополнительные ресурсы по линии Глобального фонда и за счет параллельных взносов правительства, а также другие ресурсы в рамках международного сотрудничества для осуществления приоритетных мероприятий.
Expenditure funded by counterpart contributions has increased steadily over the years, from an initial expenditure of $1.3 million in the biennium 1982-1983 to $17.3 million in 1998-1999. За последние годы объем расходов, покрываемых за счет параллельных взносов, неуклонно возрастал: с 1,3 млн. долл. США в двухгодичный период 19821983 годов до 17,3 млн. долл. США в период 19981999 годов.
ADMINISTERED COUNTERPART CONTRIBUTIONS (US DOLLARS) В ВЕДЕНИИ ЮНЕП ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ ВЗНОСОВ
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 36)
In this regard, the meeting endorsed the specific proposals put forward in the consolidated papers, as well as during the deliberations of the general meeting, as reflected in the agreements reached between counterpart United Nations and OIC institutions in their respective fields of interest. В этой связи совещание одобрило конкретные предложения, выдвинутые в сводных документах, а также в ходе работы общего совещания, что отражено в соглашениях, заключенных между соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и ОИК в конкретных областях, представляющих для них интерес.
The principal tools for regulating social and labour relations are collective agreements, pay-scale agreements between sectoral trade unions and their counterpart ministries or departments, and agreements between regional trade union bodies and local administrations. Главным инструментом регулирования социально-трудовых отношений служат коллективные договора, тарифные соглашения между отраслевыми профсоюзами и соответствующими министерствами и ведомствами, а также соглашения между региональными профорганами и местной администрацией.
The Group noted that counterpart funding in terms of infrastructure would be available from many of their respective organizations and institutes. Группа отметила, что в целях инфраструктурной поддержки многими соответствующими организациями и учреждениями будет обеспечено встречное финансирование.
Regarding the exchange of experiences, PAHO/WHO, in coordination with the Ministry of Health of Mexico and the bilateral counterpart offices, has developed the following four programmes of technical cooperation between countries: В области обмена опытом ПАОЗ/ВОЗ в сотрудничестве с министерством здравоохранения Мексики и соответствующими ведомствами, занимающимися двусторонним сотрудничеством, разработали четыре программы технического сотрудничества между странами:
The Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation is a successful example of Australia's cooperation with a regional counterpart to enhance regional law enforcement capabilities, share information and develop personal and institutional networks between contributing agencies. Джакартский центр сотрудничества в сфере правоприменения являет собой успешный пример сотрудничества Австралии на региональном уровне в целях укрепления регионального потенциала в сфере правоприменения, обмена информацией, а также налаживания институциональных связей между соответствующими ведомствами и личных связей между их сотрудниками.
Больше примеров...
Аналогичными (примеров 19)
Increase cooperation with counterpart entities in different law enforcement bodies; расширять сотрудничество с аналогичными подразделениями различных правоохранительных органов;
To maintain relationships with counterpart government offices and non-governmental organizations on human rights; поддержание отношений с аналогичными правительственными учреждениями и неправительственными организациями по вопросам прав человека;
The Secretary-General indicates that when viewed against the current security environment and in the context of similar protection programmes by counterpart law enforcement agencies, this number of officers for close protection of the most senior officials in the United Nations is inconsistent with industry best practices. Генеральный секретарь указывает, что с учетом нынешней ситуации в области безопасности и схожих программ охраны, осуществляемых аналогичными правоохранительными учреждениями, такое число сотрудников для личной охраны наиболее высокопоставленных должностных лиц Организации Объединенных Наций не соответствует передовой практике в этой области.
Members and partners of UN-Water work with local counterpart entities to ensure that appropriate technology is used in, and training provided to, communities to create sustainable projects. Члены и партнеры сети «ООН-водные ресурсы» сотрудничают с аналогичными местными организациями, стремясь обеспечить применение надлежащих технологий и организацию подготовки в общинах в целях осуществления устойчивых проектов.
In the area of basic education and training, UNESCO continues to cooperate mainly with its counterpart lead agency in OIC, ISESCO, through a series of joint activities. В области базового образования и подготовки кадров ЮНЕСКО продолжает сотрудничать главным образом с ИСЕСКО - ведущим учреждением ОИК, занимающимся аналогичными вопросами, на основе осуществления серии совместных мероприятий.
Больше примеров...
Партнерских (примеров 15)
The need for group counterpart arrangements as an alternative or interim measure was reaffirmed. Была подтверждена необходимость заключения в качестве альтернативной или временной меры групповых партнерских договоренностей.
The Trade Practices Commission has continued to maintain close informal contacts with a number of counterpart organizations in other countries. Комиссия по торговой практике продолжает поддерживать тесные неофициальные контакты с рядом партнерских организаций в других странах.
The evaluations also assessed programme sustainability as being dependent upon appropriate selection of counterpart institutions, long-term commitment of resources, strong management, and adequate monitoring and evaluation mechanisms. Оценки позволили также проанализировать устойчивость программ с точки зрения их зависимости от соответствующей подборки партнерских учреждений, долгосрочного выделения ресурсов, хорошего управления и надлежащих механизмов контроля и оценки.
In this context, the sustainability of our assistance is realized through support for both institutional and technical development within counterpart organizations, initial support for recurrent costs, provision of technology and careful use of long-term technical assistance. В этом контексте устойчивый характер нашей помощи обеспечивается за счет оказания поддержки в области как организационного, так и технического развития в рамках партнерских организаций, за счет первоначальной поддержки в покрытии регулярных расходов, предоставления технологий и продуманного использования механизмов долгосрочной технической помощи.
Similarly, the United Nations can improve its award process by developing its own partnerships that connect to and develop synergies with specialized counterpart organizations that conduct similar public administration awards processes; Точно так же Организация Объединенных Наций также могла бы повысить эффективность процедуры присуждения своих наград путем налаживания своих собственных партнерских связей, обеспечивающих связь и взаимодействие со специализированными организациями партнеров, осуществляющими аналогичные процедуры присуждения наград за заслуги в области государственного управления;
Больше примеров...
Партнерскими (примеров 13)
Work was also under way on a pan-African satellite and optical connectivity mission linking educational institutions and hospitals with counterpart institutions in India. Также ведется работа над панафриканским спутником и системой оптической связи, которая свяжет учебные заведения и больницы с партнерскими учреждениями в Индии.
The main deployment is in field missions for training, donor engagement, consultations with counterpart institutions, and project review missions. Основной объем работы приходится на поездки на места для проведения обучения, мобилизации доноров, консультаций с партнерскими учреждениями, а также поездки с целью обзора хода проектов.
This programme, which is implemented together with local counterpart institutions, helps enterprises in developing countries, particularly small, medium and community-based enterprises, in export promotion. Эта программа, осуществляемая во взаимодействии с местными партнерскими учреждениями, помогает предприятиям в развивающихся странах, особенно малым, средним и общинным предприятиям, в поощрении экспорта.
(a) It is important that regular opportunities arise to hold meetings with counterpart authorities, including in neighbouring countries, to overcome the challenges of communication and strengthen cooperation in applying cross-border controls to detect trafficking; а) в целях преодоления проблем связи и укрепления сотрудничества в области трансграничного контроля для выявления незаконного оборота необходимо обеспечить регулярные возможности для проведения совещаний с партнерскими компетентными органами, в том числе в соседних странах;
DAS-Interpol in Colombia exercises controls and coordinates actions with the counterpart offices, in accordance with the regulations of the organization. Действуя через свой Отдел по делам Интерпола, Административный департамент безопасности Колумбии обеспечивает соответствующий контроль и координирует действия с партнерскими учреждениями в соответствии с положениями, принятыми в этой организации.
Больше примеров...
Контрагент (примеров 3)
When no payment was made, the counterpart initiated arbitration proceedings. Но когда такие платежи произведены не были, контрагент возбудил арбитражное разбирательство.
Later, the counterpart failed to comply with its obligations, which was confirmed by a court decision. Позднее контрагент не выполнил своих обязательств, что носило подтверждение в решении суда.
Broadly speaking, the shipper is the contractual counterpart of the carrier; the documentary shipper is, for all practical purposes, the FOB seller and the consignor is the person that actually delivers the goods to the carrier at the place of departure. В общих чертах, грузоотправитель по договору - это контрагент перевозчика, документарным грузоотправителем, по сути, является продавец на условиях ФОБ, а фактическим грузоотправителем - лицо, которое фактически доставляет груз перевозчику в место отправки.
Больше примеров...
Встречного (примеров 10)
Reconstruction activity has been constrained by the weak capacity of the public administration and government counterpart funding. Деятельность по восстановлению ограничивали слабый потенциал органов государственного управления и отсутствие надлежащих возможностей встречного правительственного финансирования.
Improvement in revenue collection for counterpart financing of public sector investment would be a significant policy challenge to the territorial Government. 5 Увеличение объема государственных доходов для встречного финансирования капиталовложений государственного сектора будет непростой стратегической задачей для правительства территории 5/.
Other problems with regard to aid coordination included pressures to accept projects/programmes, rigid donor procedures and conditionalities, and non-provision of counterpart funding relating to a lack of internal coordination with the institutions responsible for budgeting. Другие проблемы в связи с координацией помощи включали оказание давления с целью принятия проектов/программ, жесткость донорских процедур и условий и отсутствие встречного финансирования из-за недостаточной внутренней координации с учреждениями, ответственными за выделение бюджетных средств.
The decrease of $191,357 is a result, in part, of a thorough review and streamlining of the BNUB/United Nations country team security services delivery system and counterpart funding by way of reimbursements from United Nations agencies co-located in BNUB premises. Сокращение потребностей на 191357 долл. США является отчасти результатом тщательного пересмотра и рационализации системы обеспечения безопасности ОООНБ/страновой группы Организации Объединенных Наций и встречного финансирования за счет получения от учреждений Организации Объединенных Наций компенсации за то, что они располагаются в одних и тех же помещениях с ОООНБ.
Joint implementation offers a source of income from the private sector of developed countries that is additional to and separate from official international cooperation and that is provided as a counterpart contribution for the environmental services that our countries have always offered the world. Совместная деятельность обеспечивает дополнительный и независимый от официального международного сотрудничества источник поступлений от частного сектора развитых стран, которые поступают в качестве встречного кредитования за услуги в области экологии, которые наши страны всегда предлагали миру.
Больше примеров...
Копия (примеров 6)
Programmed to respond as its real-life counterpart. Запрограммирован реагировать так же, как и его живая копия.
With this Floppy disc it was possible to end the VPN Setup at the other Site where the counterpart ISA Server resides. С помощью этого флоппи диска было возможно завершить установку VPN на других сайтах, на которых находится копия ISA Server.
Its western counterpart is Mount Biuat (4,510 meters), separated by the valley of the Meshaha river. Его западная копия - гора Биуэт (4510 м), отделенная долиной реки Мешаха.
The flashlight in the second and fourth game works in the same fashion as its real life counterpart, in the sense that it has a limited battery life, albeit only in the second game, and must be toggled on and off. Фонарик во второй и четвертой играх работает так же, как и его реальная копия жизни, в том смысле, что он имеет ограниченный срок службы батареи, хотя только во второй игре включается и отключается.
Its Nintendo DS counterpart is regarded as virtually an all new game in design; However, reception of its control scheme varied greatly. С другой стороны, копия игры для Nintendo DS считается практически новое игрой в дизайне, однако его схема управления значительно разнѝтся.
Больше примеров...
Противник (примеров 4)
The NSA is practically my counterpart on matters of foreign policy. АНБ - это, можно сказать, мой противник в вопросах внешней политики.
In love, the counterpart is the other person that we fight against. В любви наш противник другой человек, против него мы и сражаемся.
The boy king Joffrey Baratheon (Jack Gleeson) sits on the Iron Throne guided by cruelty and deceit, while his honorable counterpart Robb Stark (Richard Madden) of the North heads south to avenge his father's death. Мальчик-король Джоффри Баратеон (Джек Глисон) сидит на Железном Троне, руководствуясь жестокостью и коварством, в то время как его противник, Робб Старк (Ричард Мэдден) с Севера идёт на юг, чтобы отомстить за смерть его отца.
His counterpart is not college-educated and works as a laborer, works as a clerk, does low-level white collar or blue collar work in the economy. Его противник не имеет университетского образования, зарабатывает физическим трудом, работает клерком, занимает должность служащего или рабочего.
Больше примеров...