Английский - русский
Перевод слова Counselling

Перевод counselling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультирование (примеров 777)
Through active counselling, CMSS will find appropriate solutions for individual staff. СПКУ будет, используя активное консультирование, подыскивать подходящие решения для отдельных сотрудников.
WFP faced challenges in Haiti, for example, because it was unable to identify partners who could provide complementary activities, but WFP's counselling for mothers promoted continued visits to clinics even when children showed signs of improvement, and its special nutrition products enhanced outcomes. ВПП столкнулась с проблемами на Гаити, например, поскольку ей не удалось выявить партнеров, которые могли бы обеспечить дополнительные мероприятия, однако, проведенное ВПП консультирование матерей способствовало последующему посещению клиник, даже когда дети демонстрировали признаки улучшения, при этом, специальные продукты питания улучшили результаты.
(c) Develop comprehensive family services and support programmes such as family counselling, parental training, home visit and family recreation programmes in every community; с) разработать всеобъемлющие программы по предоставлению услуг и помощи семьям, таких как семейное консультирование, обучение родителей, посещение семей и программы семейного досуга в каждой общине;
A number of countries increased their response to rheumatic and menopause-related diseases, through awareness-raising, counselling on prevention and healthy lifestyles, and expanded treatment services. Ряд стран принимал более значительные меры по борьбе с ревматическими и связанными с менопаузой заболеваниями, проводя просветительские кампании, организуя консультирование по вопросам профилактики и здорового образа жизни, а также расширил набор услуг по лечению этих заболеваний.
Also ratified were a number of clinical protocols, including measures to combat the mother-to-child transmission of HIV and AIDS in children and counselling before and after HIV testing. Утвержден ряд клинических протоколов, включая профилактику передачи ВИЧ от инфицированной матери к ребенку, СПИДа у детей, консультирование до и после тестирования на ВИЧ.
Больше примеров...
Консультация (примеров 17)
Counselling of the HIV-positive person has failed to achieve appropriate behavioural changes консультация с лицом, инфицированным ВИЧ, не позволяет добиться соответствующих изменений в его поведении;
I need a little counselling. Мне нужна небольшая консультация.
The counselling service's coverage is very low in the public system, reaching 0.24 per cent of women of childbearing age in 2009. В государственной системе консультация обслуживает сравнительно небольшое число граждан - в 2009 году ее услугами воспользовались 0,24% женщин детородного возраста.
I get the point, but you're the last person I need marriage counselling from, thanks. Я поняла смысл, но ты последняя, от кого мне нужна консультация по поводу брака, спасибо.
A report will be drafted on the counselling which must be signed by the counselling physician and the person who was counselled. Отчет о консультации составляется и подписывается врачом-консультантом и лицом, которому предоставляется консультация.
Больше примеров...
Консультативной помощи (примеров 210)
Guidance and counselling provided to help girls overcome problems that would affect their education. оказание методической и консультативной помощи девочкам в преодолении проблем, ограничивающих их доступ к образованию;
There are no Government provided counselling services for girls and teenagers who become pregnant or adequate procedures in place for the adoption of children leading to an increasing number of women abandoning their child. В стране нет ни государственного органа, который бы специализировался на оказании консультативной помощи беременным девочкам-подросткам, ни надлежащих механизмов усыновления детей, что приводит к тому, что все больше женщин отказываются от детей.
The use of DNA in the investigations, the importance placed on ensuring that the dignity of victims was respected and the availability of counselling for the victims had lessened the burden on the victims. Облегчению положения потерпевших способствуют использование методов анализа ДНК в ходе расследований, придание важного значения уважению достоинства потерпевших и предоставление им доступа к консультативной помощи.
Migrants are also often not provided with counselling or allowed access to referral and treatment services in either the host country or the country of origin; Кроме того, мигрантам чаще отказывают в предоставлении консультативной помощи и не разрешен доступ к услугам профильных специалистов и лечению не только в странах пребывания, но и в странах происхождения;
Such measures could include special counselling and gender-specific temporary measures with numerical goals and timetables. Такие меры могли бы предусматривать оказание специальной консультативной помощи и принятие конкретных временных мер в интересах женщин с установлением при этом конкретных целевых показателей и сроков их достижения.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 342)
Furthermore, the Committee recommends that an appropriate strategy dedicate adequate resources to awareness-raising, counselling services and other measures in order to prevent adolescent suicides. Кроме того, Комитет рекомендует выделять на основе соответствующей стратегии достаточные ресурсы для проведения разъяснительных кампаний, предоставления консультативных услуг и принятия других мер по предупреждению самоубийств среди подростков.
The Family and Juvenile Justice Centre was set up in March 2002 to provide counselling services and to conduct programmes for individuals and families. 15.7 В марте 2002 года был образован Центр правосудия по семейным делам и делам несовершеннолетних, функции которого заключаются в оказании консультативных услуг и реализации программ для отдельных лиц и семей.
The scheme, together with a programme for training, counselling and job referral to facilitate the re-entry of demobilized soldiers into civilian life, has been established at a cost of $47 million. Стоимость этой программы наряду с программой профессиональной подготовки, оказания консультативных услуг и обеспечения занятости, нацеленной на то, чтобы облегчить вхождение демобилизованных солдат в жизнь гражданского общества, составляет 47 млн. долл. США.
Counselling and other expert assistance concerning the legislation improve the legal protection of the victims of discrimination. Предоставление консультативных услуг и другой экспертной помощи в сфере применения норм законодательства позволяет улучшить правовую защиту жертв дискриминации.
Ghana has a draft HIV/AIDS policy, guidelines on voluntary counselling and testing and comprehensive guidelines on prevention of mother-to-child transmission of HIV. В Гане разработан проект политики по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также Руководящие принципы оказания добровольных консультативных услуг и тестирования и всеобъемлющие Руководящие принципы профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку (ППМР).
Больше примеров...
Консультационный (примеров 27)
In addition, UNHCR also supports the counselling centre of the Russian NGO Memorial in Nazran which focuses efforts on sojourn registration, of alleged human rights violations, and promotion of IDPs' rights through the courts and administrative structures. Кроме того, УВКБ поддерживает консультационный центр российской НПО "Мемориал" в Назрани, который предпринимает усилия по регистрации временно проживающих, расследованию предполагаемых нарушений прав человека и защите прав ВПЛ в судах и административных структурах.
CSR opened its' fourth Counselling Centre in Yamuna Pushta area of Delhi (largest slum of Delhi). ЦСИ открыл свой четвертый консультационный центр в районе Дели Ямуна-Пушта (крупнейший квартал трущоб Дели).
SANMA Counselling Centre started in 1995 and between then and 2002 it has seen a total of 1,466 cases of domestic violence which represents 32 per cent of all the cases presented during the eight years. Консультационный центр Санма начал свою деятельность в 1995 году и в период до 2002 года рассмотрел 1466 дел, связанных с насилием в семье, что составляет 32 процента от всех дел, представленных на его рассмотрение в течение восьми лет.
A counselling forum was activated with the consular/diplomatic authorities of the victims' origination countries. При поддержке консульских/дипломатических служб стран происхождения жертв начал свою работу консультационный форум.
National Trauma Counselling Centre has been established by MoWCA and there is help line support. МДЖД создало Национальный травматологический консультационный центр; наряду с этим действует телефонная служба помощи.
Больше примеров...
Консультативную помощь (примеров 88)
The programme, managed by UNICEF, UNDP, the United Nations Population Fund and the International Labour Organization, provides counselling, community support and access to rehabilitation packages. Эта программа, осуществляемая ЮНИСЕФ, ПРООН, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Международной организацией труда, предусматривает консультативную помощь, организацию поддержки на уровне общин и комплексные услуги по реабилитации.
The State supports municipalities by steering of and counselling in equality planning, other training and information, and development projects. Государство поддерживает муниципалитеты, обеспечивая руководство и консультативную помощь при осуществлении проектов по обеспечению равенства, других учебных и информационных проектов, а также проектов развития.
The school social workers work closely with school personnel, other welfare service units and stakeholders in the community to provide timely counselling to needy students and implement a wide range of preventive and developmental programmes to promote positive values. Школьные социальные работники тесно сотрудничают с преподавательским персоналом, другими местными социальными подразделениями и заинтересованными сторонами, чтобы оказывать своевременную консультативную помощь нуждающимся учащимся, и реализует широкий ряд профилактических программ и программ развития для формирования положительных ценностей.
(c) Ensure a gender-sensitive approach throughout the refugee status determination procedure by providing special rights such as counselling services for female asylum-seekers, in line with article 23, paragraph 6, of the State party's Refugee Act. с) обеспечить применение учитывающего гендерные аспекты подхода в рамках всей процедуры определения статуса беженца посредством предоставления таких особых прав, как право ходатайствующих об убежище женщин на консультативную помощь в соответствии с пунктом 6 статьи 23 принятого в государстве-участнике Закона о беженцах.
Premarital counselling is available to couples, who are required to give one month's official notice of their intention to marry (although this period may be waived in exceptional circumstances). Будущие супруги могут получать консультативную помощь до вступления в брак и обязаны официально заявить о своем намерении заключить брак за один месяц до бракосочетания (хотя при исключительных обстоятельствах этот срок может быть сокращен).
Больше примеров...
Вопросам (примеров 1027)
This contact provides a valuable opportunity to provide women with information and counselling on how to prevent HIV infection. Такие обращения открывают хорошую возможность для информирования и консультирования женщин по вопросам профилактики ВИЧ-инфекции.
The crisis centres offer psychological and social counselling on issues pertaining to domestic violence, property, housing and divorce. Эти кризисные центры предлагают психологические и социальные консультационные услуги по вопросам, касающимся бытового насилия, имущественных и жилищных проблем и развода.
The provision of voluntary and high-quality family planning information, counselling and services merits further investment and is relevant for all countries of the world. Предоставление на добровольной основе высококачественной информации, консультаций и услуг по вопросам планирования семьи заслуживает дальнейших инвестиций и имеет актуальное значение для всех стран мира.
Twenty-four new Disarmament, Demobilization and Reintegration Assistants for disarmament, demobilization and reintegration and civic education briefings and HIV counselling 24 новые должности помощников по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые будут проводить брифинги, посвященные вопросам гражданственности, а также оказывать консультативные услуги по проблеме ВИЧ
It involved over 200 legal counsellors, sociologists and psychologists who explained the proper interpretation of principles of the sharia and provided counselling to prisoners, engaging them in an intensive, all-encompassing dialogue. В состав ее сотрудников входит более 200 советников по юридическим вопросам, социологов и психологов, которые разъясняют правильное толкование принципов шариата, предоставляют консультационные услуги заключенным и вовлекают их в активный и всеохватный диалог.
Больше примеров...
Ориентации (примеров 121)
Five hundred and sixty county and district education officials, teachers and principals were trained in this Programme and in psychosocial counselling skills. Соответствующую подготовку по этой программе прошли 560 учителей, директоров школ и сотрудников отделов образования районов и графств, при этом они также приобрели навыки работы в сфере психосоциальной ориентации.
Academic counselling is well-developed. In principle, each establishment has the services of a counsellor, who sees pupils individually. Система школьной ориентации хорошо развита: в каждом заведении в принципе имеется консультант по вопросам ориентации, который проводит индивидуальные консультации.
(a) Covering the costs of providing information programmes and vocational counselling; а) покрытие расходов на программы информирования и профессиональной ориентации;
School counselling services have been strengthened by increasing appropriations for county authorities and for career guidance centres in every county. Службы школьных консультантов были укреплены путем увеличения ассигнований для властей фюльке и центров профессиональной ориентации в каждом фюльке.
Special care in counselling and orientation has been devoted to particular groups, which according to definition in the law are: В контексте работы по оказанию консультативной помощи и профессиональной ориентации повышенное внимание уделяется особым группам, к которым, в соответствии с содержащимся в законе определении, относятся:
Больше примеров...
Предоставление консультаций (примеров 36)
They aim to provide counselling, testing and treating pregnant mothers diagnosed with HIV/AIDS. Они предусматривают предоставление консультаций, проведение анализов и лечение беременных матерей, которым был поставлен диагноз инфицирования ВИЧ/СПИДом.
All health centres provide free of charge family planning, including pre-marital and genetic issues counselling, information on birth control methods, treatment of infertility and prevention of genetic and STDs, as well as necessary medication and devices. Все медицинские учреждения предоставляют бесплатные услуги по планированию семьи, включая предоставление консультаций по вопросам вступления в брак и наследственности, информации о методах контрацепции, лечения бесплодия и профилактике наследственных заболеваний и ЗППП, а также необходимых лекарств и медицинских изделий.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, such as awareness-raising campaigns in and outside schools and counselling, to sensitize adults, especially parents and domestic servants, and children alike to the importance of quality nutrition. Комитет рекомендует государству-участнику принять все соответствующие меры, такие, как проведение информационных кампаний в школах и за их пределами, и предоставление консультаций с целью разъяснения важности качественного питания взрослым, особенно родителям и домашней прислуге, а также детям.
(e) Reinsertion and employment counselling through working partners ё) Предоставление консультаций по вопросам реинтеграции и трудоустройства партнерами по осуществлению программы
Under the direction of the Registrar, for the first financial period, the Division would be responsible for managing courtroom operations, providing legal aid through the assignment of defence counsel, recommending protective measures and providing counselling and support to victims and witnesses. В течение первого финансового периода Отделение под руководством Секретаря отвечало бы за организацию работы залов судебных заседаний, предоставление юридической помощи посредством назначения адвоката, выработку рекомендаций относительно мер защиты и предоставление консультаций и оказание поддержки потерпевшим и свидетелям.
Больше примеров...
Консультативная помощь (примеров 42)
Pre and post test counselling are also provided for the inmates. Им также предоставляется консультативная помощь перед прохождением обследования и после него.
More than 350 educational establishments for children needing psychological-educational and medico-social care, at which counselling is also given to parents, were opened in the reporting period 1998-2000. За отчетный период 1998 - 2002 годов открыто более 350 образовательных учреждений для детей, нуждающихся в психолого-педагогической и медико-социальной помощи, где консультативная помощь оказывается также и родителям детей.
When a child is taken into care, counselling and social work services are provided to its family, with the aim of improving conditions and facilitating the earliest possible return of the child to its own home. Когда ребенок берется под опеку, его семье оказывается консультативная помощь и услуги со стороны социальных работников с целью улучшения условий и содействия скорейшему возвращению ребенка домой.
Post-abortion counselling, education and family planning services should be offered promptly, which will also help to avoid [reproductive losses]. Должны своевременно предоставляться консультативная помощь, просветительские материалы и услуги планирования семьи после аборта, что также должно содействовать предотвращению невынашивания беременности .
In 1997 29,288 children received counselling. В 1997 году консультативная помощь была оказана 29288 детям.
Больше примеров...
Консультантов (примеров 90)
Two new Staff Counsellors for confidential counselling services and to conduct trauma debriefings on critical incidents 2 новые должности консультантов, которые на конфиденциальной основе оказывают консультативные услуги персоналу и проводят дебрифинги по вопросам психологического травматизма в связи с серьезными инцидентами
Calling is free of charge, and counselling is professional and anonymous to the maximum extent because the network of telephone consultants is dispersed all over the country. Звонок является бесплатным; консультации проводятся специалистами в условиях максимальной анонимности, поскольку сеть телефонных консультантов охватывает всю страну.
In 2007, the Mandatory Counselling Programme Practice Guide was developed for counsellors. В 2007 году для консультантов было разработано Практическое руководство по осуществлению Программы обязательного консультирования.
The Staff and Welfare Counselling Unit will comprise two Staff Counsellors (P-3), one Assistant Staff Counsellor (Field Service) and one temporary position of Staff Welfare Assistant (Field Service). Группа консультирования и обеспечения жизни и быта персонала будет состоять из двух консультантов персонала (С-3), одного младшего консультанта персонала (категория полевой службы) и одного помощника по вопросам обеспечения жизни и быта персонала на временной должности (категория полевой службы).
The MHS has a counselling team with a focus primarily on counselling support for problems associated with the refugee experience and settlement difficulties including family relationships and visa-related problems. Служба также имеет группу консультантов, которая в основном оказывает консультационную помощь по проблемам, связанным с опытом, пережитым беженцами, и трудностями адаптации, включая взаимоотношения в семье и визовые проблемы.
Больше примеров...
Консультационной помощи (примеров 44)
Trained staff members offer emergency rescue services through immediate crisis intervention and provide a wide range of individual and group counselling programmes to reach out to both juvenile offenders and victims. Подготовленные сотрудники принимают безотлагательно необходимые меры по спасению людей и, в частности, оказывают срочную помощь в урегулировании кризисных ситуаций и проводят разнообразные индивидуальные и групповые программы консультационной помощи как для несовершеннолетних правонарушителей, так и для жертв.
In 2002, the basic curriculum had been extended by the Ministry to cover contraception and to provide counselling for young people. В 2002 году министерство расширило базу учебной программы путем включения в нее вопросов контрацепции и в целях оказания молодежи консультационной помощи.
A national development plan for counselling programmes has also been formulated, is currently being scrutinized and will be presented to the Council of Ministers for approval. Кроме того, был разработан национальный план развития для оказания консультационной помощи, который в настоящее время проходит окончательную доработку, после чего он будет представлен на утверждение Совету министров.
The UNECE BOT Group has been engaged in counselling and advising governments in the promotion of the PPP concept, legal reform, and training government officials on working with PPP operations. Группа по СЭП ЕЭК ООН занимается оказанием консультационной помощи правительствам в деле пропаганды концепции ПГЧС, правовой реформы и профессиональной подготовки правительственных чиновников по вопросам налаживания ПГЧС.
Counselling was being provided for violent men in cooperation with non-governmental organizations, and a treatment centre had been established. В сотрудничестве с неправительственными организациями было организовано предоставление консультационной помощи мужчинам, прибегающим к насилию в семье, создан лечебный центр.
Больше примеров...
Предоставления консультаций (примеров 39)
Training on staff counselling and related issues for staff in the field Подготовка по вопросам предоставления консультаций и по смежным вопросам для персонала на местах
In addition, missions were undertaken to each of the affected offices to clarify conditions of separation and provide career counselling and job-search skills. Кроме того, были организованы посещения затронутых реорганизацией отделений для разъяснения условий прекращения службы и предоставления консультаций по вопросам развития карьеры и приобретения необходимых навыков для поиска работы.
The establishment of a family counselling centre to provide advice and guidance which will help to strengthen family cohesion учреждение консультационного центра по делам семьи для предоставления консультаций и рекомендаций с целью упрочения семейных уз.
Given the costs associated with the establishment of fully operational regional hubs, it is proposed that a pilot project be set up in Nairobi to provide counselling, training, compliance and investigation services that will serve Africa and, in emergency situations, the Middle East. Учитывая расходы, связанные с созданием полнофункциональных региональных центров, предлагается подготовить экспериментальный проект по техническому обслуживанию в Найроби для предоставления консультаций, подготовки кадров, обеспечения выполнения рекомендаций и проведения расследований в целях обслуживания Африки, а в случае чрезвычайных ситуаций - Ближнего Востока.
The Ministry of Justice has made every effort for the prevention of suicide in detention facilities, such as the early identification of suicide-prone detainees through utilising scientific and rational methods such as the correctional psychology assessment and the provision of counselling services Министерство юстиции делает все возможное для предотвращения самоубийств в пенитенциарных учреждениях, принимая такие меры, как раннее выявление склонных к суициду заключенных при помощи научных и рациональных методов, в частности психоанализа и предоставления консультаций.
Больше примеров...
Психологическую помощь (примеров 29)
These services include language training, job search assistance, referrals, translation and counselling. Эти услуги включают языковую подготовку, помощь в поиске работы, рекомендации, перевод и психологическую помощь.
The services for all children, including victims of human trafficking, include referral mechanisms, shelters, counselling, health care, guardianship, access to education and legal advice. Услуги для всех детей, включая жертв торговли людьми, включают механизмы приема и распределения, приюты, психологическую помощь, здравоохранение, назначение опеки и возможность получения образования и юридической помощи.
The centres provided comprehensive assistance and counselling free of charge, including physical rehabilitation, if needed, and mental health services. Эти центры предлагают комплексную помощь и бесплатное консультирование, включая, если необходимо, физическую реабилитацию и психологическую помощь.
In 2009, the Health Information Centre set up a telephone helpline staffed by a psychologist and a gynaecologist who provide confidential counselling and social and psychological assistance, including on questions of reproductive health, to adolescents and young adults. В 2009 году при информационном центре здравоохранения открыт телефон доверия, где психолог и гинеколог конфиденциально проводят консультирование, оказывают социально - психологическую помощь подросткам и молодежи, включая вопросы репродуктивного здоровья.
As an implementing partner of UNHCR in Chad, the Society provides trauma counselling and social services in camps for refugees and facilitates relocation for those needing protection. Как партнер по осуществлению операций УВКБ в Чаде, Общество оказывает психологическую помощь лицам, получившим эмоциональную травму, и предоставляет социальные услуги в лагерях для беженцев, а также содействует переводу лиц, нуждающихся в защите, в другие лагеря.
Больше примеров...
Дача советов (примеров 10)
Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions. Участие, причастность, пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с преступлениями отмывания денежных средств прямо криминализируются в законодательстве об отмывании денег в случаях, когда подобные деяния совершаются с преступным намерением сотрудниками финансовых учреждений.
Attempt, participation as an accomplice and organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of an offence Покушение на совершение преступления, участие в качестве сообщника и организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при совершении преступления
Each State Party shall make punishable participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the activity of an organized crime group whose purpose it is to commit offences. Каждое Государство-участник признает наказуемыми участие, причастность или вступление в преступный сговор с целью совершения преступления, покушение на совершение преступления, а также пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов в ходе деятельности организованной преступной группы, цель которой заключается в совершении преступлений.
Are organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling the commission of the offences referred to in questions 7, 9, 11, 13, 15 and 17 above criminalized under your domestic legislation, of the Protocol)? Признаны ли организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов при совершении преступлений, указанных в вопросах 7, 9, 11, 13, 15 и 17 выше, в качестве уголовно наказуемых деяний согласно вашему внутреннему законодательству статьи 5 Протокола?
Does your country's legislation establish as a criminal offence organizing, directing, aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of serious crime involving an organized criminal group, of the Convention)? Признаются ли в законодательстве вашей страны в качестве уголовно наказуемых организация, руководство, пособничество, подстрекательство, содействие или дача советов в отношении серьезного преступления, совершенного при участии организованной преступной группы статьи 5 Конвенции)?
Больше примеров...