| But I do think you need counseling. | Но все-таки я думаю, что вам нужна консультация. |
| These tests and the counseling normally happen over weeks. | Эти тесты и консультация обычно занимают недели. |
| Genetic counseling for the parents is recommended, as the disorder has a 25% chance of being passed to any future children, and prenatal testing is also a possibility. | Для родителей рекомендуется генетическая консультация, так как расстройство имеет 25% шанс передачи любым будущим детям, и также по возможности рекомендуется пренатальное тестирование. |
| What time did you want counseling? | Когда тебе нужна консультация? |
| Legal Counseling For Free:: Group of Ukrainian pharmaceutical companies - "Apteka-95". | Бесплатная юридическая консультация:: "Аптека-95 Фармацевтическая Фирма". |
| The management attempts to improve the interpersonal skills through motivations, leading, communication and counseling. | Попытки управления улучшить навыки межличностного общения через мотивации, общение и консультирование. |
| I understand marriage counseling is stressful, Cleveland. | Я понимаю, что консультирование по браку это напрягает тебя, Кливленд. |
| Counseling and deliverance, referral to support facilities or centers, medical or legal assistance, support to recover financial credibility | Консультирование и вынесение заключений, направление в учреждения и центры поддержки, медицинская или правовая помощь, поддержка в восстановлении финансовой состоятельности |
| The Office has assumed the following additional tasks: contact, coordination, and counseling office for general questions concerning equal treatment and equal opportunity, and management office of the Equal Opportunity Commission. | Управлением выполняются также следующие дополнительные функции: контакты, координация и консультирование по общим вопросам, касающимся равного обращения и равных возможностей, а также обеспечение деятельности секретариата Комиссии по обеспечению равных возможностей. |
| Confidential Voluntary Counseling and Testing is made in PHI and TUHC Tirana. | Конфиденциальное добровольное консультирование и тестирование проводится в Институте общественного здравоохранения и в Госпитальном центре Университета в Тиране. |
| In response, the MEXT has been providing learning counseling service that meets female learners' needs and also, since 2005, it has been providing them with practical training, to acquire the skills for participating in the policy-making process of the local community. | С целью решения этой задачи Министерство оказывает консультационные услуги в области обучения, отвечающие потребностям учащихся женского пола, а также с 2005 года предоставляет им возможность прохождения практической профессиональной подготовки с целью приобретения знаний и умений, необходимых для участия в принятии решений на уровне местной общины. |
| Individual counseling is also provided to assist them in recovery from torture or other traumatic events. | Кроме этого, предоставляются индивидуальные консультационные услуги для оказания женщинам помощи в реабилитации после пыток или других травмирующих событий. |
| The young mothers are equally trained in family planning and counseling undertaken for both the young mothers and their parents. | Молодые матери в равной мере обучаются методам планирования размера семьи и получают, как и их родители, консультационные услуги. |
| Individual counseling is also provided to assist them in recovery from torture or other traumatic events. Group-based activities were initiated, with 100 persons benefiting from trainings on HIV and income-generation. | Кроме этого, предоставляются индивидуальные консультационные услуги для оказания женщинам помощи в реабилитации после пыток или других травмирующих событий. |
| The human rights organs of the Ministry of Justice have set up special human rights counseling offices to enable counseling at ease for those in social welfare facilities for older persons or their families. | Правозащитные органы министерства юстиции создали специальные легкодоступные консультационные бюро по правам человека, в которые могли бы обращаться за консультационной помощью пожилые лица, находящиеся в социальных благотворительных учреждениях, или члены их семей. |
| Following the South-East Asia tsunamis, ORT is working in Sri Lanka and India in vocational training, livelihood recovery, trauma counseling and education. | После происшедших в Юго-Восточной Азии цунами ОРПП осуществляет деятельность в Шри-Ланке и Индии в области профессионально-технической подготовки, восстановления средств к существованию, оказания консультативных услуг по преодолению травматических последствий и в области образования. |
| It contains a comprehensive range of provisions to overcome family violence and includes protective measures, including refuges, counseling, rehabilitation and support services for women victims, punishment of perpetrators etc. | Он содержит широкий круг положений, нацеленных на ликвидацию бытового насилия, и включает меры защиты, в том числе возможность предоставления убежища, оказания консультативных услуг, услуг в области реабилитации и поддержки пострадавших женщин, наказания преступников и т.п. |
| In December of 2005, counseling and testing for HIV was made free of cost to the general population by the Ministry of Health. | В декабре 2005 года Министерство здравоохранения объявило о бесплатном предоставлении консультативных услуг и тестировании на предмет ВИЧ для населения в целом. |
| The Counseling Unit offered professional psychological support to staff and their families, including emergency psychological sessions, and prepared and distributed regular bulletins on self-care and well-being to all staff. | Группа оказания консультативных услуг обеспечила профессиональную психологическую поддержку сотрудникам и членам их семей, включая проведение неотложных сессий психологической помощи, а также готовит и распространяет регулярные бюллетени по вопросам самопомощи и благосостояния среди всех сотрудников. |
| During Fiscal Year 2008 Spousal Violence Counseling and Support Centers received 68,196 requests for advice, and the number increases every year. | В течение 2008 финансового года центры консультирования и поддержки жертв супружеского насилия получили 68196 запросов на предоставление консультативных услуг, и эта цифра растёт от года к году. |
| CEDAW encouraged the development of measures to diversify women's academic and professional choices through awareness-raising, training and counseling programmes, ensuring equal access and preventing hidden or indirect discrimination against women. | КЛДЖ предложил разработать меры по диверсификации возможностей женщин в плане получения образования и выбора профессии путем осуществления программ повышения информированности, профессиональной подготовки и консультативной помощи и обеспечивать равный доступ для женщин, а также предотвращать скрытую или косвенную дискриминацию в их отношении. |
| Counseling and voluntary testing for HIV in pregnant women increased from 2% in 2001 to 45% in 2007. | Число женщин, прибегавших к консультативной помощи и добровольному тестированию на ВИЧ во время беременности, увеличилось с 2% в 2001 году до 45% в 2007 году. |
| ECUADOR: HIAS established the Counseling Initiative for Colombian Refugee Survivors of Trauma, and is working closely with UNHCR and local NGOs. | Эквадор: ОПЕИ разработало Инициативу по оказанию консультативной помощи колумбийским беженцам, пережившим психологические потрясения, и в настоящее время сотрудничает с УВКБ и местными НПО. |
| Held simultaneously with the conference was a training of guidance counselors on feminist guidance counseling and non-sexist career counseling. | Параллельно с конференцией был проведен курс подготовки для методистов, специализирующихся на оказании консультативной помощи по вопросам равноправия женщин и борьбы с дискриминацией по признаку пола на работе. |
| They have realized 244.266 visits in their practice, out of which only 25.637 were consulting visits to the counseling. | В рамках своей работы они совершили 244266 выездов, из которых только 25637 были произведены с целью оказания консультативной помощи. |
| I hereby sentence you to six months counseling. | Я приговариваю вас к шести месяцам терапии. |
| I have come to the decision that we are done with marital counseling. | Я принял решение, хватит с нас этой семейной терапии. |
| After years of hormonal treatment and counseling, and legally changing her name, Cossey had her final surgery on 31 December 1974 at Charing Cross Hospital, London. | Смена пола завершилась 31 декабря 1974 года, когда, завершив курс гормональной терапии и официально сменив имя, Косси была проведена последняя хирургическая операция в госпитале Чаринг-Кросс. |
| In some cities these services are organized by family therapy counseling. | В некоторых городах эти услуги организовано консультирование по семейным вопросам терапии. |
| Didn't see any records of counseling or therapy. | Я не нашла записей о консультациях или терапии. |
| Cleveland, we're going to marriage counseling, and that's final. | Кливленд, мы пойдем к брачному консультанту, и это окончательное решение. |
| You want to go to counseling, start talking to lawyers? | Ты хочешь пойти к консультанту, связаться с адвокатами? |
| Which is why Grovner and his wife went to couples' counseling. | Это послужило причиной тому, что Гровнер вместе с женой пошли к семейному консультанту. |
| You and the governor are in marriage counseling? | Вы и губернатор ходите к семейному консультанту? |
| We're in marriage counseling. | Мы ходим к брачному консультанту, Бри. |
| Boyd's wife never mentioned Murray was in counseling. | Жена Бойда не упоминала, что Мюррей консультировал его. |
| Pastor Ian's been counseling us since the accident and last night, he offered to keep me company. | Пастор Иэн консультировал нас еще со времен происшествия, и прошлой ночью он предложил составить мне компанию. |
| You know, you've been counseling us since the accident, all of us, you know, parents, and... | То есть, ты консультировал нас после аварии, всех нас, родителей, и... |
| Child psychiatrist Robert Coles volunteered to provide counseling to Bridges during her first year at Frantz. | Детский психиатр Роберт Кольс (Robert Coles) добровольно консультировал Руби в первые её годы в школе. |
| He helped people do their tax returns, you know, financial counseling... | Он помогал людям заполнять налоговые декларации, консультировал по финансовым вопросам... |
| They say a psych counseling sheet in your file doesn't matter, but it does. | Говорят, что запись о визитах к психологу в личном деле не имеет значения, но это не так. |
| It had also assisted affected community members by providing cash assistance and referrals for psychosocial counseling. | Оно также оказало помощь потерпевшим членам общины, предоставив им наличные средства и направления к психологу на консультацию. |
| So my dad and I went to counseling together. | Значит, мы с папой вместе пошли на консультацию к психологу. |
| If you want your life back, you're going to need counseling. | Если хочешь свою жизнь обратно, То сходи к психологу. |
| Well, are you two in counseling? | Вы, двое, ходили к психологу? |
| If you need counseling, Dr. Hopper has a sign-up sheet. | Если вам нужна помощь психолога, лист для записей у доктора Хоппера. |
| You make sure that your clients are getting counseling? | Вы позаботились, чтобы ваши клиенты получили помощь психолога? |
| He needs counseling, a- a way to accept | Ему нужна помощь психолога, чтобы он понял, |
| That said, if any of you wish to seek counseling due to lingering trauma, speak with me privately, and it will be arranged. | Но если кому-то потребуется помощь психолога в связи с перенесённой травмой, подойдите ко мне лично, я всё устрою. |
| Is there anyone here who feels they might need... medical attention or spiritual counseling? | Возможно, кому-то из вас требуется... медицинская помощь или помощь психолога? |
| The brochure presents implementation steps, explains the legislative foundations, provides names of contact and counseling offices, and gives best practice examples. | В ней были представлены шаги по реализации такого управления, разъяснялись законодательные основы, приводились данные контактных и консультационных учреждений и примеры передовой практики. |
| Also, with the establishment of 80 new smoking treatment counseling clinics, the number of such clinics has now risen to 140.272.2. | Кроме того, после открытия 80 новых консультационных клиник по лечению зависимости от курения количество таких клиник выросло до 140. |
| The Lao Youth Union will also explore innovative ways to provide counseling and birth spacing services for adolescents together with the Ministry of Health. | Вместе с министерством здравоохранения Союз молодежи Лаоса также опробует новаторские способы оказания подросткам консультационных услуг и услуг в области регулирования рождаемости. |
| For this purpose, a Victims Counseling Office is being created. | С этой целью создается Управление по оказанию потерпевшим консультационных услуг. |
| Child Protection/ Education and Counseling Centres have been established with support from UNICEF. | При поддержке ЮНИСЕФ создаются центры защиты детей/оказания им образовательных и консультационных услуг. |
| Provide technical assistance and legal counseling with a view to encourage countries to join as parties to agreements and protocols related to the prevention of terrorism and organized crimes. | Оказывать техническую помощь и консультативные услуги в правовой области с целью поощрять страны к присоединению к соглашениям и протоколам, касающимся предотвращения терроризма и организованной преступности. |
| Provide counseling and home-based care | предоставлять консультативные услуги и оказывать помощь на дому; |
| It has already been established mobile brigades for HIV voluntary counseling and testing. | В рамках этой Программы уже созданы мобильные бригады, которые на добровольной основе оказывают консультативные услуги и проводят анализы на СПИД. |
| The Health Services, Counseling and Welfare Units continued to provide close medical follow-ups, long-term treatments for detainees and staff members as well as trauma counselling to the witnesses. | Группы медицинского обслуживания, оказания консультативной помощи и по вопросам благосостояния продолжали осуществлять непосредственное медицинское наблюдение, обеспечивать долгосрочное лечение заключенных и сотрудников, а также консультативные услуги свидетелям, подвергшимся травматическому воздействию. |
| The Government has established a probation service, which attempts to provide counseling for Children in Conflict with the Law in their community in order to help them integrate into their neighborhoods and schools. | Оно создало службу пробации, в рамках которой детям-правонарушителям оказываются консультативные услуги в целях содействия их интеграции в их общины и школы. |
| Love counseling for a rejected man isn't that difficult thing to do. | Любовные советы для отвергнутого дать не так то уж и сложно. |
| what was it like, marriage counseling? | Ну это чего... типа, советы, как сохранить брак? |
| The office also developed a training manual for teachers based on Gender Sensitivity Module 5 in the context of UNESCO's "Guidance and Counseling" project. | В контексте проекта ЮНЕСКО «Руководящие указания и советы» отделение также разработало пособие по подготовке учителей на основе модуля 5 «Восприимчивость к гендерным вопросам». |
| Because we have been told as much by the many experts who serve the realm by counseling the king on matters about which he knows nothing. | Потому что мы прислушиваемся к мнению множества сведущих людей, которые служат стране, давая советы королю в вопросах, в которых он ничего не смыслит. |
| Additionally, the Government dispatched to Spousal Violence Counseling and Support Centers experts with long experience to give advice and guidance. | Кроме того, правительство направило в центры консультирования и поддержки жертв супружеского насилия опытных специалистов, с тем чтобы они дали советы и рекомендации работникам этих центров. |
| I finished my counseling two years ago. | Я завершил терапию 2 года назад. |
| I've agreed to counseling and meds. | Я согласилась на терапию и лекарства. |
| Alberta MP Rob Merrifield suggested as Tory health critic that women ought to have mandatory family counseling before they choose to have an abortion. | Депутат от Альберты Роб Меррифилд, представитель партии по вопросам здравоохранения, считает, что женщины должны обязательно проходить семейную терапию до разрешения на аборт. |
| I go to state-sponsored counseling, private therapy out of my own pocket. | Я пошел на государственную психологическую консультацию, на частную терапию за свой собственный счет. |
| Supposedly group bereavement counseling. | Якобы на терапию перенесших тяжелую утрату. |