| But I do think you need counseling. | Но все-таки я думаю, что вам нужна консультация. |
| I don't need counseling, Orson. | Мне не нужна консультация, Орсон. |
| And I have to have weekly sessions with my guidance counselor, who, frankly, needs more counseling than me. | И мне приходилось ходить на еженедельные консультации с моим руководителем-консультантом которой, честно говоря, консультация нужна больше, чем мне. |
| Counseling coworkers may be considered a conflict of interest. | Консультация коллег может рассматриваться как конфликт интересов. |
| I don't know, maybe you need counseling or something. | Я не знаю, возможно, тебе нужна консультация психоаналитика или что-то вроде того. |
| Despite preemptive education and counseling efforts, the number of reported HIV/AIDS cases has climbed since the early 1990s. | Несмотря на образование и консультирование медицинского персонала, число зарегистрированных больных ВИЧ/СПИДом с начала 1990-х годов начало рости. |
| The management attempts to improve the interpersonal skills through motivations, leading, communication and counseling. | Попытки управления улучшить навыки межличностного общения через мотивации, общение и консультирование. |
| Assistance is provided for procedural issues of reception and accommodation in accordance to their age, mental and physiological health, as well as psychological-social counseling, educational assistance and family contacts are guaranteed. | Предоставляется помощь в процедурных вопросах, связанных с приемом и размещением в соответствии с их возрастом, психическим и физиологическим здоровьем, и, кроме того, обеспечиваются социально-психологическое консультирование, педагогическая помощь и контакты с семьей. |
| To ensure comprehensive treatment and care for all survivors of gender violence, including the provision of Post Exposure Prophylaxis to reduce the chances of HIV infection; treatment for the possibility of STD's and pregnancy as well as counseling. | обеспечение комплексного лечения и ухода для всех лиц, переживших гендерное насилие, включая меры профилактики после контакта для уменьшения вероятности ВИЧ-инфицирования; профилактика ЗППП и беременности, а также консультирование; |
| Legal counseling for men in situations of divorce and separation and the "Fathers' Day" campaign, for instance, have met with a very positive response. | К примеру, правовое консультирование мужчин по вопросам, касающимся разводов и раздельного проживания со своими супругами, а также кампания "День отцов" встретили весьма положительный отклик с их стороны. |
| Besides dealing with legal and Human Rights issues, TNCW also provides counseling and referral services for women. | Помимо юридических вопросов и вопросов прав человека НСЖТ также оказывает женщинам консультационные и справочно-информационные услуги. |
| Students counseling workshop or seminar | Консультационные практикумы и семинары для студентов |
| In addition, counseling, education and rehabilitation services are available for working and/or street children and their families in 22 Child and Youth Centres. | Кроме того, 22 детских и юношеских центра оказывают консультационные услуги, услуги по образованию и реабилитации работающим и/или бездомным детям и их семьям. |
| The young mothers are equally trained in family planning and counseling undertaken for both the young mothers and their parents. | Молодые матери в равной мере обучаются методам планирования размера семьи и получают, как и их родители, консультационные услуги. |
| Individual counseling is also provided to assist them in recovery from torture or other traumatic events. Group-based activities were initiated, with 100 persons benefiting from trainings on HIV and income-generation. | Кроме этого, предоставляются индивидуальные консультационные услуги для оказания женщинам помощи в реабилитации после пыток или других травмирующих событий. |
| NGOs, such as the Institute of Development Management and Lesotho Planned Parenthood Association, have formulated programmes offering training and counseling on PMTCT and HIV and AIDS. | Такие НПО, как Институт по проблемам управления процессом развития и Лесотская ассоциация лиц, планирующих стать родителями (ЛАЛПР), разработали программы учебной подготовки и консультативных услуг по вопросам ППВМР и ВИЧ/СПИДа. |
| Counseling and provision of information is a key perquisite for initiation and continuation of Family Planning methods. | Предоставление информации и консультативных услуг является ключевой предпосылкой для внедрения методов планирования семьи и их постоянного применения. |
| In order to respond to families' concerns, work being done on family counseling was increased. | В целях удовлетворения потребностей семей была расширена работа по оказанию им консультативных услуг. |
| In December of 2005, counseling and testing for HIV was made free of cost to the general population by the Ministry of Health. | В декабре 2005 года Министерство здравоохранения объявило о бесплатном предоставлении консультативных услуг и тестировании на предмет ВИЧ для населения в целом. |
| To contribute toward enabling pregnant and new mothers, who are recipients of Family Benefits, to achieve a healthy birth outcome through the provision of a combined program of a nutritional allowance and counseling service; | оказание помощи беременным женщинам и молодым матерям, которые получают семейные пособия, в рождении здоровых детей путем предоставления им пособий на кормление детей и оказания консультативных услуг; |
| Through the service of the mediation, counseling and employment offices we have employed 28 thousand unemployed job-seekers. | С помощью услуг по посредничеству, консультативной помощи и трудоустройству удалось трудоустроить 28000 безработных, которые искали работу. |
| Counseling and voluntary testing for HIV in pregnant women increased from 2% in 2001 to 45% in 2007. | Число женщин, прибегавших к консультативной помощи и добровольному тестированию на ВИЧ во время беременности, увеличилось с 2% в 2001 году до 45% в 2007 году. |
| ECUADOR: HIAS established the Counseling Initiative for Colombian Refugee Survivors of Trauma, and is working closely with UNHCR and local NGOs. | Эквадор: ОПЕИ разработало Инициативу по оказанию консультативной помощи колумбийским беженцам, пережившим психологические потрясения, и в настоящее время сотрудничает с УВКБ и местными НПО. |
| The Health Services, Counseling and Welfare Units continued to provide close medical follow-ups, long-term treatments for detainees and staff members as well as trauma counselling to the witnesses. | Группы медицинского обслуживания, оказания консультативной помощи и по вопросам благосостояния продолжали осуществлять непосредственное медицинское наблюдение, обеспечивать долгосрочное лечение заключенных и сотрудников, а также консультативные услуги свидетелям, подвергшимся травматическому воздействию. |
| As a result, a science career counseling program for Africa, entitled "Girls into science" is being developed in collaboration with the Namibian government, and the Guidance, Counseling and Youth development Center for Africa in Lilongwe, Malawi. | Это в свою очередь привело к разработке Африканской программы консультативной помощи в научной карьере, озаглавленной «Девочки в науке», в которой приняли участие правительство Намибии и Центр по ориентации, консультированию и развитию молодежи Африки в Лилонгве, Малави. |
| How about giving counseling a try? | Как насчет семейной терапии? |
| I have nothing against counseling, but not 'cause Ecki goes for men! | Я не против семейной терапии, но не из-за того же, что Эки заглядывается на мужчин. |
| It is tasked with ensuring proper implementation of the state policy against AIDS/HIV, including the establishment of a national network of specialist antiretroviral therapy centers as well as consultation-and-diagnostic centers, which offer anonymous, cost-free tests and counseling before and after testing. | Ему поручено обеспечение надлежащего проведения государственной политики борьбы с ВИЧ/СПИДом, включая создание национальной сети специальных центров антиретровирусной терапии, а также центров консультирования и диагностики, которые проводят анонимные бесплатные анализы и предоставляют консультации до и после анализов. |
| My dads went to couples counseling because one of them put up wallpaper in the den without asking the other, and they said it was the only thing that kept them from killing each other. | Мои папы ходили на сеансы семейной терапии, потому что один из них переклеил обои в гостиной, не спросив другого, и они сказали, что это было единственной вещью, которая помогла им не убить друг друга. |
| Currently, there are 2,997, 1,901 and 8,67 health facilities providing HIV testing and counseling (HTC), Prevention of Mother-to-Child Transmission (PMTCT) and Anti-Retroviral Treatment (ART) services respectively. | В настоящий момент 2997 медицинских учреждений предоставляют консультации и принимают анализы на ВИЧ (КАВ), 1901 учреждение занимается профилактикой передачи заболевания от матери ребенку (ППЗМР) и 867 учреждений специализируются на антиретровирусной терапии (АРТ). |
| You want to go to counseling, start talking to lawyers? | Ты хочешь пойти к консультанту, связаться с адвокатами? |
| They're going to counseling now. | Они сейчас ходят к консультанту. |
| Which is why Grovner and his wife went to couples' counseling. | Это послужило причиной тому, что Гровнер вместе с женой пошли к семейному консультанту. |
| We're in marriage counseling, Bree. | Мы ходим к брачному консультанту, Бри. |
| We're in marriage counseling. | Мы ходим к брачному консультанту, Бри. |
| Boyd's wife never mentioned Murray was in counseling. | Жена Бойда не упоминала, что Мюррей консультировал его. |
| Pastor Ian's been counseling us since the accident and last night, he offered to keep me company. | Пастор Иэн консультировал нас еще со времен происшествия, и прошлой ночью он предложил составить мне компанию. |
| You know, you've been counseling us since the accident, all of us, you know, parents, and... | То есть, ты консультировал нас после аварии, всех нас, родителей, и... |
| Child psychiatrist Robert Coles volunteered to provide counseling to Bridges during her first year at Frantz. | Детский психиатр Роберт Кольс (Robert Coles) добровольно консультировал Руби в первые её годы в школе. |
| He helped people do their tax returns, you know, financial counseling... | Он помогал людям заполнять налоговые декларации, консультировал по финансовым вопросам... |
| I think it's time she went back into counseling. | Пора опять вести её к психологу. |
| It had also assisted affected community members by providing cash assistance and referrals for psychosocial counseling. | Оно также оказало помощь потерпевшим членам общины, предоставив им наличные средства и направления к психологу на консультацию. |
| Catherine, that's the whole reason we went to counseling. | Кэтрин, по этой причине мы и пошли к психологу. |
| So my dad and I went to counseling together. | Значит, мы с папой вместе пошли на консультацию к психологу. |
| I've been to marriage counseling, I've done things I never thought I would have to do, | Я ходил к психологу, я делал то, о чём бы раньше и не подумал. |
| If you need counseling, Dr. Hopper has a sign-up sheet. | Если вам нужна помощь психолога, лист для записей у доктора Хоппера. |
| You make sure that your clients are getting counseling? | Вы позаботились, чтобы ваши клиенты получили помощь психолога? |
| He needs counseling, a- a way to accept | Ему нужна помощь психолога, чтобы он понял, |
| That said, if any of you wish to seek counseling due to lingering trauma, speak with me privately, and it will be arranged. | Но если кому-то потребуется помощь психолога в связи с перенесённой травмой, подойдите ко мне лично, я всё устрою. |
| Is there anyone here who feels they might need... medical attention or spiritual counseling? | Возможно, кому-то из вас требуется... медицинская помощь или помощь психолога? |
| The brochure presents implementation steps, explains the legislative foundations, provides names of contact and counseling offices, and gives best practice examples. | В ней были представлены шаги по реализации такого управления, разъяснялись законодательные основы, приводились данные контактных и консультационных учреждений и примеры передовой практики. |
| Regarding the human rights of foreign residents in Japan, it is responding to various needs by establishing Human Rights Counseling Offices for Foreign Nationals with interpretation services at some Legal Affairs Bureaus. | Что касается прав человека иностранцев, проживающих в Японии, то удовлетворению их различных потребностей служит создание консультационных пунктов по правам человека для иностранных граждан, а также переводческих служб в некоторых юридических бюро. |
| Supply of consultancy and counseling to families in difficulty. | проведения консультаций и оказания консультационных услуг семьям, которые находятся в неблагоприятной ситуации; |
| For this purpose, a Victims Counseling Office is being created. | С этой целью создается Управление по оказанию потерпевшим консультационных услуг. |
| Child Protection/ Education and Counseling Centres have been established with support from UNICEF. | При поддержке ЮНИСЕФ создаются центры защиты детей/оказания им образовательных и консультационных услуг. |
| The Centre provides counseling and education in the field of gender equality, for governmental and municipal authorities, institutions, companies, individuals and non-governmental organizations. | Центр предоставляет консультативные услуги и ведет просветительскую работу по вопросам равенства мужчин и женщин для государственных и муниципальных органов управления, учреждений, компаний, отдельных лиц и неправительственных организаций. |
| In the course of rehabilitation, the NGOs also provide counseling, NFE, vocational training, health education and services, in addition to sponsorships for formal education. | В рамках реабилитационных мер НПО также оказывают консультативные услуги, услуги в сфере неформального образования, профессиональной подготовки, санитарного просвещения и охраны здоровья и выступают в роли спонсоров в области формального образования. |
| The HIV testing is voluntary, providing full guarantee of confidentiality and the pre- and post counseling, both in the public and private sector. | Как в государственном, так и в частном секторе обследование на ВИЧ является добровольным, проводится на основе гарантий полной конфиденциальности, и как до, так и после обследования соответствующим лицам оказываются необходимые консультативные услуги. |
| It has already been established mobile brigades for HIV voluntary counseling and testing. | В рамках этой Программы уже созданы мобильные бригады, которые на добровольной основе оказывают консультативные услуги и проводят анализы на СПИД. |
| The Government has established a probation service, which attempts to provide counseling for Children in Conflict with the Law in their community in order to help them integrate into their neighborhoods and schools. | Оно создало службу пробации, в рамках которой детям-правонарушителям оказываются консультативные услуги в целях содействия их интеграции в их общины и школы. |
| Love counseling for a rejected man isn't that difficult thing to do. | Любовные советы для отвергнутого дать не так то уж и сложно. |
| Even with external support there is a risk that all the counseling and advice will fall on deaf ears, as the problems are extremely difficult and the capacity to develop projects with legitimate private sector companies virtually nil. | Даже при наличии внешней поддержки существует риск того, что все советы и консультационная помощь окажутся невостребованными из-за того, что проблемы носят исключительно сложный характер, а потенциал реализации проектов с участием легально действующих компаний частного сектора фактически равен нулю. |
| I'd really look into some counseling. | Я действительно рассмотрю некоторые советы. |
| YOU KNOW, THIS WHOLE COUPLES COUNSELING THING... | Знаете, все эти семейные советы |
| A Youth Friendly Health Service (YFHS) that provides counseling and medical advice is currently being implemented with schools. | В настоящее время в школах реализуется Молодежная медико-санитарная служба (ММСС), которая предоставляет консультирование и дает медицинские советы. |
| Who will lose their student loans, transportation services, post-combat counseling. | Кто потеряет свои кредиты на обучение, услуги транспорта, терапию для участников войн. |
| I'll even go to counseling. | Я даже пойду на терапию. |
| Great, 'cause once you go for a few months and learn the language we can go for couples' counseling. | Отлично, походишь несколько месяцев, поймешь что к чему, и пойдем на терапию для семейных пар. |
| Alberta MP Rob Merrifield suggested as Tory health critic that women ought to have mandatory family counseling before they choose to have an abortion. | Депутат от Альберты Роб Меррифилд, представитель партии по вопросам здравоохранения, считает, что женщины должны обязательно проходить семейную терапию до разрешения на аборт. |
| Did you two seek counseling? | Вы ходили на семейную терапию? |