Английский - русский
Перевод слова Corresponding

Перевод corresponding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 627)
This year again, my delegation intends to submit a corresponding draft resolution which I hope will receive universal support. В этом году моя делегация вновь намерена представить соответствующий проект резолюции, который, как я надеюсь, получит всеобщую поддержку.
If a unit received information on police abuses from any source, it could initiate an investigation and bring the case before the corresponding disciplinary tribunals established by the Ministry. Если в такое подразделение из любого источника поступает информация о неправомерных действиях полицейских, оно может возбудить расследование и передать дело в соответствующий дисциплинарный трибунал, создаваемый министерством.
The corresponding text for RID translated into English reads (only sub-section 1.6.4.20 applies): Соответствующий текст МПОГ (в оригинале этот текст приведен на английском языке) гласит следующее (только пункт 1.6.4.20):
Among the children in the sample whose parents were born in Sweden, 94 per cent had their own room, while the corresponding figure among children with foreign-born parents was 66 per cent. Среди попавших в выборку детей с родителями из числа уроженцев Швеции 94% имели собственную комнату, в то время как соответствующий показатель для детей с родителями, рожденными за рубежом, составлял 66%.
As in previous years, the 2005 apparent retention rate for female students (81.0 per cent) was higher than the corresponding rate for male students (69.9 per cent). Как и за год до этого, в 2005 году показатели вероятного удержания учащихся среди девочек (81%) были выше, чем соответствующий показатель среди мальчиков (69,9%).
Больше примеров...
Соответствует (примеров 50)
The manufacturer shall, by the use of this identification, affirm that the equipment supplied conforms to the corresponding document. Посредством такой идентификации завод-изготовитель показывает, что оборудование соответствует представленной документации.
Having load capacities of 3550 kg (single) and 3150 kg (twinned or dual), corresponding respectively to the load indices 152 and 148 shown in annex 4 to this Regulation; несущая способность которой составляет З 550 кг (одиночная конструкция) и 3150 кг (сдвоенная или спаренная конструкция), что соответствует индексам нагрузки 152 и 148, указанным в приложении 4 к настоящим Правилам;
The ONA promotes the idea that human history can be divided into a series of Aeons, each of which contain a corresponding human civilization. ONA продвигает идею о том, что человеческая история может быть разделена на ряд эр, каждая из которых соответствует конкретной человеческой цивилизации.
"ECE" means that the definition originates within the UN/ECE; "ISO" or "ISO DP" means that it has been adopted or proposed for adoption as international standard; the number is that of the corresponding ISO Standard or Draft Proposal. "ЕЭК" означает, что источником определения является ЕЭК ООН; "ISO" или "ISO DP" означает, что это определение было принято или предлагается для принятия в качестве международного стандарта; номер соответствует номеру соответствующего стандарта или проекта предлагаемого стандарта ИСO.
A corresponding outcome is attached to each component as follows: Каждому из компонентов соответствует свой результат:
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 35)
As for the ratios of girls to boys in secondary and university education, the corresponding figures were 106.7 and 181 per cent respectively in 2005. В том же году аналогичный показатель для выпускных классов средней школы и высших учебных заведений составлял соответственно 106,7 и 181.
The number of construction jobs averaged 2,159 in the second quarter compared with 2,269 for the corresponding period in the 2009 fiscal year. Количество рабочих мест в строительной отрасли составило в среднем 2159 мест во втором квартале, по сравнению с 2269 в аналогичный период в 2009 финансовом году.
At the other extreme, 12.25% of women have very little schooling (six years or less), while the corresponding rate among men is 17.75%. Доля работающих женщин, имеющих невысокий уровень школьного образования (6 и менее лет), составляет 12,05 процента, при этом аналогичный показатель для мужчин составляет 17,75 процента.
A total of 1,491,579 visitors arrived in the Islands during the first six months of the 2010 fiscal year, 12.2 per cent more than the corresponding period in the 2009 fiscal year. В первом полугодии 2010 финансового года число посетителей достигло 1491579, т.е. оно на 12,2 процента превышает этот показатель за аналогичный период 2009 финансового года.
In that connection, emphasis was placed on the importance of ensuring that for each preambular paragraph there was a corresponding operative paragraph. В этой связи была подчеркнута важность обеспечения того, чтобы каждому пункту преамбулы соответствовал аналогичный пункт постановляющей части.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 238)
The numbers 76057 and 76059 obtained the corresponding €20,000 approximation prizes. Номера 76057 и 76059 соответственно получили примерно по €20.000.
Correspondingly, the share of fixed-term female employees working for the State was 24,0 % in 2005, the corresponding figure for men having been 23,6 %. Соответственно доля женщин, работающих по срочным трудовым соглашениям в государственном секторе, составляла 24,0 процента в 2005 году, аналогичный показатель для мужчин составлял 23,6 процента.
In France, 57% trust the European Parliament, but only 29% trust the French parliament; while the corresponding figures for Germany are 51% and 23%. Во Франции, например, 57% населения доверяют Европейскому Парламенту, и только 29% граждан доверяют французскому Парламенту; в Германии эти показатели соответственно равны 51% и 23%.
In more developed regions, the corresponding rates were 65 per cent for men and 46 per cent for women aged 55 to 64 years, and 15 per cent and 8 per cent, respectively, for those aged 65 years and over. В более развитых регионах соответствующие показатели составили 65 процентов среди мужчин и 46 процентов среди женщин в возрастной группе от 55 до 64 лет и, соответственно, 15 процентов и 8 процентов среди лиц в возрасте 65 лет и старше.
The Advisory Committee recommends that the grade levels of the posts of Regional Ombudsman and Legal Officer be aligned to the corresponding posts in the other branch offices, at the P-5 and P-3 levels, respectively. Консультативный комитет рекомендует привести уровни должностей регионального омбудсмена и сотрудника по правовым вопросам в соответствие с уровнями аналогичных должностей в других филиалах, соответственно С-5 и С-3.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 27)
Are the readings corresponding, nurse? Данные соответствуют, медсестра?
It also suggests that the corresponding reporting of work months utilized is excessive and is not commensurate with the final delivery. Он также свидетельствует о том, что соответствующие данные о затраченных на эту деятельность человеко-месяцах являются завышенными и не соответствуют итогам проделанной работы.
The numbers correspond to the "good practices" in which the measure was used to reach the corresponding task. Цифры соответствуют числу примеров "передовой практики", в которых соответствующая мера использовалась для достижения соответствующей цели.
For the Special Rapporteur's analysis, six articles in the Convention were selected, which all have corresponding sections in Rule 7 on employment. Для целей анализа Специального докладчика было отобрано шесть статей Конвенции, каждой из которых соответствуют определенные разделы в Правиле 7 по вопросам занятости.
The corresponding recommendations are generally in line with the analyses and conclusions in most agencies, and those recommendations relevant to and accepted by executive heads will be taken up accordingly. Соответствующие рекомендации в целом соответствуют результатам анализа и выводам большинства учреждений, и все рекомендации, которые являются актуальными для исполнительных глав и были приняты ими, будут надлежащим образом рассмотрены.
Больше примеров...
Дистанционно (примеров 11)
Important input from experts from parties not operating under paragraph 1 of Article 5 may be managed via corresponding members. Важный вклад экспертов, представляющих Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, может быть реализован посредством членов, работающих дистанционно.
MBTOC RTOC a One third corresponding members (members who participate solely by electronic or telephonic means - for full definition see section 3.2.1, volume 3, of the Panel's 2013 progress report). а Одна треть дистанционно работающих членов (членов, которые участвуют в работе только посредством электронной или телефонной связи - полное определение см. в разделе 3.2.1 тома 3 доклада Группы о ходе работы за 2013 год).
In terms of expertise, 21 are metered-dose inhaler experts and four are sterilants experts (corresponding members from parties not operating under paragraph 1 of Article 5). С точки зрения экспертного потенциала, 21 - эксперты в области дозированных ингаляторов, а 4 - эксперты в области стерилизаторов (работающие дистанционно члены, представляющие Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5).
The proportion of corresponding members could be increased: the membership of the Committee could consist of the co-chairs represented on the Technology and Economic Assessment Panel and corresponding members. Доля дистанционно работающих членов может быть увеличена: членский состав Комитета мог бы включать сопредседателей, представляющих Группу по техническому обзору и экономической оценке, и членов, работающих дистанционно.
It could, for example, maintain two sitting members on the Chemical Technical Options Committee who could be responsible for coordinating a small group of corresponding metered-dose inhalers and sterilants experts. При этом в Комитете по техническим вариантам замены химических веществ могли бы быть выделены два постоянных члена, которые отвечали бы за координацию небольшой группы работающих дистанционно экспертов в области дозированных ингаляторов и стерилизаторов.
Больше примеров...
Переписку (примеров 12)
About 1900 she began corresponding with Alfred Stieglitz, who encouraged and counseled her in her art. Около 1900 года Роза начала переписку с фотографом Альфредом Штиглицем, который всячески поддерживал и наставлял её в искусстве.
By 1639, Elisabeth was corresponding with Anna Maria van Schurman, a learned woman, called the Dutch Minerva. В 1639 году она вступила в переписку с Анной Марией ван Схурман, учёной женщиной, называемой голландской Минервой.
Like Lilienthal, he documented his work and also photographed it, and was busy corresponding with like-minded researchers around the world. Также как и Лилиенталь, он документировал всю свою работу и фотографировал её результаты, кроме того, он вёл переписку со многими энтузиастами авиации со всего мира.
And you're also corresponding with the bank regarding your second mortgage. Вы также ведете переписку с банком по поводу вашего второго кредита.
In all the corresponding we did, I had no idea you liked baseball. Не смотря на всю нашу переписку, я понятия не имела, что вам нравится бейсбол.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 229)
The Board noted that delegations supported its recommendation that the Secretary-General should give more attention to the liquidation of peacekeeping missions and ensure that the corresponding tasks were carried out expeditiously and within a specified time-frame in order to avoid waste of resources. Комиссия констатирует, что делегации поддерживают ее рекомендацию, в соответствии с которой Генеральному секретарю следует обеспечить более строгий контроль за процессом ликвидации миссий по поддержанию мира и добиваться того, чтобы в целях избежания неоправданных расходов соответствующие мероприятия проводились достаточно быстро, в установленные сроки.
UNFCCC established after the Board's audit a procedure by which the selection of a consultant, the corresponding terms of reference, fees and the required output are to be monitored before approval. После проведения Комиссией ревизии РКИКООН учредила процедуру, в соответствии с которой подбор консультанта, определение его круга ведения, размер гонорара и требуемые результаты его работы должны определяться до утверждения контракта.
Section III provides a background analysis of the use of the specific expenses and corresponding resource ceilings certified by the President of the Court under the resolution on unforeseen and extraordinary expenses. В разделе III рассматривается вопрос о покрытии конкретных расходов в пределах установленных максимальных сумм, подтвержденных Председателем Суда, в соответствии с резолюцией о непредвиденных и чрезвычайных расходах.
With respect to the mechanisms for monitoring the implementation of the provisions of the Convention and the provisions of the corresponding national legislation, the 1997 Supreme Council Human Rights Commissioner Act provides for an ombudsman institute in Ukraine. В отношении механизмов мониторинга осуществления положений Конвенции и положений соответствующего национального законодательства, в соответствии с Законом Украины «Об Уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека» в Украине существует институт Омбудсмена.
Under the current legislative framework, the Administration does not have the ability to pay long-outstanding amounts due to Member States in individual missions until the corresponding unpaid assessments are settled. В соответствии с действующими основными нормоустановительными положениями администрация не имеет возможности выплачивать государствам-членам, участвующим в отдельных миссиях, причитающиеся им в течение длительного времени суммы до тех пор, пока не поступают соответствующие невыплаченные начисленные взносы.
Больше примеров...
Же (примеров 292)
This provision will be offset by a corresponding increase under Income section 1. На эту же сумму будут увеличены поступления по разделу 1 сметы поступлений.
And yet, in the final analysis, those book entries are backed up by corresponding quantities of certificates. И в то же время, в конечном итоге, эти записи в книгах подкрепляются соответствующим количеством сертификатов.
Education as an individual entitlement under public law entails corresponding government obligations; education as a traded service is regulated by private law as a commercial transaction. Образование, понимаемое как индивидуальное право человека в соответствии с публичным правом, требует взятия на себя правительством соответствующих обязательств; услуги же в области образования, которые приобретают характер коммерческой сделки, регулируются частным правом.
UNIDO would have to continue its efforts to decentralize its activities to the field more effectively, and build up a corresponding field network that would provide greater value for money. ЮНИДО предстоит активизировать свою работу по децентрализации своей деятельности с переводом ее на места и созданию на местах соответствующей сети, которая за те же затрачиваемые деньги будет действовать более эффективно.
The same applies when corresponding decisions rejecting an application are taken by a municipal authority or by a court dealing with a matter as a court of first instance. Эти же самые положения применяются в тех случаях, когда соответствующие решения об отказе в просьбе принимаются муниципальном органом или судом, рассматривающим данный вопрос в качестве суда первой инстанции.
Больше примеров...
Т.е (примеров 49)
With regard to the maximum benefit, however, there should be a correlation to the term of office, i.e., four years of service and thus a corresponding maximum benefit equivalent to four months' salary. Что же касается максимального размера пособия, то он должен быть увязан со сроком службы, т.е. четыре года, и соответствующий максимальный размер пособия, следовательно, должен быть эквивалентен четырехмесячному окладу.
Under the proposed procedure, the corresponding amount would be $354.87 million, a difference of less than $300,000 or 0.08 per cent. В случае же применения предлагаемой процедуры соответствующая сумма составит 354,87 млн. долл. США, т.е. разница будет менее 300000 долл. США, или 0,08 процента.
The corresponding amount in the 2004-2005 financial statements amounted to $64.5 million, or a difference of $64 million. Соответствующая сумма в финансовых ведомостях за 2004 - 2005 годы составила 64,5 млн. долл. США, т.е. разница составила 64 млн. долл. США.
The corresponding figures for its French website are 317,546 page views in 2010, and 175,704 page views in 2009, an increase of 81 per cent. Соответствующие цифры для французского веб-сайта составляют 317546 просмотров страниц в 2010 году и 175704 просмотра страниц в 2009 году, т.е. рост составил 81 процент.
The requirements of this gtr will ensure that malfunctions that are purely emissions-related (i.e. those types of malfunctions that could result in high emissions without a corresponding adverse drivability or fuel economy impact) will be detected and communicated to the driver and the repair technician. Предписания настоящих гтп обеспечат возможности для выявления и доведения до сведения водителя и специалистов по ремонтным работам сбоев, непосредственно связанных с выбросами, т.е. тех видов сбоев, которые могут привести к увеличению объемов выбросов без соответствующих негативных последствий для дорожных качеств транспортного средства или экономии топлива.
Больше примеров...
Зависимости (примеров 45)
Each level in the game has a corresponding set of rhythms and sounds; the harmonic structure of these elements changes based on the size and shape of the player's subways system. Каждый уровень игры использует свой набор ритмов и звуков, а их гармоническая структура изменяется в зависимости от размера и формы игровых объектов метро.
Depending how the Joint Meeting decides to handle the question raised in paragraph 6, it may also be useful to insert corresponding notes in the appropriate places for MEGCs. В зависимости от решения Совместного совещания по вопросу, рассмотренному в пункте 6, было бы целесообразным включить также в надлежащих местах соответствующие примечания, касающиеся МЭГК.
Second Division teams start from 1/512, 1/256, or 1/128 final stage, depending on the number of teams in the corresponding Second Division zone. Клубы второго дивизиона начинают со стадии 1/512, 1/256 или 1/128 финала в зависимости от количества команд в соответствующей зоне дивизиона.
All border crossing points are classified by Lebanese border security authorities into categories "A" and "B", depending on the dimensions of the perimeter and premises of each border crossing point and the volume of corresponding transborder traffic. По классификации ливанских пограничных органов все пункты пересечения границы подразделяются на категории «А» и «В» в зависимости от величины периметра и количества объектов в каждом пропускном пункте и объема соответствующего трансграничного движения.
Furthermore, the amount in each budget line of the 2005-2006 budget has been divided according to the expenses relating to the year concerned for easy comparison with the corresponding budget line of the 2004 budget. Кроме того, суммы, проходящие по каждой статье бюджета на 2005 - 2006 годы, поделены между годами в зависимости от того, в каком году производятся соответствующие расходы, для облегчения сопоставления этих сумм с соответствующими статьями бюджета на 2004 год.
Больше примеров...
Соответствовало (примеров 5)
From 1948 - 1951 the corresponding rank was that of a (סגן) segen, which since 1951 has been equivalent to lieutenant. С 1948 по 1951 года данному званию соответствовало звание, Сеген, который с 1951 года стало эквивалентно старшему лейтенанту.
The janaras, because of their incorporeal consistency, entered a house by passing under the door (corresponding with another possible etymology of the term: ianua, 'door'. Бесплотный облик позволял янарам беспрепятственно пробираться в дом через щель под дверью (это соответствовало одной из возможных этимологий слова «janara»: лат. ianua - дверь).
In the 2014/15 budget, consideration is given to the reduction in civilian and uniformed personnel and the corresponding reduction in information technology equipment to bring the UNAMID information technology ratio in line with the standard ratio. В бюджете на 2014/15 год учитываются сокращение числа гражданского и негражданского персонала и соответствующее сокращение расходов на информационно-техническое оборудование, с тем чтобы количество единиц информационно-технического оборудования ЮНАМИД соответствовало стандартным нормам.
However, there was no corresponding increase in the number of women elected. Однако число женщин, избранных на этих выборах, не соответствовало количественному росту кандидатур женщин в списках кандидатов.
The fourth article urges amendment of the charters of the political parties to ensure that the membership of their permanent governing bodies reflects the gender distribution of party membership in the corresponding electoral district. В статье 4 политическим партиям предлагается изменить свои уставы, с тем чтобы "обеспечить в своих постоянно действующих руководящих органах такое представительство мужчин и женщин, которое соответствовало бы процентному составу членов партии, избирающих данный руководящий орган".
Больше примеров...
Относящиеся (примеров 14)
The integration criteria with regard to naturalization are now more detailed and the corresponding ordinance, defines minimum language requirements. Относящиеся к натурализации интеграционные критерии отныне более развернуты, а требуемые минимальные языковые условия определены в соответствующем постановлении.
Chuvash Internet resources can be located in any domain (or do not have a domain), and corresponding servers are physically located anywhere in the world. Относящиеся к Чувашскому Интернету (то есть чувашеязычные) ресурсы Интернета могут располагаться в любых доменах (или не иметь домена), а соответствующие серверы могут физически находиться в любой стране мира.
Since the bulk of activities related to preparation of the waste management plans took place well before the Convention entered into force in relation to Lithuania, the Committee did not address the subject matter of the corresponding allegations. Поскольку основной объем деятельности, касавшейся подготовки планов сбора и удаления отходов, был проделан задолго до вступления Конвенции в силу для Литвы, Комитет не рассматривал вопросы, относящиеся к соответствующим утверждениям.
It would therefore be desirable to include in the Guide substantive provisions on the obligation to confirm formally conditional interpretative declarations formulated prior to expressing definitive consent to be bound, unless the corresponding rules on reservations are simply transposed to conditional interpretative declarations. Таким образом, представляется желательным включить в Руководство материальные положения, касающиеся обязательства официально подтверждать условные заявления о толковании, сформулированные до выражения окончательного согласия на обязательность договора, даже если в них просто-напросто повторяются соответствующие нормы, относящиеся к оговоркам.
Delete the table "LIST OF COMMON PESTICIDES WITH CORRESPONDING IDENTIFICATION NUMBERS" and the corresponding NOTES. Исключить таблицу обычных пестицидов с соответствующими идентификационными номерами и относящиеся к ней примечания.
Больше примеров...