Английский - русский
Перевод слова Corresponding

Перевод corresponding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 627)
A corresponding action plan will be developed and submitted to the Commission at its thirty-ninth session (March 2008). Будет разработан соответствующий план действий, который будет представлен Комиссии на ее тридцать девятой сессии (март 2008 года).
For the newly constructed quarterly series in constant prices, "growth rates compared with the corresponding period" were calculated - data for each quarter were correlated with the data for the corresponding quarter of the preceding year. Для вновь построенного квартального ряда в постоянных ценах рассчитывались «темпы роста к соответствующему периоду» - данные за каждый квартал соотносились с данными за соответствующий квартал предыдущего года.
The corresponding figure for the European Union was 26 per cent, while for the United States of America it was 8 per cent, reflecting United States exports of agricultural and medical products that were allowed under the Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act of 2000. Соответствующий показатель по Европейскому союзу составил 26 процентов, а по Соединенным Штатам Америки - 8 процентов, пришедшиеся на экспорт из Соединенных Штатов сельскохозяйственной продукции и медикаментов, разрешенных согласно Закону 2000 года о пересмотре торговых санкций и увеличении экспорта.
1,555 suggestions were registered for the corresponding period of the last year, 761 implemented. За соответствующий период прошлого года было зарегистрировано 1555 рацпредложений, внедрено 761.
In accordance with article 121, subsection 23, of the Constitution, investigative committees may consider any matter entrusted to them by the Assembly and must submit the corresponding report within the required time limit. Согласно статье 121.23 Политической конституции, комиссии по расследованию могут заниматься расследованием любого вопроса по поручению Собрания и должны представлять ему соответствующий отчет в установленные для этого сроки.
Больше примеров...
Соответствует (примеров 50)
Moreover, the relative area of either of these regions equates to the frequency of the corresponding vertex configuration within the infinite tiling. Более того, относительная площадь любой из этих областей соответствует частоте встречаемости соответствующей вершины в бесконечной мозаике.
The reporting format follows the objectives as listed above; with corresponding indicators and sub-indicators structured in a grid to allow countries to answer questions posed in a "yes/no" section, as well as provide explanations and examples in a descriptive part. Формат представления отчетности соответствует вышеперечисленным целям и включает в себя соответствующие показатели и подпоказатели, разбитые на группы, с тем чтобы позволить странам дать ответы на вопросы, размещенные в части с графой "да/нет", а также привести разъяснения и примеры в описательной части.
"ECE" means that the definition originates within the UN/ECE; "ISO" or "ISO DP" means that it has been adopted or proposed for adoption as international standard; the number is that of the corresponding ISO Standard or Draft Proposal. "ЕЭК" означает, что источником определения является ЕЭК ООН; "ISO" или "ISO DP" означает, что это определение было принято или предлагается для принятия в качестве международного стандарта; номер соответствует номеру соответствующего стандарта или проекта предлагаемого стандарта ИСO.
When the desensitized explosive meets the criteria or definition for another class or division, the corresponding subsidiary risk(s) should be assigned to it. Если десенсибилизированное взрывчатое вещество удовлетворяет критериям или соответствует определению какого-либо другого класса или подкласса, ему следует присвоить соответствующий(ие) дополнительный(ые) вид(ы) опасности .
Phosphorus concentrations are determined by using the ISO 6878:2004 method, which is in compliance with the corresponding method used by EECCA countries. Концентрация фосфора определяется с использованием метода ISO 6878:2004, который соответствует методу, применяемому в странах ВЕКЦА.
Больше примеров...
Аналогичный (примеров 35)
At the moment Ministry is developing a corresponding financing mode also for railways. В настоящее время министерство разрабатывает аналогичный способ финансирования для железных дорог.
The number of construction jobs averaged 2,159 in the second quarter compared with 2,269 for the corresponding period in the 2009 fiscal year. Количество рабочих мест в строительной отрасли составило в среднем 2159 мест во втором квартале, по сравнению с 2269 в аналогичный период в 2009 финансовом году.
A positive external trade balance of US$ 39 million was achieved, while the total volume of external trade turnover during the first 7 months of 1995 rose to US$ 11.5 billion, or 14% over the level of the corresponding period in 1994. При общем объеме внешнеторгового оборота за семь месяцев 1995 года в сумме 11,5 млрд. долл. США, что на 14% больше, чем за аналогичный период 1994 года, сформировалось положительное сальдо внешнеторгового баланса в размере 39 млн. долл. США.
After he familiarized Warsitz with a test-stand run, showing him the corresponding apparatus in the aircraft, he asked: Are you with us and will you test the rocket in the air? После того, как Браун ознакомил Варзица с работой двигателя на испытательном стенде на земле, показал аналогичный двигатель, установленный на самолёт, он спросил: «Станете ли вы работать с нами и испытывать реактивный двигатель в воздухе?
In particular, the Inspectors would recommend that UNIDO adopt the same tabular format which summarizes at the sub-programme level the main results achieved and corresponding selected performance indicators. Инспекторы хотели бы, в частности, рекомендовать, чтобы ЮНИДО использовала аналогичный табличный фор-мат для представления сводной информации на уровне подпрограмм относительно основных достиг-нутых результатов и соответствующих отдельных показателей деятельности.
Больше примеров...
Соответственно (примеров 238)
Owing to an increase in the outsourcing of functions, there is a corresponding increased workload to manage and administer those contracts. В связи с передачей большего числа функций на внешний подряд соответственно увеличился объем работы, связанной с руководством и управлением такими контрактами.
The increase of $19,700 relates to the increased workload of the Court and the corresponding increased requirement for reproduction supplies. Увеличение объема ресурсов на 19700 долл. США связано с возросшей рабочей нагрузкой Суда и соответственно возросшими потребностями в принадлежностях и материалах для размножения документов.
There has been a corresponding improvement in the rates of hospital births and of births attended by trained health personnel. Соответственно, отмечалось также повышение доли родов, состоявшихся в больничных условиях, и родов, которые были приняты квалифицированным медицинским персоналом.
The corresponding figures for the 1993 and 1994 reporting periods stand at 11 and 17 respectively. 1 За отчетные периоды 1993 и 1994 годов таких сообщений было представлено, соответственно, 11 и 17 1/.
There has been a corresponding increase in the number of children attending group activities and clubs: in 1980 - 0.8 million, in 1985 - 1.3 million, and in 1993 - 1.6 million. Соответственно увеличивалось количество детей, которые обучались в кружках, секциях, клубах: в 1980 году - 0,8 млн., в 1985 году - 1,3 млн. и в 1993 году - 1,6 млн.
Больше примеров...
Соответствуют (примеров 27)
This has led to comparatively high rates of electricity consumption, and corresponding rates of carbon dioxide emissions. Это ведет к относительно высоким уровням потребления электроэнергии, которым соответствуют объемы выбросов углекислого газа.
Are the readings corresponding, nurse? Данные соответствуют, медсестра?
For the Special Rapporteur's analysis, six articles in the Convention were selected, which all have corresponding sections in Rule 7 on employment. Для целей анализа Специального докладчика было отобрано шесть статей Конвенции, каждой из которых соответствуют определенные разделы в Правиле 7 по вопросам занятости.
Almost all the EECCA countries have embarked on a gradual transition to the preparation of national assessment reports on the basis of the corresponding indicators and parameters and, in a number of countries, these documents are already 85% in compliance with the Working Group's recommendations. Практически все страны ВЕКЦА приступили к поэтапному переходу к подготовке национальных оценочных докладов на основе соответствующих индикаторов и показателей, а в ряде стран эти документы на 85% уже соответствуют рекомендованным РГ.
It would therefore be appropriate for the draft articles on unilateral acts to follow more closely the corresponding rules of the Vienna Convention on the law of treaties, especially with regard to the competence to bind the State and the validity of the expression of consent. Поэтому вполне оправданно, что проекты статей, касающиеся односторонних актов, в максимальной степени соответствуют соответствующим положениям Венской конвенции, особенно в плане компетенции обязывать государства и проявления воли.
Больше примеров...
Дистанционно (примеров 11)
Important input from experts from parties not operating under paragraph 1 of Article 5 may be managed via corresponding members. Важный вклад экспертов, представляющих Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, может быть реализован посредством членов, работающих дистанционно.
MBTOC RTOC a One third corresponding members (members who participate solely by electronic or telephonic means - for full definition see section 3.2.1, volume 3, of the Panel's 2013 progress report). а Одна треть дистанционно работающих членов (членов, которые участвуют в работе только посредством электронной или телефонной связи - полное определение см. в разделе 3.2.1 тома 3 доклада Группы о ходе работы за 2013 год).
In terms of expertise, 21 are metered-dose inhaler experts and four are sterilants experts (corresponding members from parties not operating under paragraph 1 of Article 5). С точки зрения экспертного потенциала, 21 - эксперты в области дозированных ингаляторов, а 4 - эксперты в области стерилизаторов (работающие дистанционно члены, представляющие Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5).
The proportion of corresponding members could be increased: the membership of the Committee could consist of the co-chairs represented on the Technology and Economic Assessment Panel and corresponding members. Доля дистанционно работающих членов может быть увеличена: членский состав Комитета мог бы включать сопредседателей, представляющих Группу по техническому обзору и экономической оценке, и членов, работающих дистанционно.
c Three to four corresponding sterilants members; 10 to 12 metered-dose inhaler members, mostly corresponding unless issues emerge. с Три-четыре дистанционно работающих эксперта по стерилизаторам; 10-12 экспертов по дозированным ингаляторам, в основном работающих дистанционно, если только не возникнут срочные вопросы.
Больше примеров...
Переписку (примеров 12)
KUNA estimates that, for each new employee, the cost of advertising the position, corresponding with potential recruits, interviewing and testing applicants and following-up on references was approximately 10 per cent of the new employee's first year's salary. Агентство КУНА полагает, что по каждому новому работнику расходы на помещение объявления о вакансии, переписку с потенциальными кандидатами, проведение собеседования с подавшими заявление, и их проверку, а также контроль рекомендательных писем составляли приблизительно 10% от зарплаты нового работника за первый год.
Corresponding with family and friends and receiving visits are allowed under international standards. В соответствии с международными стандартами заключенные имеют право на переписку с родственниками и друзьями и на их посещения.
By 1639, Elisabeth was corresponding with Anna Maria van Schurman, a learned woman, called the Dutch Minerva. В 1639 году она вступила в переписку с Анной Марией ван Схурман, учёной женщиной, называемой голландской Минервой.
And you're also corresponding with the bank regarding your second mortgage. Вы также ведете переписку с банком по поводу вашего второго кредита.
In all the corresponding we did, I had no idea you liked baseball. Не смотря на всю нашу переписку, я понятия не имела, что вам нравится бейсбол.
Больше примеров...
Соответствии (примеров 229)
Obligations under these regimes and agreements are implemented domestically under corresponding pieces of legislation. Обязательства, принятые в соответствии с этими режимами и соглашениями, осуществляются на национальном уровне согласно соответствующим разделам внутреннего законодательства.
An expansion of the duties of the post of Documentation Clerk (post 1306) is proposed along with a corresponding upgrade from G-4 to G-6. Расширение обязанностей должности помощника по документации (должность 1306) предлагается в соответствии с повышением уровня с КОО-4 до КОО-6.
Due to a decision by the General Assembly, assessments for peacekeeping operations are issued as the corresponding budgets are approved, but only to the end of the mandate periods approved by the Security Council for each operation. В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи взносы на цели финансирования миротворческих операций начисляются после утверждения соответствующих бюджетов, однако лишь к концу периодов действия мандатов, утвержденных Советом Безопасности по каждой операции.
We will give here only a few illustrative examples: The words of a text are arranged according to their text frequency and assigned a rank number and the corresponding frequency. Приведем лишь несколько примеров: Слова в тексте организованы в соответствии с частотой их появления в тексте, и каждому из них присвоен номер ранга и соответствующая частота.
Their role in the participation and development of agreements under the Convention and its protocols was becoming increasingly important in relation to the corresponding development within the EU and elsewhere in the world. Их участие в подготовке соглашений в соответствии с Конвенцией и протоколов к ней приобретает все более важное значение в связи с аналогичной деятельностью, проводимой в рамках ЕС и в других частях мира.
Больше примеров...
Же (примеров 292)
The same applies when corresponding decisions rejecting an application are taken by a municipal authority or by a court dealing with a matter as a court of first instance. Эти же самые положения применяются в тех случаях, когда соответствующие решения об отказе в просьбе принимаются муниципальном органом или судом, рассматривающим данный вопрос в качестве суда первой инстанции.
Paragraphs 1 to 3 define the object and limits of countermeasures in the same way as has been done in the corresponding paragraphs of article 49 on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Пункты 1-3 определяют цель и пределы контрмер точно так же, как это было сделано в соответствующих пунктах статьи 49 об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
In order to preserve this symmetry, every violation of the combined symmetry of two of its components (such as CP) must have a corresponding violation in the third component (such as T); in fact, mathematically, these are the same thing. Для сохранения этой симметрии каждое нарушение комбинированной симметрии двух её компонент (например, СР) должно иметь соответствующее нарушение в третьей компоненте (например, Т); на самом деле, математически, это одна и та же вещь.
On December 1996 figures, the subsistence minimum for a man fit for work was 104.4 lari; the corresponding figure for the average consumer was 91.6 lari, and for the average (i.e. four-person) family, 181.6 lari. По данным декабря 1996 года, прожиточный минимум трудоспособного мужчины составил 104,4 лари, тот же показатель для среднего потребителя - 91,6 лари, а для средней (то есть 4 человека) семьи - 181,6 лари.
However, if the rated maximum net power and the corresponding rated engine speed differs only due to different engine mappings, these vehicles may be regarded as from the same type; 2.9.3. Однако, если номинальная максимальная полезная мощность и соответствующая номинальная частота вращения двигателя различаются только порядком снятия данных для построения карты характеристик двигателя, эти транспортные средства могут рассматриваться как относящиеся к одному и тому же типу;
Больше примеров...
Т.е (примеров 49)
Nonetheless, the unemployment rate in India rose only slightly, whereas the corresponding rates for Bangladesh and Pakistan increased noticeably. В 1993-2000 годах рост занятости в сельских районах снизился до 0,67 процента, т.е. до самого низкого уровня в истории страны после получения независимости.
The approach resembled that recommended by UNECE delegates for the UNECE retail cut standard; i.e. start with the primal and sub-primal cuts and describe the related, corresponding retail cuts with a new code. Этот подход схож с подходом, рекомендованным делегатами ЕЭК ООН в отношении стандарта на отрубы, поступающие в розничную торговлю, т.е. начать с основных и подосновных отрубов и описывать соответствующие розничные отрубы с помощью нового кода.
Add: IAS 4 has been withdrawn, but, included here for reconciliation purposes because corresponding Accounting Standard of the ICAI (i.e. AS 6) is still in force Плюс: МСБУ 4 был отозван, но включен здесь для целей согласования, поскольку соответствующий стандарт бухгалтерского учета ИПБИ (т.е. СБУ 6) еще действует
There are 830 physicians in the public and private sectors, with a corresponding rate of 24 per 10,000 population. Всего в государственном и частном секторах работают 830 врачей, т.е. 24 врача на каждые 10000 человек.
At the end of 2008, of the 9,075 establishments that were eligible for this additional subsidy, 7,131 (79 per cent) had already signed the corresponding agreement and 165 were in the process of doing so. К концу 2008 года из 9075 учебных заведений, которые могли получить эту дополнительную субсидию, 7131 (т.е. 79%) уже подписали соглашение, а еще 165 школ находились в процессе подписания.
Больше примеров...
Зависимости (примеров 45)
Shortages of daily necessities fluctuate, bringing corresponding price increases in accordance with supply and demand. Периодически ощущается нехватка товаров повседневного спроса, что приводит к росту цен на них в зависимости от спроса и предложения.
Second Division teams start from 1/512, 1/256, or 1/128 final stage, depending on the number of teams in the corresponding Second Division zone. Клубы второго дивизиона начинают со стадии 1/512, 1/256 или 1/128 финала в зависимости от количества команд в соответствующей зоне дивизиона.
All border crossing points are classified by Lebanese border security authorities into categories "A" and "B", depending on the dimensions of the perimeter and premises of each border crossing point and the volume of corresponding transborder traffic. По классификации ливанских пограничных органов все пункты пересечения границы подразделяются на категории «А» и «В» в зависимости от величины периметра и количества объектов в каждом пропускном пункте и объема соответствующего трансграничного движения.
The single mothers' allowance was raised, depending on other per capita income, from a minimum of 10 per cent to a maximum of 50 per cent of the subsistence minimum for child of the corresponding age. Помощь одиноким матерям в зависимости от дохода на одного человека выросла от минимального размера, который составлял 10 процентов, до максимального - 50 процентов прожиточного минимума для ребенка соответствующего возраста.
As a result, countries are grouped into quadrants, aligned with the modes of engagement, and their corresponding resource-intensity levels. Как правило, страны объединяются по так называемым «групповым квадратам», в зависимости от формы участия и уровня обеспеченности ресурсами.
Больше примеров...
Соответствовало (примеров 5)
From 1948 - 1951 the corresponding rank was that of a (סגן) segen, which since 1951 has been equivalent to lieutenant. С 1948 по 1951 года данному званию соответствовало звание, Сеген, который с 1951 года стало эквивалентно старшему лейтенанту.
The janaras, because of their incorporeal consistency, entered a house by passing under the door (corresponding with another possible etymology of the term: ianua, 'door'. Бесплотный облик позволял янарам беспрепятственно пробираться в дом через щель под дверью (это соответствовало одной из возможных этимологий слова «janara»: лат. ianua - дверь).
In the 2014/15 budget, consideration is given to the reduction in civilian and uniformed personnel and the corresponding reduction in information technology equipment to bring the UNAMID information technology ratio in line with the standard ratio. В бюджете на 2014/15 год учитываются сокращение числа гражданского и негражданского персонала и соответствующее сокращение расходов на информационно-техническое оборудование, с тем чтобы количество единиц информационно-технического оборудования ЮНАМИД соответствовало стандартным нормам.
However, there was no corresponding increase in the number of women elected. Однако число женщин, избранных на этих выборах, не соответствовало количественному росту кандидатур женщин в списках кандидатов.
The fourth article urges amendment of the charters of the political parties to ensure that the membership of their permanent governing bodies reflects the gender distribution of party membership in the corresponding electoral district. В статье 4 политическим партиям предлагается изменить свои уставы, с тем чтобы "обеспечить в своих постоянно действующих руководящих органах такое представительство мужчин и женщин, которое соответствовало бы процентному составу членов партии, избирающих данный руководящий орган".
Больше примеров...
Относящиеся (примеров 14)
The integration criteria with regard to naturalization are now more detailed and the corresponding ordinance, defines minimum language requirements. Относящиеся к натурализации интеграционные критерии отныне более развернуты, а требуемые минимальные языковые условия определены в соответствующем постановлении.
Chuvash Internet resources can be located in any domain (or do not have a domain), and corresponding servers are physically located anywhere in the world. Относящиеся к Чувашскому Интернету (то есть чувашеязычные) ресурсы Интернета могут располагаться в любых доменах (или не иметь домена), а соответствующие серверы могут физически находиться в любой стране мира.
Particulars of the brakes, the axle, the technically permissible mass and the number of the corresponding appendix 3 test report shall be marked on the axle. На оси обозначаются данные, относящиеся к тормозам, оси, технически допустимой нагрузке и номеру соответствующего протокола испытаний, приведенного в добавлении З.
It would therefore be desirable to include in the Guide substantive provisions on the obligation to confirm formally conditional interpretative declarations formulated prior to expressing definitive consent to be bound, unless the corresponding rules on reservations are simply transposed to conditional interpretative declarations. Таким образом, представляется желательным включить в Руководство материальные положения, касающиеся обязательства официально подтверждать условные заявления о толковании, сформулированные до выражения окончательного согласия на обязательность договора, даже если в них просто-напросто повторяются соответствующие нормы, относящиеся к оговоркам.
The logo and the corresponding corporate brand as well as brand names, product names and trademarks of Helprint Oy/ the CirclePrinters concern are the property of Helprint Oy/ the CirclePrinters concern. Логотип «Хелпринт» АО и концерна CirclePrinters, а также и относящиеся к нему марки и бизнес-бренды, название продукции и марка продукции, являются собственностью «Хелпринт» АО и концерна CirclePrinters.
Больше примеров...