Английский - русский
Перевод слова Corrections

Перевод corrections с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исправительных учреждений (примеров 634)
The prisons development committee in Khartoum continued to monitor corrections reform activities. Комитет по развитию пенитенциарной системы в Хартуме продолжал следить за ходом осуществления мероприятий по проведению реформы системы исправительных учреждений.
The UNDP justice programme recently established a corrections component that developed a workplan, submitted to the Government, to address immediate concerns. Программа отправления правосудия ПРООН недавно создала компонент по вопросам работы исправительных учреждений, который подготовил план работы и направил его правительству в целях решения неотложных проблем.
The National Institute of Corrections, created in 1974 to provide direct services in the field of corrections, has developed an excellent training programme under the guidance of Ms. Andie Moss. Национальный институт исправительных учреждений, созданный в 1974 году для оказания непосредственной помощи пенитенциарной системе, разработал под руководством г-жи Энди Мосс превосходную программу профессиональной подготовки.
In 2005, the Department of Corrections had set up four youth units in male prisons. В 2005 году Департамент исправительных учреждений обустроил в мужских тюрьмах страны четыре отделения для несовершеннолетних.
Deployment of 70 per cent of officials of the Liberia National Police, the Bureau of Corrections and Rehabilitation and the Bureau of Immigration and Naturalization to the hubs, with 20 per cent female representation, is achieved. Укомплектование центров на 70 процентов сотрудниками Либерийской национальной полиции, сотрудниками исправительных учреждений и сотрудниками Бюро по иммиграции и натурализации с долей женщин в 20 процентов
Больше примеров...
Исправления (примеров 550)
In the event that delegations need to make minor changes or technical corrections to draft resolutions, I would kindly urge them to revise them orally, if possible, rather than requesting the Secretariat to issue a revised document. В том случае если делегациям необходимо внести незначительные изменения или технические исправления в проекты резолюций, я настоятельно призываю их представлять к ним, по возможности, устные поправки, вместо того чтобы просить Секретариат выпускать пересмотренный документ.
We hope - and this also applies to paragraph 191 - that corrections can be made to these paragraphs so that Rwanda can be satisfied that these are factual. Надеемся - и это относится также и к пункту 191 - что в эти пункты удастся внести исправления таким образом, чтобы Руанда могла быть удовлетворена достоверностью изложенных в них фактов.
The Joint Meeting finally adopted a paragraph 1.x..3 on the basis of informal document INF. as amended by the ad hoc group, with some corrections. В итоге Совместное совещание приняло пункт 1.х..3 на основе неофициального документа INF. с изменениями, предложенными специальной группой, внеся при этом некоторые исправления.
Corrections to an award are of a very technical nature. Исправления в арбитражном решении имеют сугубо технический характер.
Corrections à l'annexe de la notification dépositaire Исправления к приложению об уведомлениях о сдаче на хранение
Больше примеров...
Исправлений (примеров 264)
It also made 33,000 corrections to the details of those already registered. Она внесла также ЗЗ 000 исправлений в биографические данные уже зарегистрированных лиц.
In 17 cases, the Board is awaiting corrections to be made by the project participants following consideration of a request for review. В 17 случаях Совет ожидает получения от участников проекта исправлений после рассмотрения просьбы о проведении пересмотра.
This, however, does not preclude corrections relating to arithmetical and typographical errors. В то же время это никоим образом не мешает внесению исправлений в случае обнаружения арифметических или типографских ошибок.
Annex: List of proposed corrections to the Convention 19 Список предложенных исправлений к Конвенции 24
After the corrections have been entered and the declaration is accepted, NCTS will assign to the declaration a unique registration number, the movement reference number. После внесения исправлений и принятия декларации НКТС присваивает ей индивидуальный регистрационный номер - справочный номер перевозки.
Больше примеров...
Поправки (примеров 229)
It should be noted that once the transcripts are distributed, the members of the Committee will have the opportunity to submit corrections, as necessary, which will be issued in a consolidated corrigendum. Следует отметить, что после распространения стенограмм члены Комитета будут иметь возможность в случае необходимости представить поправки, которые будут изданы в качестве сводного исправления.
Corrections are crucial to ensure that the picture is not distorted. Поправки совершенно необходимы во избежание искажений изображения.
Corrections should be submitted to original speeches only. Поправки должны представляться только к подлинным текстам выступлений.
Corrections should be submitted in one of the working languages. В настоящий отчет могут вноситься поправки.
Corrections should be submitted in one of the working languages, set forth in a memorandum and/or incorporated in a copy of the record. Поправки должны направляться в течение одной недели с момента выпуска этого документа на имя начальника Службы конференционного управления, комната D0771, Венский международный центр.
Больше примеров...
Исправительным учреждениям (примеров 62)
The Liberian corrections sector is still characterized by weak physical infrastructure and low budgetary allocation. Исправительным учреждениям Либерии по-прежнему не хватает помещений и бюджетных средств.
The Working Group and subgroups on corrections and juvenile justice held regular meetings, and the Discussion Forum convened 3 times during the reporting period В течение отчетного периода Рабочая группа и подгруппы по исправительным учреждениям и ювенальной юстиции проводили регулярные заседания, а Дискуссионный форум проводился трижды
The Council also decided that UNOCI would comprise, in addition to the appropriate civilian, judiciary and corrections component, a military strength of a maximum of 6,240 United Nations personnel, including 200 military observers and 120 staff officers, and up to 350 civilian police officers. Совет также постановил, что в состав ОООНКИ войдут, помимо соответствующего компонента по гражданским вопросам, вопросам судопроизводства и исправительным учреждениям, военный компонент Организации Объединенных Наций максимальной численностью 6240 человек, включая 200 военных наблюдателей и 120 штабных офицеров, и до 350 сотрудников гражданской полиции.
In Northern Sudan, 2 seconded Corrections Advisers were deployed in the transitional areas of Abyei and Ed Damazin Prisons, who actively engaged the national prison staff in the mentoring programme. В Северном Судане в тюрьмы переходных районов Абьей и Эд-Дамазин были направлены два прикомандированных советника по исправительным учреждениям, которые обеспечили активное участие национального тюремного персонала в программе наставничества.
The Corrections Advisory Section of the UNMISS Rule of Law and Security Institutions Support Office provides the Prison Service with advice and technical assistance, and has corrections advisers assigned to prisons throughout South Sudan. Секция консультирования по вопросам исправительных учреждений Управления МООНЮС по делам органов обеспечения законности и безопасности предоставляет Тюремной службе консультации и техническую помощь и направила в тюрьмы по всему Южному Судану своих консультантов по исправительным учреждениям.
Больше примеров...
Пенитенциарных учреждений (примеров 50)
Protocol between the Department of Corrections and Ombudsman's Office, October 2000. Протокол, заключенный между Департаментом пенитенциарных учреждений и офисом омбудсмена, октябрь 2000 года
Similarly, in the circumstances of the case, a complaint to the Department of Corrections is not a remedy which the author is required to exhaust for purposes of the Optional Protocol. Аналогичным образом, учитывая обстоятельства дела, Комитет считает, что жалоба в Управление пенитенциарных учреждений также не относится к числу тех средств правовой защиты, которые надлежало бы исчерпать автору во исполнение положений Факультативного протокола.
The Section has also developed a comprehensive training programme on the management of prison support programmes in United Nations peace operations, open to United Nations corrections advisers and senior national prison staff. Секция также разработала всеобъемлющую программу обучения по вопросам, связанным с программами поддержки деятельности пенитенциарных учреждений в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций, в которых могут участвовать советники Организации Объединенных Наций по вопросам пенитенциарных учреждений и старшие сотрудники национальных пенитенциарных учреждений.
Corrections advisory activities in UNAMID Консультативная деятельность по вопросам пенитенциарных учреждений в ЮНАМИД
While the role of the Ombudsman in relation to penal institutions is currently elaborated only in a protocol between the Ombudsman's Office and the Department of Corrections, the Corrections Law Review will consider whether it is appropriate for this to be enshrined in legislation. Хотя роль омбудсмена в отношении пенитенциарных учреждений в настоящее время определяется только в протоколе между управлением омбудсмена и Департаментом пенитенциарных учреждений, при пересмотре норм пенитенциарного права будет затронут вопрос о том, следует ли закрепить ее в законодательном порядке.
Больше примеров...
Поправок (примеров 98)
Cameron should recognize that his strategy cannot be allowed (even if he fears that a few cosmetic corrections to the treaty won't help him at home). Кэмерону следует признать, что его стратегия недопустима (даже если он боится, что несколько косметических поправок в договоре не сильно помогут ему дома).
Mr. Khane read out a number of technical corrections made to the text of the draft resolution at the request of the main sponsor, since the sponsors had not agreed with certain editorial changes introduced by the Secretariat. Г-н Хан зачитывает, по просьбе главного автора, ряд технических поправок к тексту данного проекта резолюции, поскольку авторы не согласились с некоторыми редакционными изменениями, внесенными Секретариатом.
She drew attention to a number of corrections to be made to that section: In paragraph 6, the number of plenary meetings would be changed to 17 if the Committee concluded its work at the current meeting. Она обращает внимание на ряд поправок, которые следует внести в этот раздел: в пункте 6 количество проведенных пленарных заседаний будет изменено на 17, если Комитет завершит свою работу на текущем заседании.
It was recognized that a number of consequential amendments and corrections would have to be made to the document. Было признано, что в данный документ потребуется внести ряд важных поправок и исправлений.
At the 47th meeting, on 24 July, the representative of the United Nations Office at Vienna read out corrections to the draft resolution, which was adopted by the Council, as corrected. На 47-м заседании 24 июля представитель Отделения Организации Объединенных Наций в Вене зачитал поправки к проекту резолюции, которая была принята Советом с учетом этих поправок.
Больше примеров...
Корректировки (примеров 69)
This, in turn, will allow subsequent plans and budgets to be more realistic, and will enable in-course corrections in programme implementation. Это, в свою очередь, позволит последующим планам и бюджетам быть более реалистичными и даст возможность осуществлять корректировки по ходу реализации программы.
The programme should clearly spell out its interim and final benefits, and the kinds of checks on and machinery for monitoring their attainment, and for making any necessary corrections to the programme. В программе должны быть четко сформулированы промежуточные и конечные результаты ее реализации, механизм и формы контроля за их достижением и необходимой корректировки программы.
The purpose of internal assessment is to enable programme managers to make mid-course corrections to their programmes as needed, and to help refine the strategic planning for future biennia. Цель внутренней оценки - позволить руководителям программ произвести в процессе их осуществления необходимые промежуточные корректировки и улучшить стратегическое планирование на последующий двухлетний период.
e Represents corrections in respect of repatriation liabilities of certain extrabudgetary funds as at 31 December 2007. ё Корректировки объема финансовых обязательств по выплатам пособий на репатриацию, относимые на счета определенных фондов внебюджетных средств, по состоянию на 31 декабря 2007 года.
The project had already been prepared in Rome by Giovanni de Rossi, Bernardoni only needed to make adjustments and corrections. Проект был уже подготовлен в Риме Джованни де Росси, Бернардони делал по нему только корректировки.
Больше примеров...
Коррективы (примеров 58)
The Acting President: The corrections will be duly made. Исполняющий обязанности Председателя: Коррективы будут внесены должным образом.
Weaknesses in progress reporting had deprived management of the opportunity to identify slippages and to make necessary mid-course corrections. из-за недостатков в представлении докладов о ходе осуществления руководство было лишено возможности выявлять сбои и вносить необходимые коррективы в процессе осуществления.
a Technical corrections will be made to include, if necessary, the treatment of natural disturbances and harvested wood products, or any other relevant provisions included in this annex. а Технические коррективы будут производиться для отражения, в случае необходимости, учета естественных нарушений нормального состояния и товаров из заготовленной древесины или любых других положений, включенных в настоящее приложение.
To that end, it had held that it was appropriate to start from the equidistance line, subsequently making all the necessary corrections to it, having regard to the relevant factors. Для этого он счел уместным начать с определения равноудаленной линии и позднее внести в нее все необходимые коррективы с учетом соответствующих факторов.
This permitted the interactive exchange of questions, corrections and observations that would further refine the draft. Это позволило провести интерактивный обмен вопросами, внести необходимые коррективы, высказать замечания и повысить качество проекта.
Больше примеров...
Исправлениях (примеров 40)
Upon confirmation by the Working Party, they may be officially issued as a proposal for corrections to annex A. З. После подтверждения Рабочей группой эти изменения можно будет официально распространить в качестве предложения об исправлениях к приложению А.
With thousands of such queries received each year since 2001, eleven reports on these corrections have been submitted to the Governing council in the last three years, a higher level than anticipated in the initial phasing-out objectives. Поскольку ежегодно, начиная с 2001 года, направлялось по несколько тысяч таких запросов, за последние три года Совету управляющих было представлено 11 докладов о соответствующих исправлениях, что намного превышает показатель, первоначально установленный в плане поэтапного прекращения деятельности.
The Working Party reiterated its invitation to Governments and River Commissions to continue to transmit to the secretariat any modifications or corrections to be made to the three maps of European inland waterways, last published in 1999. Рабочая группа вновь обратилась к правительствам и речным комиссиям с просьбой и впредь передавать в секретариат информацию о любых изменениях и исправлениях, которые должны быть внесены во все три карты европейских внутренних водных путей, опубликованные последний раз в 1999 году.
Proposal of corrections to the original text of the Amendment (Chinese version) and to the certified true copies Предложение об исправлениях к подлинному тексту Поправки (на китайском языке) и к заверенным копиям
Some corrections and clarifications of the data exchange standards have been identified and are being included in a revised version of their technical specification; Ь) была выявлена необходимость в некоторых исправлениях и уточнениях стандартов обмена данными, которые в настоящее время включаются в новый вариант их технических требований;
Больше примеров...
Исправлениями (примеров 44)
The Panel found no signatures of supervising staff next to the corrections and alterations to entries in the ledgers. Рядом с такими исправлениями или изменениями в записях журналов отсутствуют удостоверяющие подписи руководящих сотрудников.
This document was adopted with the following corrections: Этот документ был принят со следующими исправлениями:
The report of the working group is reproduced in annex 2 to this report, with the corrections made by the Joint Meeting to the texts proposed. Доклад рабочей группы по цистернам содержится в приложении 2 к настоящему докладу с исправлениями, внесенными Совместным совещанием в предложенные тексты.
TEAP was requested to present the executive summary of the report with all necessary corrections, and include a table with figures showing the budget allocated and projected as well as the ozone-depleted substances phased out and projected to be phased out for the 2003-2008 replenishment periods. К ГТОЭО была обращена просьба представить установочное резюме доклада со всеми необходимыми исправлениями и включить в него таблицу с цифровыми данными о выделенных и предполагаемых бюджетных ассигнованиях, а также об озоноразрушающих веществах, использование которых прекращено или предполагается прекратить в периоды пополнения в 2003-2008 годах.
The Rapporteur (France) was requested to prepare the final version of the colour chart with corrections of the text for the next session of the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development to be adopted on a two year trial basis. Докладчику (Франция) было предложено подготовить окончательный вариант колориметрической шкалы с внесенными в текст исправлениями на следующей сессии Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества для его утверждения на двухгодичный испытательный срок.
Больше примеров...
Исполнению наказаний (примеров 29)
The Committee notes with appreciation, however, that the recommendation of the Corrections Commission to this effect is currently examined in the light of expert advice from Austria (art. 2). Комитет вместе с тем с удовлетворением отмечает, что рекомендация Комиссии по исполнению наказаний по этому вопросу в настоящее время изучается в свете заключений австрийских экспертов (статья 2).
Procuratorial bodies are primed for ongoing cooperation with the Parliamentary Committee on Human Rights, the Ombudsman, the Corrections Department of the Ministry of Justice and other relevant departments. органы Прокуратуры нацелены на постоянное сотрудничество с парламентским комитетом по правам человека, Народным защитником, департаментом по исполнению наказаний Министерства юстиции, другими соответствующими ведомствами
At the same time, according to the Ministry of Justice, the human rights protection unit of the Corrections Department received no complaints of ill-treatment at the hands of prison officers from remand or convicted prisoners in 2002. Вместе с тем, согласно данным Министерства юстиции, в 2002 году в отдел защиты прав человека департамента по исполнению наказаний от арестованных и осужденных лиц не поступало жалоб, связанных с плохим обращением со стороны персонала пенитенциарных заведений.
The State party should ensure full and exclusive competence by the Ministry of Justice over the correctional system of the State party, as recommended by the Corrections Commission in 2008 and 2009. Государство-участник должно обеспечить полную и исключительную компетенцию Министерства юстиции в отношении системы исполнения наказаний государства-участника в соответствии с рекомендациями Комиссии по исполнению наказаний 2008 и 2009 годов.
UNMISS also established a corrections mobile training team and provided technical assistance to the Prisons Service Working Group that developed prison regulations. МООНЮС сформировала также мобильную группу для обучения работников исправительных учреждений и оказывала техническую помощь рабочей группе по исполнению наказаний, которая подготовила правила внутреннего распорядка тюрем.
Больше примеров...
Изменения (примеров 104)
Other changes and technical corrections will be raised as appropriate. Другие изменения и технические исправления будут предложены в надлежащих случаях.
Governments were urged to transmit to the secretariat as soon as possible, but in any case not later than 1 June 2005 any modifications or corrections to be made to the three 1999 maps of European inland waterways. Правительствам было настоятельно рекомендовано передать как можно скорее, но в любом случае не позднее 1 июня 2005 года в секретариат любые изменения или исправления, которые должны быть внесены во все три карты европейских внутренних водных путей за 1999 год.
The only changes that were approved, however, consisted of corrections of errors identified in the alphabetical index submitted by the secretariat. Однако одобренные изменения коснулись лишь изменений ошибок в алфавитном индексе, предложенном секретариатом.
Undoubtedly further corrections or improvements might be made to the text to eliminate some imperfections resulting from the time pressure under which the work had been carried out. Нет сомнений в том, что в текст можно было бы внести новые изменения или улучшения в целях устранения некоторых недостатков, вызванных спешкой в работе.
Corrections and Extensions Document This contains changes to the standard to correct factual errors and to make necessary amendments or extensions to the standard. Документ с исправлениями и дополнениями В нем содержатся изменения к стандарту в целях исправления фактических ошибок и внесения в стандарт необходимых поправок или дополнений.
Больше примеров...
Пенитенциарным вопросам (примеров 23)
In the third sentence, after the words "the Division develops", add the words "together with the Department's judicial and corrections experts". В третьем предложении после слов «Отдел разрабатывает» добавить слова «вместе с экспертами Департамента по судебным и пенитенциарным вопросам».
11 end-of-assignment reports on lessons learned and best practices, as well as the identification of ongoing support (5 police, 3 justice and 3 corrections components) for new or existing peacekeeping operations 11 итоговых отчетов о накопленном опыте и передовых методах, а также определении потребностей в продолжении поддержки (5 полицейских компонентов, 3 компонентов по вопросам правосудия и 3 компонентов по пенитенциарным вопросам) в составе новых или уже действующих операций по поддержанию мира
The current structure of the rule of law pillar also comprise the Corrections and Prison Advisory Service, the Legal and Judicial System Support Division and the Human Rights and Protection Section, which has remained unchanged since the establishment of the Mission in 2003. В настоящее время в состав компонента «Правопорядок» также входят Консультативная служба по пенитенциарным вопросам, Отдел по поддержке судебно-правовой системы и Секция по правам человека и защите населения, не претерпевшие каких-либо изменений с момента создания Миссии в 2003 году.
29 national corrections trainers were trained in 10 facilities to develop and use training needs and assessment tools В 10 учреждениях было подготовлено 29 национальных инструкторов по пенитенциарным вопросам для целей разработки и применения инструментов оценки потребностей в обучении и аттестации лиц, прошедших учебную подготовку
Seconded Corrections Advisers in each State have continued capacity-building, mentoring and training programmes for the Southern Sudan Prisons Service. Прикомандированные консультанты по пенитенциарным вопросам в каждом штате продолжают заниматься созданием потенциала, наставничеством и осуществлением программ подготовки кадров для службы тюрем Южного Судана.
Больше примеров...
Корректировок (примеров 34)
In 1995, the Netherlands adopted the IPCC methodology except for the temperature corrections. В 1995 году Нидерланды приняли методологию МГЭИК, за исключением температурных корректировок.
(a) To review all draft legislation and regulations for compliance with the principles of human rights and suggest necessary corrections; а) рассмотрение всей совокупности текстов законодательных и подзаконных актов с целью их оценки на предмет соответствия принципам прав человека и внесения предложений относительно необходимых корректировок;
Thin, middle and thick correction pencils used for corrections on offset plates. Тонкие, средние и толстые корректоры для выполнения корректировок на офсетных пластинах.
As for various types of quality adjustment, the quantity-based corrections are more reliable than rather arbitrary "expert" adjustments. Что касается различных типов корректировок на качество, то корректировки, основанные на физическом объеме, являются более надежными по сравнению с довольно произвольными "экспертными" корректировками.
The nature and magnitude of change in the labour market and growing fiscal constraints affected both types of labour policies, forcing necessary corrections and adjustments. Характер и масштабы изменений конъюнктуры на рынке труда и все более серьезные бюджетно-финансовые трудности оказали влияние на меры в области регулирования рынка труда обеих категорий, потребовав проведения необходимых изменений и корректировок.
Больше примеров...