Английский - русский
Перевод слова Corrections

Перевод corrections с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исправительных учреждений (примеров 634)
UNOCI is also assisting national authorities in the design of a training programme for corrections personnel. ОООНКИ также оказывает национальным властям помощь в разработке программы профессиональной подготовки для сотрудников исправительных учреждений.
Training sessions for some 400 officials comprising 300 Plant Protection Department personnel for rubber plantations, 60 members of the Liberian National Police and 40 corrections personnel Были проведены учебные занятия для примерно 400 сотрудников, включая 300 сотрудников Департамента по охране хозяйственных объектов, отвечающих за охрану каучуковых плантаций, 60 сотрудников Либерийской национальной полиции и 40 работников исправительных учреждений
The Bureau of Corrections and Rehabilitation has a target of 70 recruits for training per year for the coming three years. Бюро исправительных учреждений и реабилитации поставило задачу готовить ежегодно в течение следующих трех лет 70 новых сотрудников.
The new Act requires that the Chief Executive of Corrections and the Chief Ombudsman establish a formal protocol to recognise and explain their co-operative working relationship. В новом законе говорится, что главное должностное лицо Департамента исправительных учреждений и Главный омбудсмен подписывают официальный протокол, в котором устанавливаются и разъясняются их общие рабочие связи.
(a) Corrections Inspectorate; а) Инспекция исправительных учреждений;
Больше примеров...
Исправления (примеров 550)
Undertake mid-course corrections in implemented adaptations, so that they meet their objectives more efficiently; (а) Вносить промежуточные исправления в осуществляемые адаптации, чтобы они больше соответствовали своим задачам;
Shapiro's translation was based on the 1953 People's Publishing House text, in which the author made corrections. Текст перевода был основан на издании 1953 года («Народное издательство»), в ходе перевода Шапиро внёс некоторые исправления.
I request delegations with technical corrections to the texts of draft resolutions adopted by the Second Committee to communicate as soon as possible with the Committee secretariat so that those corrections can be made prior to the issuance of the final texts as resolutions of the General Assembly. Я прошу делегации, желающие внести технические исправления в тексты проектов резолюций, принятых Вторым комитетом, уведомить об этом как можно скорее секретариат Комитета, с тем чтобы эти исправления могли быть внесены в тексты резолюций до их окончательного опубликования Генеральной Ассамблеей.
Corrections are extended both to usual NUMERIC parameters and parameters containing NUMERIC-arrays. Исправления распространяются как на обычные NUMERIC параметры, так и на параметры, содержащие NUMERIC-массивы.
At that time small corrections can be still carried out after arrangement. В это время могут быть выполнены небольшие корректуры/ исправления по желанию.
Больше примеров...
Исправлений (примеров 264)
Delegates were invited to submit their comments and proposals on possible corrections of the map. Делегатам было предложено представить свои замечания и предложения по внесению возможных исправлений в карту.
This table will be updated to take account of any corrections or changes in the position of States. Эта таблица будет обновляться в зависимости от возможных исправлений или изменений в позициях государств.
In that connection, I would urge delegations to approach the Committee secretariat at the end of the meeting with their corrections. В этой связи я хотел бы настоятельно призвать делегации обращаться со своими предложениями относительно исправлений в секретариат Комитета в конце заседания.
The amendments to the consolidated text on the basis of the corrections of INF. and the decisions of the Joint Meeting can be found in the annex. Изменения, внесенные в сводный текст с учетом исправлений, изложенных в документе INF., и решений Совместного совещания, приводятся в приложении.
The Working Party adopted the proposed changes, subject to the following corrections: Replace references to CCNR and DC by a more inclusive term of "river commissions"; Delete Switzerland from the list of countries in point b) iii on page 4. Рабочая группа приняла предложенные изменения с учетом следующих исправлений: i) заменить ссылки на ЦКСР и ДК более полным термином "речные комиссии"; Рабочая группа согласовала следующее предварительное расписание совещаний на 2008 год:
Больше примеров...
Поправки (примеров 229)
I wish to make two observations regarding the working paper and would ask members to make the necessary corrections and changes to it. Я хотел бы сделать два замечания по этому рабочему документу и попросить делегации внести в него соответствующие изменения и поправки.
The preparation of these documents, including the introduction of substantive amendments, amplifications and corrections which the Preparatory Committee might possibly request, and the updating of these background papers in the light of recent developments, is estimated to require a total of at least 16 work-months. На подготовку этих документов, включая существенные исправления, поправки и дополнения, о которых может попросить Подготовительный комитет, а также на их обновление с учетом последних изменений в общей сложности требуется, согласно оценкам, по крайней мере 16 человеко-месяцев.
The President (interpretation from French): I should like to inform delegations that corrections to lists of sponsors in reports should be given to the Rapporteur of the Committee or to the Secretariat. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы информировать делегации о том. что поправки к спискам авторов в докладах должны представляться Докладчику Комитета или Секретариату.
Mr. de GOUTTES (Rapporteur for the draft) said that the text currently before the Committee included all the amendments proposed by members, and a number of minor editing corrections suggested by Mr. Thornberry. Г-н де ГУТТ (Докладчик по проекту) говорит, что в текст, находящийся в настоящее время на рассмотрении Комитета, включены все предложенные членами поправки, а также незначительные редакторские исправления, внесенные г-ном Торнберри.
And, though wrong or false information spreads just as quickly as true information, corrections are often swift as well. И, хотя неправильная или ложная информация распространяется так же молниеносно, как правдивая информация, поправки вносятся также быстро.
Больше примеров...
Исправительным учреждениям (примеров 62)
Commensurate with the strategic importance of this work, the level of activity and its complexity, a senior-level post at the P-5 level is required to lead the CLJAS corrections team. С учетом стратегической важности этой работы, а также ее объема и сложности необходимо учредить должность старшего уровня класса С5, сотрудник на которой возглавит группу по исправительным учреждениям СКУПС.
Reinsertion in prison in support of Corrections Unit Деятельность по вопросам реинтеграции в пенитенциарных учреждениях в целях оказания поддержки Группе по исправительным учреждениям
In revising its Enforcement of Sentences Act, it had established a Corrections Commission to monitor the enforcement of sentences. В рамках пересмотра Закона об исполнении наказаний была создана Комиссия по исправительным учреждениям для контроля за исполнением приговоров.
Corrections Adviser (1 P-4) (para. 69) советник по исправительным учреждениям (1 С4) (пункт 69)
It is proposed that the Corrections Unit, with its approved staffing structure of six posts (2 international posts, 2 national posts and 2 United Nations Volunteers positions), be established as a separate organizational unit. Предлагается учредить Группу по исправительным учреждениям в качестве самостоятельного организационного подразделения, в котором по утвержденному штатному расписанию насчитывается, шесть должностей (2 международные должности, 2 национальные должности и 2 должности добровольцев Организации Объединенных Наций).
Больше примеров...
Пенитенциарных учреждений (примеров 50)
Similarly, in the circumstances of the case, a complaint to the Department of Corrections is not a remedy which the author is required to exhaust for purposes of the Optional Protocol. Аналогичным образом, учитывая обстоятельства дела, Комитет считает, что жалоба в Управление пенитенциарных учреждений также не относится к числу тех средств правовой защиты, которые надлежало бы исчерпать автору во исполнение положений Факультативного протокола.
With respect to the possibility of filing complaints with the Ombudsman and the Inspectorate of the Department of Corrections, counsel notes that the author did notify the Ombudsman of his grievances and that, as a result, he was subjected to threats and intimidation by prison warders. В отношении возможности подачи жалоб омбудсмену и в Инспекционную комиссию Управления пенитенциарных учреждений адвокат отмечает, что после того, как автор сообщил омбудсмену о своих злоключениях, он подвергся угрозам и запугиванию со стороны тюремных надзирателей.
The Section has also developed a comprehensive training programme on the management of prison support programmes in United Nations peace operations, open to United Nations corrections advisers and senior national prison staff. Секция также разработала всеобъемлющую программу обучения по вопросам, связанным с программами поддержки деятельности пенитенциарных учреждений в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций, в которых могут участвовать советники Организации Объединенных Наций по вопросам пенитенциарных учреждений и старшие сотрудники национальных пенитенциарных учреждений.
The corrections team supports corrections programmes in eight peacekeeping operations and conducts operational and contingency planning for corrections support in Somalia. Группа по пенитенциарным учреждениям оказывает поддержку в осуществлении программ, связанных с такими учреждениями, в восьми миротворческих операциях и осуществляет оперативное и резервное планирование для оказания поддержки в связи с работой пенитенциарных учреждений в Сомали.
In December 2013, the Government launched a five-year strategic plan to further develop, with the support of UNAMID and UNDP, prisons and the capacity of corrections staff. В декабре 2013 года правительство приступило к осуществлению пятилетнего стратегического плана мероприятий, направленных на дальнейшее развитие, при поддержке ЮНАМИД и ПРООН, пенитенциарных учреждений и профессиональную подготовку их персонала.
Больше примеров...
Поправок (примеров 98)
Experts were encouraged to use REPDAB to quality control their submissions and complete corrections before submitting data to the secretariat. Экспертам было рекомендовано применять REPDAB в целях контроля качества их отчетов и внесения поправок до представления данных в секретариат.
The results of the corrections for 1999-2000 are set out in tables 4 and 5. Результаты поправок за 1999-2000 гг. приведены в таблицах 4 и 5.
A number of technical corrections were made to the copyright provisions introduced by the URAA through the Copyright Technical Amendments Act (H.R. 672, which became Pub. Посредством URAA был внесён ряд технических поправок в положения об авторских правах через Закон о технических поправках в авторском праве (H.R. 672, подписанный как Pub.
The Working Party noted that the corrections to the 2001 amendments to ADR as distributed through depositary notification C.N..2000-TREATIES-3 of 1 January 2001 and adopted at the previous session, had been communicated to the Contracting Parties in accordance with the correction procedure. Рабочая группа отметила, что исправления к серии поправок 2001 года к ДОПОГ, распространенной путем уведомления депозитария C.N..2000-TREATIES-3 от 1 января 2001 года, которые были приняты на предыдущей сессии, были доведены до сведения договаривающихся сторон в соответствии с процедурой внесения исправлений.
On 25 September 2008, the Corrections Amendment Act 2008 was passed which will implement longer periods for mothers to stay with their babies. 25 сентября 2008 года был принят Закон о внесении поправок в законодательство об исправительных учреждениях 2008 года, который увеличивает срок совместного содержания женщин с их новорожденными детьми.
Больше примеров...
Корректировки (примеров 69)
If we truly want stable and lasting peace, it must be absolutely clear that we must go beyond controls and corrections for the existing model to create something that strives towards a new paradigm of social coexistence. Если мы действительно стремимся к стабильному и прочному миру, должно быть абсолютно ясно, что следует выйти за рамки методов регулирования и корректировки существующей модели и выработать концепцию, обеспечивающую переход к новой парадигме социального общежития.
A client board composed of Department of Political Affairs and Department of Peacekeeping Operations headquarters and mission leadership (including Heads of missions and senior police and military officers) will be constituted to advise on course corrections, as required. Будет создан совет получателей услуг в составе представителей центрального аппарата Департамента по политическим вопросам и Департамента операций по поддержанию мира и руководящих сотрудников миссий (включая руководителей миссий и командующих полицейскими и воинскими контингентами), который будет заниматься выработкой рекомендаций относительно корректировки подходов и практики.
Corrections to vehicle fleet counts, especially after the end of the period covered by the insurance policy, could jeopardize the credibility of the United Nations with the insurance company. Корректировки данных о количестве автотранспортных средств, особенно после истечения периода, охватываемого страховым полисом, могли бы подорвать доверие страховой компании к Организации Объединенных Наций.
The stations will be used to provide real-time corrections to staff in the field as well as to vehicles on missions in the area of operations. Эти базовые станции будут использоваться для корректировки в режиме реального времени информации, сообщаемой находящемуся в полевых условиях персоналу, а также передаваемой транспортным средствам, задействованным в районах проведения операций.
A..7.3. Drift validation After applying all the other corrections - except drift correction - to all the gas analyzer signals, brake-specific emissions shall be calculated according to A..5. После проведения всех других корректировок сигналов газоанализатора, помимо корректировки дрейфа, производится расчет удельных выбросов на этапе торможения в соответствии с пунктом А..5.
Больше примеров...
Коррективы (примеров 58)
Corrections have also been made to articles 106 (bail) and 107 (house arrest), markedly broadening the scope for the use of these measures. Также внесены коррективы в статьи 106 (залог) и 107 (домашний арест), что позволило значительно расширить возможность применения этих мер пресечения.
These mechanisms should be critically monitored and corrections incorporated to ensure steady growth of bio-industries. Необходимо обе-спечивать критический мониторинг таких меха-низмов и вносить соответствующие коррективы для обеспечения стабильного роста биоин-дустрии.
In order to do so, a Party shall make technical corrections, if necessary, and shall report on how these corrections were made. Для этого Сторона производит в случае необходимости технические коррективы и представляет информацию о том, каким образом производились эти коррективы.
Parties shall make technical corrections, if necessary, to ensure consistency, including applying IPCC methods for ensuring time-series consistency (e.g. overlap with historical data) and shall report on how these corrections were made. Для обеспечения согласованности Стороны производят в случае необходимости технические коррективы, включая применение методов МГЭИК для обеспечения последовательности временных рядов (например, за счет частичного дублирования хронологических данных) и представляют информацию о том, каким образом производились эти коррективы.
We have to build up a monitoring system that allows us to continuously monitor programme advances and introduce course corrections as needed. нам предстоит создать систему мониторинга, которая позволила бы непрерывно осуществлять контроль за ходом выполнения программ, а также вносить, по мере необходимости, соответствующие коррективы.
Больше примеров...
Исправлениях (примеров 40)
The Russian Federation put forward various proposals for corrections to the Russian version of the draft Chapters 15a and 22a. Российская Федерация внесла различные предложения об исправлениях к тексту проекта глав 15а и 22а на русском языке.
Representatives of EEA will inform the Working Group about the corrections made to that list to reflect the comments and proposals made by delegations. Представители ЕАОС проинформируют Рабочую группу об исправлениях, внесенных в это оглавление с целью отражения замечаний и предложений, сделанных делегациями.
Requests for the following corrections have been made by the Permanent Missions to the United Nations of Mexico and Peru, respectively: С просьбами о нижеследующих исправлениях обратились, соответственно, постоянные представительства Мексики и Перу при Организации Объединенных Наций:
The present report identifies, pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, recommended corrections in the various claims categories since the fourteenth article 41 report. В настоящем докладе в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий содержится информация о рекомендуемых исправлениях сумм компенсации по претензиям различных категорий, необходимость в которых была выявлена за время, прошедшее после опубликования четырнадцатого доклада по статье 41.
to ask you about the corrections you've made. спросить о внесенных тобой исправлениях.
Больше примеров...
Исправлениями (примеров 44)
In 1895 the book was at last published in a separate edition, with the addition of chapters XX-XXIII and with minor corrections of the first nineteen ones, entitled Sakhalin Island (From Travel Notes). В 1895 г. книга вышла отдельным изданием, с добавлением глав XX-XXIII и с небольшими исправлениями первых девятнадцати, под названием «Остров Сахалин (Из путевых записок)».
The text before them was largely the same, with a few changes to paragraphs 1 to 9 reflecting the Committee's discussions, and some minor adjustments and corrections to the remaining paragraphs. Имеющийся в их распоряжении текст в значительной степени тот же самый, с некоторыми изменениями в пунктах с 1 по 9, отражающими результаты обсуждений Комитета, а также с незначительными изменениями и исправлениями в остальных пунктах.
The Commission agreed with those corrections. Комиссия согласилась с этими исправлениями.
In 1999, the Handbook of Texas Online went live with the complete text of the print edition, all corrections incorporated into the handbook's second printing, and about 400 articles not included in the print edition due to space limitations. В 1999 году появился Онлайн-справочник Техаса, полностью содержащую тексты печатной версии и исправлениями, а также около 400 статей не вошедших в издание из-за ограничений в размере сборника.
OLA had noted that some of the corrections submitted did not necessarily represent "corrections of errors", but rather affect the substance of the text. УПВ отметило, что некоторые из представленных исправлений не обязательно являются "исправлениями ошибок", а скорее влияют на существо текста.
Больше примеров...
Исполнению наказаний (примеров 29)
The Committee notes with appreciation, however, that the recommendation of the Corrections Commission to this effect is currently examined in the light of expert advice from Austria (art. 2). Комитет вместе с тем с удовлетворением отмечает, что рекомендация Комиссии по исполнению наказаний по этому вопросу в настоящее время изучается в свете заключений австрийских экспертов (статья 2).
Procuratorial bodies are primed for ongoing cooperation with the Parliamentary Committee on Human Rights, the Ombudsman, the Corrections Department of the Ministry of Justice and other relevant departments. органы Прокуратуры нацелены на постоянное сотрудничество с парламентским комитетом по правам человека, Народным защитником, департаментом по исполнению наказаний Министерства юстиции, другими соответствующими ведомствами
Among other things, the Minister of Justice has ratified interim provisions on prison hospitals, as a result of which medical units have finally been made independent from the Corrections Department. В частности, министром юстиции были утверждены временные положения о лечебных учреждениях пенитенциарной системы, в результате чего в системе произошло окончательное отделение медицинского службы от департамента по исполнению наказаний.
The relevant security service unit of the Corrections Department of the Ministry of Justice - for offences committed in a place where a correctional institution is situated, and also in cases of violations of service procedure by members of correctional institutions; соответствующее подразделение службы безопасности Департамента по исполнению наказаний Министерства юстиции - по преступлениям, совершенным в месте расположения учреждения по исполнению наказаний, а также по делам о преступлениях против порядка несения службы, совершенных сотрудниками учреждения;
The on-island prison has been staffed by prison officers on contract from the New Zealand Department of Corrections since it began operating at the end of 2006. С момента своего открытия в конце 2006 года находящаяся на острове тюрьма укомплектовывается работающими по контракту тюремными надзирателями из Департамента по исполнению наказаний Новой Зеландии.
Больше примеров...
Изменения (примеров 104)
The Chairman read out minor corrections to the French version. Председатель зачитывает небольшие изменения к тексту проекта на французском языке.
Modifications: any corrections or other amendments made by the procuring entity to the solicitation documents. Изменения: любые исправления или поправки, вносимые в тендерную документацию закупающей организацией.
The members of the Committee could introduce any technical corrections they deemed necessary and the document would then be sent to the translation services. Члены Комитета смогут внести туда необходимые изменения технического характера, а затем этот документ будет направлен в службы перевода.
Any changes or corrections will be communicated at the May 1998 session of the Meeting of Experts. Любые изменения или исправления будут сообщены в ходе сессии Совещания экспертов в мае 1998 года.
The amendments to the consolidated text on the basis of the corrections of INF. and the decisions of the Joint Meeting can be found in the annex. Изменения, внесенные в сводный текст с учетом исправлений, изложенных в документе INF., и решений Совместного совещания, приводятся в приложении.
Больше примеров...
Пенитенциарным вопросам (примеров 23)
The Section should also include two Prison Experts seconded by Member States to provide technical advice to the Special Representative of the Secretary-General and the BINUCA leadership on corrections issues and one National Programme Officer. В состав Секции должны также входить два эксперта по пенитенциарным вопросам, которые будут направлены государствами-членами для предоставления технических консультаций Специальному представителю Генерального секретаря и руководству ОПООНМЦАР по вопросам, касающимся исправительных учреждений, а также один национальный сотрудник по программам.
Consequently, the Corrections Advisory Unit cannot confirm whether these were implemented Соответственно, Консультативная группа по пенитенциарным вопросам не располагает информацией о том, были ли они решены
The current structure of the rule of law pillar also comprise the Corrections and Prison Advisory Service, the Legal and Judicial System Support Division and the Human Rights and Protection Section, which has remained unchanged since the establishment of the Mission in 2003. В настоящее время в состав компонента «Правопорядок» также входят Консультативная служба по пенитенциарным вопросам, Отдел по поддержке судебно-правовой системы и Секция по правам человека и защите населения, не претерпевшие каких-либо изменений с момента создания Миссии в 2003 году.
The Director will also ensure synergy between the three thematic offices as well as the Human Rights and Protection Section and the Corrections and Prison Advisory Service. Директор также будет обеспечивать взаимодополняемость усилий трех вышеупомянутых отделений, занимающихся тематическими вопросами, а также Секции по правам человека и защите населения и Консультативной службы по пенитенциарным вопросам.
United Nations police and the UNMIL Corrections and Prison Advisory Service will continue to focus on the capacity and institutional development of the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization and the Bureau of Corrections and Rehabilitation, while providing required operational support. Полиция Организации Объединенных Наций и Консультативная служба по пенитенциарным вопросам МООНЛ продолжат уделять основное внимание развитию потенциала и институтов Либерийской национальной полиции, Бюро иммиграции и натурализации и Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации, предоставляя при этом необходимую оперативную поддержку.
Больше примеров...
Корректировок (примеров 34)
Based on agreements and coordination with other United Nations entities, the corrections broadcast could be used by those entities operating in the areas of coverage. По соглашению и в координации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций передача корректировок может использоваться и этими учреждениями, действующими в зоне охвата.
The Board was unable to verify the accuracy and completeness of the corrections made, as the audit fieldwork had already been concluded. Human resources management Комиссия была не в состоянии удостовериться в правильности и полноте произведенных корректировок, поскольку к тому моменту проведение ревизии на местах уже было завершено.
Provision of adjustments and/or corrections... внесение поправок и/или корректировок...
Methods like seasonal adjustments do not but seasonal corrections could possibly allow for causal relationships that are known to exist. Метод сезонных корректировок не позволяет учитывать известные причинные связи, в то время как метод поправок на сезонность потенциально обеспечивает такую возможность.
This information includes updates on issues affecting data quality, changes and improvements to the data, scope, estimation methods, corrections and imputations, and seasonal adjustment and trend processes. Сюда включается обновленная информация по вопросам, касающимся качества данных, изменений и усовершенствований данных, охвата данных, методов оценки, исправлений и условных оценок, а также корректировок с учетом сезонных колебаний и существующих тенденций.
Больше примеров...