We are convinced that correction of this unacceptable situation is an attainable objective. | Мы убеждены, что исправление этого неприемлемого положения является достижимой целью. |
There is a need for a technical correction in this draft resolution. | В проект резолюции необходимо внести техническое исправление. |
Additionally a correction is proposed in the first paragraph after the indents in the definition. | З. Кроме того, предлагается внести исправление в первый абзац определения после подпунктов. |
It called for the correction of the French version and requested the secretariat to take the steps necessary to publish a corrigendum as soon as possible (see annex...). | Рабочая группа высказалась в пользу исправления варианта на французском языке и просила секретариат принять необходимые меры, с тем чтобы как можно скорее выпустить соответствующее исправление (см. приложение...). |
The information provided to the Advisory Committee had been incorrect and the Secretariat had issued a correction clarifying the role of the three gratis personnel. | Информация, представленная Консультативному комитету, была неточной, в связи с чем Секретариат выпустил исправление с уточнением той роли, которую играют три человека, предоставляющие свои услуги на безвозмездной основе. |
A further important aspect is the control and correction of accounting (supplementary to internal audits). | Другим важным аспектом являются контроль и коррекция бухгалтерского учета (в дополнение к внутреннему аудиту). |
Everyone knows that markets have been booming, and everyone knows that other people know that a correction is always a possibility. | Каждый знает, что рынки испытывали настоящий бум, и каждый знает, что другим известно о том, что всегда возможна коррекция. |
Radiometric correction gives a scale to the pixel values, e. g. the monochromatic scale of 0 to 255 will be converted to actual radiance values. | Радиометрическая коррекция преобразует дискретные уровни сигнала, например от 0 до 255, в их истинные физические значения. |
Answer: the main goal - correction, is the same, but the methods used and the results are quite different. | Отвечаем: задача режимов одна - коррекция, но способы исправления изображения, а, соответственно, и результаты - разные. |
Correction of physiological and morphological alterations in epidermis and derma is very individual since it depends on the skin type and condition as well as on patient's age and life style. | Коррекция физиологических и морфологических изменений в эпидермисе и дерме должна быть очень индивидуальна, т.к. зависит от типа кожи, ее состояния, возраста и образа жизни пациента. |
Those same market forces last year substantially overshot any needed market "correction". | Те же рыночные силы в прошлом году «перестарались», и поэтому потребовалась рыночная «корректировка». |
Checking, entry and correction of the raw data; | проверка, ввод и корректировка исходных данных; |
This is even more the case because the necessary correction of the large domestic and external imbalances that have developed in the US will likely require a more or less sharp slowdown of domestic demand and output growth. | Это тем более вероятно ввиду того, что необходимая корректировка крупных и внешних дефицитов, образовавшихся в экономике Соединенных Штатов, будет, вероятно, требовать более или менее заметного замедления роста внутреннего спроса и производства. |
Whether or not the housing correction will hit overall growth depends on how one defines "hit." | Повлияет ли корректировка в жилищном строительстве на общий экономический рост, зависит от того, как определять слово «влиять». |
The correction of the values of consumption of fixed capital led to a change in the output and value added of industries providing non-market services, and also the final consumption expenditure of State institutions, calculated as the sum of current expenditure and consumption of fixed capital. | Корректировка значений потребления основного капитала повлекла изменения выпуска и добавленной стоимости отраслей, оказывающих нерыночные услуги, а так же расходов государственных учреждений на конечное потребление, рассчитываемых как сумма текущих затрат и потребления основного капитала. |
Correction - that's where Amanda's trap is. | Поправка... там находится ловушка Аманды. |
Correction. This is behind our firewall. | Поправка - преодолел наш брандмауэр. |
The buoyancy correction depends on sampling filter density, air density and the density of the balance calibration weight, and does not account for the buoyancy of the PM itself. | Поправка на статическое давление зависит от плотности фильтра для отбора проб, плотности воздуха и плотности калибровочного груза весов и не учитывается при взвешивании в воздухе самих ТЧ. |
7.6.12.2. PM sample media buoyancy correction [+ Numerical example] | 7.6.12.2 Поправка на кинетику ТЧ в среде пробы [+ Числовой пример] |
Correction, we're on. | Поправка, нам пора. |
The Country Ordinance on young offenders contains further provisions relating to young persons who are committed to a house of correction, and are thus deprived of their liberty. | Декрет страны о молодых правонарушителях содержит дальнейшие положения, касающиеся молодых лиц, направленных в исправительный дом и таким образом лишенных свободы. |
The Special Rapporteur had visited the Siwaqa Correction and Rehabilitation Centre, where 2,100 prisoners had been held. | Специальный докладчик посетил исправительный и реабилитационный центр Сивака, в котором содержались 2100 заключенных. |
The Megro Guards have taken him to Correction. | Мегро-полицейские отправили его в Исправительный Центр. |
Corporal punishment as a method for correction in educational or medical institutions is not resorted to any more, despite the fact that the application of force in certain circumstances may amount to a defence. | Такой исправительный метод, как телесное наказание, применявшийся в учебных заведениях и медицинских учреждениях, больше не практикуется, хотя применение силы в некоторых обстоятельствах может рассматриваться как самооборона. |
You're all going for correction | Вы все отправитесь в исправительный лагерь. |
To facilitate gender-mainstreaming in economic policies, a wide array of tools and measures are available, including measures facilitating the identification and correction of implicit gender biases of policies, and affirmative action to enhance women's economic opportunities. | Для облегчения задачи учета гендерной специфики в экономической политике существует широкий круг инструментов и мер, в том числе мер, упрощающих выявление и устранение косвенных ограничений по признаку пола, и позитивных действий по расширению экономических возможностей женщин. |
In recent years, their reports have noted improvements in the prison conditions of inmates and efforts to rehabilitate them, the correction of most of the shortcomings observed during earlier prison visits and the implementation of many proposals and recommendations. | В отчетах членов Комитета отмечается улучшение в течение последних лет условий содержания осужденных, работы по их исправлению, устранение большей части недостатков, выявленных в учреждениях в ходе предыдущих посещений, а также выполнение многих предложений и рекомендаций. |
So far, no independent body entrusted with the task of investigating all kinds of delinquent behaviour of law enforcement officials and endowed with power to ensure swift and efficient correction of defects found has been established in the Czech Republic. | В Чешской Республике до сих пор не создан независимый орган по расследованию делинквентного поведения сотрудников правоохранительных органов, правомочный обеспечивать оперативное и эффективное устранение выявленных недостатков. |
Where there was a case for change, he promised "the correction of proved abuses and the redress of real grievances". | Там, где будут обнаружены основания для изменений, он обещал «исправление подтвержденных нарушений и устранение подлинных оснований для жалоб». |
A Corrigendum consists of corrections (i.e. bringing into order of one or several errors, e.g. correction of linguistic errors or involuntary omissions) to previously adopted UN Regulations and amendments and is normally used to avoid different interpretations. | Исправление содержит исправления (т.е. устранение одной или нескольких ошибок, например лингвистических ошибок или неумышленных пропусков) к ранее принятым Правилам ООН и поправкам и обычно используется для исключения возможности различных толкований. |
The fuel consumption correction coefficient shall be determined for the fuel consumption values measured over WLTC. | 2.2 Для значений расхода топлива, измеренных в процессе ВЦИМГ, определяют поправочный коэффициент на расход топлива. |
It means correction coefficient should be determined several times - for various signal strengths, which is not a particular problem from a practical standpoint. | А значит поправочный коэффициент должен определяться несколько раз - для различного уровня сигнала, что не представляет особых затруднений с практической точки зрения. |
Correction, in dB(A) | Поправочный коэффициент в дБ(А) |
Equations 19 and 20 in Annex 4 paragraph 8.1.2. shall be used to calculate the wet/dry correction. | Поправочный коэффициент на сухое/влажное состояние рассчитывают с помощью уравнений 19 и 20, приведенных в пункте 8.1.2 приложения 4. |
Proposes that these technical discrepancies should be addressed through a correction procedure; | предлагает устранить эти технические расхождения с помощью процедуры внесения исправлений; |
Any variation in the documents, particularly when payment is made in the framework of a Documentary Credit, will result in delays for correction or verification. | Любые расхождения в документах, в особенности когда платежи осуществляются с помощью документарных аккредитивов, будут приводить к задержкам из-за необходимости внесения исправлений или проверки. |
The secretariat was requested to transmit the corrections approved at the present session to the Treaty Section of the Office of Legal Affairs for transmission to the Contracting Parties to ADR in accordance with the correction procedure. | Секретариату было поручено передать исправления, принятые на нынешней сессии, Договорной секции Управления по правовым вопросам для препровождения Договаривающимся сторонам ДОПОГ в соответствии с процедурой внесения исправлений. |
In most cases, they have to go through the entire workflow again to be able to make a correction. | В большинстве случаев для внесения исправлений нужно повторить весь рабочий процесс заново. |
The secretariat has completed its review of the remaining timely filed requests for correction and no recommendations for corrections in connection with these requests are being made. Annex I | Секретариат завершил рассмотрение оставшихся своевременно направленных просьб о внесении исправлений и поэтому не формулирует каких-либо рекомендаций в отношении внесения исправлений в связи с этими просьбами. |
Additionally, the rights to response, correction and protection of the source of information in the mass media are guaranteed. | Помимо этого, гарантируется право на ответ, опровержение и защиту источника информации в средствах массовой информации. |
Specifically, article 16 provides for the freedom of public information and the establishment of institutions for public information, free access to information and freedom of reception and transmission of information, the right of reply and correction, and the right to protect sources of information. | В этой статье непосредственно предусматриваются свобода общественной информации и свобода создания органов общественной информации, свободный доступ к информации и свобода получения и распространения информации, право на ответ и опровержение, а также право на сохранение в тайне источников информации. |
Well, we issue a correction. | Мы можем выпустить опровержение. |
HRHF stated that several criminal provisions, including on defamation, an insult to the President; an offense to religious feelings and the refusal to publish correction or counter-statement affected freedom of speech and had a chilling effect on media. | ХФПЧ отметил, что несколько положений уголовного законодательства, в том числе о диффамации, оскорблении президента; оскорблении религиозных чувств и отказе опубликовать опровержение или поправку, оказывают негативное воздействие на свободу слова и на средства массовой информации. |
Besides, the right of reply and correction is also legally protected, which guarantees its consistent implementation. | Кроме того, последовательное осуществление права на опровержение и исправление гарантируется в рамках правовой защиты. |
Correction... I'm getting into bed with a monster's father. | Поправочка... я связался с отцом монстра. |
Correction... I'm leaving you for my spinning instructor and because you're a degenerate. | Поправочка: я бросила тебя ради моего инструктора по фитнесу и потому что ты дегенерат. |
Correction, she can't believe she hasn't met me. | Поправочка: это она не верит, что со мной не знакома. |
Correction... he was a human being. | Поправочка... он был человеком. |
Correction - millions and two. | Поправочка - миллион и два. |
As a consequence, the claimants submitted a request for correction through the Government of Kuwait pursuant to article 41 of the Rules. | В этой связи заявительницы направили через правительство Кувейта просьбу о внесении исправлений в соответствии со статьей 41 Регламента. |
The secretariat has completed its review of the remaining timely filed requests for correction and no recommendations for corrections in connection with these requests are being made. Annex I | Секретариат завершил рассмотрение оставшихся своевременно направленных просьб о внесении исправлений и поэтому не формулирует каких-либо рекомендаций в отношении внесения исправлений в связи с этими просьбами. |
The Access to Information and Protection of Privacy Act provides a formal process for the public to request access to Yukon government records, and processes to safeguard the privacy and confidentiality of third-party information and for individuals to request correction of personal information. | Закон о доступе к информации и защите от вмешательства в частную жизнь устанавливает официальный порядок получения доступа к официальным документам правительства Юкона, а также процедуру обеспечения конфиденциальности информации, полученной от третьей стороны, и процедуру обращения граждан с просьбой о внесении исправлений в личные данные. |
Having carefully reviewed all aspects of this request, the Executive Secretary has concluded that no correction of Governing Council decision 155 is necessary and that no action pursuant to article 41 of the Rules is warranted with regard to the claim in question. | 15 января 2003 года ГУОК обратилось с просьбой о внесении исправлений в различные решения Совета управляющих и соответствующие доклады и рекомендации групп уполномоченных "Е4"и "Е4А" в отношении восемнадцати кувейтских компаний. |
The requests reviewed by country, date of request and instalment are as follows: Category "F" requests for correction reviewed Annex V | Таблица З. Рассмотренные просьбы о внесении исправлений в претензии категории "F" |
(e) Immediately repeal all provisions that authorize corporal punishment, including the "right of correction" in the Civil Code; and | ё) безотлагательно отменить все положения, которые санкционируют телесное наказание, включая "право на воспитание", в Гражданском кодексе; и |
In particular, moderate and reasonable chastisement or correction, which often involve the use of implements such as belts, canes or slippers, have been justified for educational purposes. | В частности, умеренное и заслуженное наказание в виде порки, которое во многих случаях предполагает использование таких средств, как ремни, трости или резиновые комнатные тапочки, считается вполне оправданным в воспитательных целях. |
Prison sentences and juvenile prison sentences are served in seven penitentiaries and fourteen prisons, and juvenile correctional measures are executed in two separate correction facilities aimed at implementing correctional measures. | Осужденные, в том числе несовершеннолетние, отбывают наказание в виде тюремного заключения в 7 пенитенциарных заведениях и 14 тюрьмах, а исправительные меры применяются к несовершеннолетним преступникам в двух отдельных, специально для этого предназначенных исправительных учреждениях. |
The correction facility where they are locked up happens to be right in the middle of one of my usual trips, | Исправительное учреждение, в котором они отбывают наказание, находится посередине моего обычного велосипедного маршрута. |
For example, the defence of "lawful", "reasonable" or "moderate" chastisement or correction has formed part of English common law for centuries, as has a "right of correction" in French law. | Например, защита "законных", "обоснованных" или "умеренных" взысканий или исправительных наказаний являлась частью общего английского права в течение столетий, как и право на "исправительное наказание" во французском праве. |
The Ministry was also developing a special training course for some 3,500 personnel in the correction system, which was now under its authority. | Кроме того, министерство разрабатывает специальные учебные курсы примерно для 3500 сотрудников системы исправительных учреждений, которые в настоящее время входят в его круг ведения. |
Training programmes on prison reform were also held in May, in Kono and Freetown, for prison and correction officers, with the support of UNIPSIL. | В мае в Коно и Фритауне при поддержке ОПООНМСЛ были проведены также программы подготовки по вопросам, касающимся реформы пенитенциарной системы, для работников тюрем и других исправительных учреждений. |
The workshop offered the opportunity for testing the Basic Manual for Correction Workers, developed by ISPAC. | Участники этого практикума получили возможность ознакомиться с "Базовым пособием для сотрудников исправительных учреждений", разработанным МНПКС. |
The conditions of and the procedure for release on parole from correction institutions have been amended substantially. | Существенные изменения были внесены в условия и процедуру условно-досрочного освобождения из исправительных учреждений. |
The above-mentioned responsibilities of the State are discharged by employees of the central administration of the Federal Penal Correction Service, its local agencies, correctional facilities, remand centres, premises operating as remand centres and probation offices. | Указанная государственная функция выполняется работниками центрального аппарата Федеральной службы исполнения наказаний, территориальных органов ФСИН России, исправительных учреждений, СИЗО, ПФРСИ и уголовно-исполнительных инспекций. |
The objective of the Plan is the immediate correction of the distortions that have adversely affected Central America so as to make a start on reversing the long-standing downward trend and thus give its inhabitants access to a better quality of life. | Данный план преследует цель незамедлительно исправить те отклонения, которые отрицательно влияют на Центральную Америку, с тем чтобы повернуть вспять многовековые тенденции к ухудшению и таким образом позволить жителям региона добиться лучшего качества жизни. |
Mr. Pintado (Mexico), Vice Chair, facilitator of the draft resolution, said that a number of editorial amendments had been made to the text that had not been agreed upon, requiring oral correction. | Г-н Пинтадо (Мексика), заместитель Председателя, координатор проекта резолюции, говорит, что в текст проекта резолюции был внесен ряд не согласованных редакционных изменений, которые необходимо исправить в устной форме. |
The publisher will be informed of the breach and asked to make the correction before the textbook can be considered for inclusion on the List. | Издатель будет проинформирован о допущенных изъянах, и ему будет предложено исправить недостатки перед тем, как будет обсужден вопрос о его включении в этот список. |
The secretariat suggests that this mistake should be corrected in accordance with the applicable legal procedure, or that at least the correction should be included in the 2015 amendments. | Секретариат предлагает исправить эту ошибку в соответствии с применимой юридической процедурой либо, по крайней мере, включить соответствующее исправление в поправки 2015 года. |
In the meantime it was considered sufficient, to note the correction in the session report: Article 11, para. (g), correct the reference to "paragraph 3 of Article 5"to read "paragraph 3 of Article 10". | А пока было решено, что достаточно указать на это исправление в докладе о работе сессии: Статья 11, пункт g), ссылку на "пункт 3 статьи 5"следует исправить на "пункт 3 статьи 10". |