The Department's programmes emphasize correction and rehabilitation. | Программы, осуществляемые Управлением, нацелены на исправление и реабилитацию. |
A correction was made to operative paragraph 3 with regard to the dates. | В пункт З постановляющей части внесено исправление, касающееся дат. |
In response to a request for clarification by the representative of the Russian Federation, the Working Party adopted a correction to the text proposed for 9.1.1.2. | В ответ на просьбу представителя Российской Федерации о разъяснении Рабочая группа приняла исправление к предложенному тексту подраздела 9.1.1.2. |
(b) Addition and correction of document references for items: | Ь) Добавление и исправление ссылок на документы в пунктах: |
GIEACPC further indicates that the Civil Code (art. 188) authorizes "reasonable and moderate correction" by guardians in alternative care settings. | Она указывает далее, что Гражданский кодекс (статья 188) разрешает "разумное и умеренное исправление" опекунами в учреждениях альтернативного ухода за детьми. |
Break will bring 2353.06, where the correction may also happen. | Пробой даст 2353.06, где также вероятна коррекция. |
Appropriate nutrition for pregnant women and correction of micronutrients deficiency | Адекватное питание беременных женщин, коррекция микронутриентной недостаточности |
Mr. Gentner (Canada) said that was indeed the expectation, but it could not be said with absolute certainty until the full correction of the data was done, which would take four to five years. | Г-н Джентнер (Канада) говорит, что такие ожидания действительно имеют место, но с абсолютной уверенностью нельзя этого утверждать до тех пор, пока не будет проведена полная коррекция данных, на что потребуется от четырех до пяти лет. |
DPA attacks have signal processing and error correction properties which can extract secrets from measurements which contain too much noise to be analyzed using simple power analysis. | В процессе дифференциальные атаки по энергопотреблению происходит обработка сигналов и коррекция ошибок, что дает возможность получать секретную информацию на основе измерений, содержащих слишком много шума для применения простой атаки. |
Depending on the symptoms, the surgical correction of cyclotropia may involve a correction of an associated vertical deviation (hyper- or hypotropia), or a Harada-Ito procedure or another procedure to rotate the eye inwards, or yet another procedure to rotate it outwards. | В зависимости от симптомов, хирургическая коррекция циклотропии может включать в себя коррекцию ассоциированного вертикального отклонения (гипертропию или гипотропию), процедуру Харада-Ито или иной способ, чтобы повернуть глаза вовнутрь или другую процедуру, чтобы повернуть их наружу. |
This correction is required even where filtered extracted flow is fed back into the partial flow dilution systems. | Такая корректировка требуется даже в том случае, когда отфильтрованный отобранный поток возвращается в системы частичного разбавления потока. |
It concerns the core of statistical production: validation and correction of incoming data, and methods to deal with missing data and new data sources. | Речь идет о базовых процессах статистического производства: проверка достоверности и корректировка входящих данных и методы работы с недостающими данными и новыми источниками данных. |
4.5.5. Road load curve correction | 4.5.5 Корректировка кривой дорожной нагрузки |
Background correction (optional) | Корректировка на фон (факультативно) |
Annex 8 -Appendix 2 REESS charge balance (RCB) correction | Корректировка баланса заряда ПЭАС (БЗП) |
The third correction concerns paragraph 18, which was orally revised by the Chairman. | Третья поправка касается пункта 18, в который Председатель внес устную поправку. |
4.5.3. Wind correction with stationary anemometry | 4.5.3 Поправка на ветер в условиях стационарной анемометрии |
8.3. Particulate filter buoyancy correction | 8.3 Поправка на статическое давление сажевого фильтра |
In 2010 a reduction of hospitalizations to a maximum of 14,000 (in 1999:18,600 recorded plus correction for under-registration). | В 2010 году число госпитализированных лиц должно снизиться до 14000 (в 1999 году - 18600 человек плюс поправка на неполную регистрацию). |
Correction: a great 81 minutes. | Поправка: 81 минуту максимум! |
The Country Ordinance on young offenders contains further provisions relating to young persons who are committed to a house of correction, and are thus deprived of their liberty. | Декрет страны о молодых правонарушителях содержит дальнейшие положения, касающиеся молодых лиц, направленных в исправительный дом и таким образом лишенных свободы. |
Although information available to the Committee indicated that one correction centre had been closed because of irregularities that had occurred there, she expressed concern about continuing allegations regarding conditions in other such centres. | Хотя информация, которой располагает Комитет, показывает, что один исправительный центр был закрыт из-за совершенных там нарушений, она выражает озабоченность по поводу продолжающих поступать утверждений относительно условий содержания в других таких центрах. |
The Special Rapporteur had visited the Siwaqa Correction and Rehabilitation Centre, where 2,100 prisoners had been held. | Специальный докладчик посетил исправительный и реабилитационный центр Сивака, в котором содержались 2100 заключенных. |
This correction centre is now closed | Этот исправительный центр закрыт. |
Corporal punishment as a method for correction in educational or medical institutions is not resorted to any more, despite the fact that the application of force in certain circumstances may amount to a defence. | Такой исправительный метод, как телесное наказание, применявшийся в учебных заведениях и медицинских учреждениях, больше не практикуется, хотя применение силы в некоторых обстоятельствах может рассматриваться как самооборона. |
Policy reform and correction of economic imbalances continued to be of vital importance for growth and poverty reduction. | Политические реформы и устранение экономических диспропорций сохраняют свою актуальность в деле обеспечения роста и сокращения масштабов нищеты. |
OIOS acknowledges the current efforts of the Department to update and improve its guidance system and believes that the correction of those shortcomings should be part of it. | УСВН отмечает предпринимаемые Департаментом усилия по обновлению и совершенствованию своей системы руководства такой деятельностью и считает, что частью этих усилий должно быть устранение указанных недостатков. |
(b) Correction of fundamental incentive failures, such as insecure or absent property rights, or unpriced resources; | Ь) устранение основных недостатков в области стимулирования, таких, как ненадежность или отсутствие прав на собственность или пользование ресурсами, цены на которые не установлены; |
A Corrigendum consists of corrections (i.e. bringing into order of one or several errors, e.g. correction of linguistic errors or involuntary omissions) to previously adopted UN Regulations and amendments and is normally used to avoid different interpretations. | Исправление содержит исправления (т.е. устранение одной или нескольких ошибок, например лингвистических ошибок или неумышленных пропусков) к ранее принятым Правилам ООН и поправкам и обычно используется для исключения возможности различных толкований. |
In the light of the findings of those inspections, the Federal Penal Correction Service is making the necessary efforts to remedy the deficiencies identified. | По итогам визитов ЕКПП ФСИН России осуществляется работа, направленная на устранение выявленных недостатков. |
The fuel consumption correction coefficient shall be determined for the fuel consumption values measured over WLTC. | 2.2 Для значений расхода топлива, измеренных в процессе ВЦИМГ, определяют поправочный коэффициент на расход топлива. |
It means correction coefficient should be determined several times - for various signal strengths, which is not a particular problem from a practical standpoint. | А значит поправочный коэффициент должен определяться несколько раз - для различного уровня сигнала, что не представляет особых затруднений с практической точки зрения. |
Correction, in dB(A) | Поправочный коэффициент в дБ(А) |
Equations 19 and 20 in Annex 4 paragraph 8.1.2. shall be used to calculate the wet/dry correction. | Поправочный коэффициент на сухое/влажное состояние рассчитывают с помощью уравнений 19 и 20, приведенных в пункте 8.1.2 приложения 4. |
The secretariat was asked to circulate these corrections and further additional corrections in accordance with the official correction procedure. | Секретариату было предложено распространить эти исправления, а также другие дополнительные исправления в соответствии с официальной процедурой внесения исправлений. |
Moreover, it introduces correction and protections rules for the appropriate use of the system of social safety nets and establishes tighter rules to combat undeclared work. | Более того, закон устанавливает правила внесения исправлений и предоставления гарантий для обеспечения надлежащего использования системы социальной защиты и ужесточает меры противодействия работе без надлежащего оформления. |
Since the plans contained some duplications and questionable site locations, they were returned to the parties for correction and were resubmitted for evaluation on 21 April. | Поскольку в этих планах было некоторое дублирование и были обозначены сомнительные местоположения, эти планы были возвращены сторонам для внесения исправлений, а затем они вновь были представлены на оценку 21 апреля. |
The Working Party noted that the corrections to the 2001 amendments to ADR as distributed through depositary notification C.N..2000-TREATIES-3 of 1 January 2001 and adopted at the previous session, had been communicated to the Contracting Parties in accordance with the correction procedure. | Рабочая группа отметила, что исправления к серии поправок 2001 года к ДОПОГ, распространенной путем уведомления депозитария C.N..2000-TREATIES-3 от 1 января 2001 года, которые были приняты на предыдущей сессии, были доведены до сведения договаривающихся сторон в соответствии с процедурой внесения исправлений. |
The secretariat has completed its review of the remaining timely filed requests for correction and no recommendations for corrections in connection with these requests are being made. Annex I | Секретариат завершил рассмотрение оставшихся своевременно направленных просьб о внесении исправлений и поэтому не формулирует каких-либо рекомендаций в отношении внесения исправлений в связи с этими просьбами. |
Everyone whose constitutional rights are violated in public news is entitled to a correction. | Каждый, чьи конституционные права нарушаются путем публичного распространения информации, имеет право на опровержение. |
Well, we issue a correction. | Мы можем выпустить опровержение. |
The right of correction, under equitable conditions, is guaranteed. | Гарантируется право на равносильное опровержение. |
The Law contains provisions against censorship (art. 4), and guarantees the right of correction (art. 31), and the right to compensation for persons damaged by public information (art. 13). | Закон содержит положения против цензуры (статья 4), а также гарантии права на опровержение (статья 31) и права на получение компенсации лицами, которым средствами массовой информации был причинен ущерб (статья 13). |
A special right under the Act is the right to correction or reply based on which any person has the right to demand that the responsible editor publish free-of-charge a correction by such person to any report published that infringed upon the person's rights or interests. | Законом предусмотрено особое право на исправление совершенной ошибки или на публикацию ответа, в соответствии с которым любое лицо вправе требовать от ответственного редактора бесплатно опубликовать опровержение данного лица на любое сообщение, ущемляющее его права или интересы. |
Correction, only one child for one week. | Поправочка, только одного ребёнка и одну неделю. |
Correction... I'm leaving you for my spinning instructor and because you're a degenerate. | Поправочка: я бросила тебя ради моего инструктора по фитнесу и потому что ты дегенерат. |
When I was speaking with you, or... correction... when I was preaching at you, I realized that this is something I really need to be talking about. | Когда я с тобой говорила, или... поправочка когда я тебе исповедывалась, я поняла, что это нечто, о чем мне правда стоит поговорить. |
Correction: almost sold. | Поправочка: практически продала. |
Correction, there is a possum in the men's room. | Поправочка: он там до сих пор сидит. |
Category "E" requests for correction reviewed | Рассмотренные просьбы о внесении исправлений в претензии категории "Е" |
The Working Group generally agreed that the same principle should apply when the tribunal was requested to make correction to an award. | Рабочая группа в целом согласилась с тем, что аналогичный принцип должен применяться и в случаях, когда третейский суд получает просьбу о внесении исправлений в арбитражное решение. |
These legal offices, using trainee lawyers (practising students), submit applications for residence permits, the correction and replacement of birth certificates, identification of third parties and cases of extrajudicial intestacy. | Кроме того, эти конторы, в которых работают юристы-стажеры (студенты-практиканты), составляют заявления о предоставлении вида на жительство, о внесении исправлений и замене свидетельств о рождении, об установлении третьих сторон и о вступлении в наследство без завещания. |
Upon its review of the request for correction, the secretariat concluded that technical errors may have been made in the processing of the claim and presented the request to the Panel for its consideration at its March 2005 meeting. | После рассмотрения запроса о внесении исправлений секретариат пришел к выводу о том, что при обработке претензии, возможно, были допущены технические ошибки, и представил этот запрос Группе с целью его рассмотрения на ее совещании, состоявшемся в марте 2005 года. |
For example, a member may petition the cognizant Service Secretary for correction of the member's records through the applicable Boards for Correction of Naval or Military Records. | Например, заинтересованный военнослужащий может обратиться с ходатайством к уполномоченному должностному лицу соответствующей службы о внесении исправлений в его досье на основе действующих положений, используемых советами по изменению досье военнослужащих военно-морских или сухопутных сил. |
The law could not, therefore, permit or condone the treatment of females in a manner characterized by violence, including reprimands, humiliation, correction, beating or other forms of inhumane treatment. | Поэтому закон не может допускать или мириться с обращением с женщинами, характеризуемым насилием, включая оскорбление, унижение, наказание, избиение или другие формы бесчеловечного обращения. |
On the contrary, it was lawful under the "right of correction or discipline" in the TPCE. | Напротив, они законны в рамках упомянутого в ВУКЭ "права на исправление или наказание за проступки". |
Corporal punishment as a method for correction in educational or medical institutions is not resorted to any more, despite the fact that the application of force in certain circumstances may amount to a defence. | Такой исправительный метод, как телесное наказание, применявшийся в учебных заведениях и медицинских учреждениях, больше не практикуется, хотя применение силы в некоторых обстоятельствах может рассматриваться как самооборона. |
Clarifying the policy towards corporal punishment, the delegation said that concepts of lawful correction and reasonable chastisement are in no way equivalent to corporal punishment. | Разъясняя политику в отношении телесных наказаний, делегация заявила, что понятия "законное исправление" и "разумное наказание" неэквивалентны понятию "телесное наказание". |
For example, the defence of "lawful", "reasonable" or "moderate" chastisement or correction has formed part of English common law for centuries, as has a "right of correction" in French law. | Например, защита "законных", "обоснованных" или "умеренных" взысканий или исправительных наказаний являлась частью общего английского права в течение столетий, как и право на "исправительное наказание" во французском праве. |
I also intend to make internal adjustments within the strength of the United Nations police to accommodate eight additional correction officers. | Я также намерен произвести внутренние корректировки численности полиции Организации Объединенных Наций, чтобы ввести в ее состав еще восемь сотрудников исправительных учреждений. |
The Committee invites the State party to provide in its next periodic report information on the measures taken to improve such representation as well as detailed statistical information on the compositions of the police force and correction system. | Комитет предлагает государству-участнику включить в его следующий периодический доклад информацию о мерах, принимаемых для расширения такой представленности, а также подробные статистические данные о составе полицейских сил и системы исправительных учреждений. |
Bureau of Correction and Rehabilitation | Бюро исправительных учреждений и реабилитации |
Correction system continued to function | Система исправительных учреждений продолжала функционировать |
The above-mentioned responsibilities of the State are discharged by employees of the central administration of the Federal Penal Correction Service, its local agencies, correctional facilities, remand centres, premises operating as remand centres and probation offices. | Указанная государственная функция выполняется работниками центрального аппарата Федеральной службы исполнения наказаний, территориальных органов ФСИН России, исправительных учреждений, СИЗО, ПФРСИ и уголовно-исполнительных инспекций. |
That entails correction of the current inequity and imbalance in its composition. | Для этого потребуется исправить несправедливость и несбалансированность, которые характерны для его нынешнего состава. |
The aim of this work is not only correction of the juvenile and to prevent him from reoffending, but also to rehabilitate him and to make him fit for life in society. | Цель работы - не только исправить подростка и предотвратить совершение им повторных правонарушений, но и реабилитировать его, приспособить для жизни в обществе. |
He was, however, open to correction if his conduct was considered inappropriate. | Тем не менее, он готов исправить ошибку, если его действия будут признаны неприемлемыми. |
The secretariat suggests that this mistake should be corrected in accordance with the applicable legal procedure, or that at least the correction should be included in the 2015 amendments. | Секретариат предлагает исправить эту ошибку в соответствии с применимой юридической процедурой либо, по крайней мере, включить соответствующее исправление в поправки 2015 года. |
WP. considered the proposal and recommended its adoption by AC., with the following correction: Paragraph 3.1.2., correct the word "an equivalent test cycle dynamometer" to read "an equivalent test cycle". | WP. рассмотрел это предложение и рекомендовал АС. принять его со следующим исправлением: Пункт 3.1.2, исправить слова "динамометра эквивалентного испытательного цикла" на "эквивалентного испытательного цикла". |