It was prepared to share its regional capacity and practical experience and cooperate constructively in accordance with Chapter VIII of the Charter. |
Фонд готов делиться своими региональными возможностями и практическим опытом и осуществлять конструктивное сотрудничество в соответствии с главой VIII Устава. |
His Government would cooperate fully with other Member States in the long-term struggle against international crime and the illegal drug trade. |
Правительство Российской Федерации будет осуществлять всестороннее сотрудничество с другими государствами-членами в долгосрочной борьбе с международной преступностью и наркобизнесом. |
The parties must cooperate constructively with the Special Representative, Ambassador Legwaila, and members of the Council to this end. |
Для этого стороны должны осуществлять конструктивное сотрудничество со Специальным представителем послом Легваилой и членами Совета. |
cooperate constructively with the UN Member States in reforming the UN treaty-body system; |
осуществлять конструктивное сотрудничество с государствами - членами ООН в деле реформирования системы договорных органов ООН; |
Participating States should agree on the gravity of the threat posed by nuclear terrorism, and cooperate fully in order to secure vulnerable nuclear materials around the world. |
Участвующие государства должны прийти к единому мнению относительно серьезности угрозы, порождаемой ядерным терроризмом, и должны осуществлять всестороннее сотрудничество в целях обеспечения сохранности уязвимых ядерных материалов по всему миру. |
Now one year old, the Federation demonstrates that, with the assistance of the international community, former adversaries can stop fighting and cooperate on questions of mutual political, economic and humanitarian benefit. |
Пример Федерации, которая существует уже год, демонстрирует, что при содействии международного сообщества бывшие противники могут прекратить боевые действия и осуществлять взаимовыгодное сотрудничество в политической, экономической и гуманитарной областях. |
The answer to this question will provide an indication of whether we can cross the threshold into a better world where nations can cooperate harmoniously for their common good. |
Ответ на этот вопрос позволит нам понять, сможем ли мы перешагнуть в лучший мир, в котором государства смогут осуществлять гармоничное сотрудничество в своих общих интересах. |
They should cooperate as much as possible in order to foster mutual support and the exchange of best practices.] |
Они должны осуществлять максимально широкое сотрудничество, с тем чтобы содействовать укреплению взаимной поддержки и обмену информацией об оптимальной практике.] |
State and entity Governments must therefore cooperate fully, in deed as well as in word, with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. |
В этой связи государство как таковое и правительства образований должны осуществлять всестороннее сотрудничество - на словах и на деле - с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
She congratulated Mr. Pino Arlacchi on his appointment as new Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention, one of the United Nations bodies with which the Czech Republic would cooperate on a priority basis in the fight against drugs. |
И в заключение оратор поздравляет г-на Пино Арлаччи с назначением на должность нового Директора-исполнителя Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, одного из тех органов Организации Объединенных Наций, с которым Чешская Республика будет осуществлять приоритетное сотрудничество в области борьбы с наркотиками. |
How can States cooperate more effectively to provide both technical and financial assistance to countries with limited resources to set in place asylum procedures and build capacity to implement them? |
Каким образом государства могут осуществлять более эффективное сотрудничество с целью оказания как технической, так и финансовой помощи странам с ограниченными ресурсами в разработке процедур предоставления убежища и наращивания потенциала в области их осуществления? |
88.2. Cooperate more closely with United Nations special procedures and treaty bodies in order to shorten the delay in presenting reports and implementing their recommendations (Sweden); 88.3. |
88.2 осуществлять более тесное сотрудничество с мандатариями специальных процедур и договорными органами Организации Объединенных Наций с целью сокращения задержек с предоставлением докладов и выполнения их рекомендаций (Швеция); |
The Committee and the Subcommittee should also cooperate if the need arose to make a public statement about a non-cooperating State party. |
В случае необходимости Комитет и Подкомитет должны также осуществлять совместную подготовку публичных заявлений в отношении государств-участников, которые отказываются от сотрудничества. |
The CARICOM States would participate actively in the work of the United Nations system and would cooperate fully with the United Nations High Commissioner for Human Rights, who faced a priority challenge in the post-cold-war era. |
Государства Карибского сообщества намерены принимать активное участие в работе органов и подразделений системы Организации Объединенных Наций и осуществлять всестороннее сотрудничество с Верховным комиссаром по правам человека, задачи которого в нынешний период, пришедший на смену эпохи "холодной войны", имеют первостепенное значение. |
Further, international organizations, including WHO and WTO, should cooperate effectively with States to build on their respective expertise in relation to the right to health. Finally, the General Comment notes certain acts that constitute violations of the right to health. |
Кроме того, международным организациям, в том числе ВОЗ и ВТО, следует осуществлять эффективное сотрудничество с государствами-участниками, используя накопленный ими опыт, в процессе осуществления права на развитие. |
Official statistical agencies operating in the same country should cooperate. |
Официальным статистическим ведомствам, действующим в одной и той же стране, следует осуществлять сотрудничество. |
UNECE should cooperate on capacity-building activities with OECD and Codex Alimentarius. |
Ь) ЕЭК ООН следует осуществлять сотрудничество в области деятельности по наращиванию потенциала с ОЭСР и Кодексом Алиментариус. |
States must join forces and cooperate to combat information security threats, enhance their response preparedness, raise global awareness of the issue and share pertinent information and expertise. |
Государства должны объединить свои усилия и осуществлять сотрудничество в деле противодействия угрозам информационной безопасности, повышения своей готовности к принятию мер реагирования, улучшения глобального понимания этой проблемы и обмена соответствующей информацией и опытом. |
One country had concluded four relevant bilateral agreements on police cooperation, but could also cooperate without a treaty basis. |
Одна страна заключила четыре двусторонних соглашения о полицейском сотрудничестве, однако может осуществлять сотрудничество и в отсутствие соответствующего договора. |
The High Contracting Parties shall cooperate for the purpose of making full use of the potential of the United Nations. |
Высокие Договаривающиеся Стороны будут осуществлять сотрудничество с целью наиболее полного использования потенциала Организации Объединенных Наций. |
The ECE should cooperate on issues where it has a comparative advantage and expertise. |
ЕЭК следует осуществлять сотрудничество в тех сферах, где она располагает сравнительными преимуществами и опытом. |
The administering Powers must cooperate fully under Article 73 e of the Charter and transmit the relevant information concerning the Territories under their administration. |
Управляющим державам следует в полной мере осуществлять сотрудничество в соответствии со статьей 73 Устава и представлять соответствующую информацию о территориях, находящихся под их управлением. |
Interested lead countries will cooperate to jointly organize these activities. |
Заинтересованные страны-руководители будут осуществлять сотрудничество с целью совместной организации этих мероприятий. |
Consultations with ARSO are currently under way to see how countries could cooperate and obtain the necessary financing. |
В настоящее время с АРСО ведутся консультации для выяснения того, каким образом страны могли бы осуществлять сотрудничество и получать необходимые финансовые средства. |
As the international community remains firmly committed to supporting Afghanistan, we should better cooperate and coordinate with the Government. |
Сейчас, когда международное сообщество по-прежнему сохраняет твердую приверженность поддержке Афганистана, нам следует осуществлять более эффективное сотрудничество и координацию с его правительством. |