Английский - русский
Перевод слова Convicted

Перевод convicted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осужденных (примеров 1159)
18 (3 convicted, 5 convictions under appeal) 18 (3 осужденных, по 5 обвинительным приговорам поданы
Moreover, at the end of 1997, Parliament enacted a law granting amnesty to individuals convicted of drug-related crimes committed prior to 1 December 1995. Кроме того, в конце 1997 года парламент принял закон об амнистии лиц, осужденных за связанные с наркотиками преступления, совершенные до 1 декабря 1995 года.
The delegation could not give assurances that none of those convicted would be executed, as only the President was empowered to make that decision. Делегация не может дать заверений в том, что ни один из этих осужденных не будет казнен, так как решение этого вопроса является исключительной прерогативой президента.
The complete data on number of the convicted is disposed by the RS Prosecutor's Office, as the initiator, and by competent courts depending on the extend of specific case. Полная информация о числе осужденных лиц предоставляется Генеральной прокуратурой Республики Сербской, которая инициирует проведение расследований, а также компетентными судами в зависимости от характера того или иного конкретного дела.
He actively participated in a rally in support of two men convicted by the war crimes Tribunal in The Hague last month for crimes against humanity. Он принимал активное участие в митинге в поддержку двух человек, осужденных в прошлом месяце Трибуналом по военным преступлениям в Гааге за преступления против человечества.
Больше примеров...
Осужденные (примеров 364)
The Committee also notes that asylum-seekers said to be a risk to themselves or a threat to others have been placed in remand prisons that also house criminal suspects and convicted criminals. Комитет также отмечает, что просители убежища, о которых говорят, что они сами по себе представляют опасность или угрожают другим, содержатся в тюрьмах, в которых также содержатся подозреваемые в совершении уголовных преступлений лица и осужденные преступники.
Persons Convicted or Acquitted: 31 Accused in 25 Judgments Осужденные или оправданные лица: 31 обвиняемый в 25 решениях
Finally, convicted offenders could have their sentence suspended if they agreed to undergo psychotherapy, with a view to avoiding recidivism. Кроме того, следует сказать, что зачинщики такого насилия, осужденные к отбыванию срока наказания, могут отбывать его условно, если согласятся пройти курс психотерапии с целью избежать рецидивов насилия.
A new legislation is needed in order to ensure that children convicted of 'hudud' or 'qisas' offences may not be sentenced to corporal punishment under 'Sharia'a' law. Нужны новые законы для обеспечения того, чтобы дети, осужденные за совершение преступлений, влекущих за собой наказания категории "хадд" или "кисас", не приговаривались к телесным наказаниям по законам шариата.
For the cases occurred in the prisons in Lezha, Pqin and the Pre-detention Center in "Jordan Misja" Street in Tirana, the convicted have filed suits of criminal proceedings against the policemen of the prisons, which afterwards have been dropped off by the Prosecution Office. Что касается случаев, имевших место в тюрьмах в Леже, Печине и в центре предварительного содержания под стражей Йордан Мисья в Тиране, то осужденные подали ходатайство о возбуждении уголовного разбирательства в отношении работавших в этих тюрьмах надзирателей, которые впоследствии были отклонены прокуратурой.
Больше примеров...
Осужденного (примеров 349)
The Group cannot declare a convicted person innocent. Кроме того, Рабочая группа не имеет права объявить осужденного невиновным.
As to the right of the convicted person to comment on his plea for pardon, such persons were certainly entitled to make representations, but the law did not allow them to be heard directly by the Jamaican Privy Council. В связи с правом осужденного изложить замечания относительно ходатайства о помиловании уместно отметить, что осужденный, разумеется, имеет право подать соответствующее заявление, однако законом не предусматривается для него права быть выслушанным непосредственно на заседании Тайного совета Ямайки.
The application shall state the identity of the person convicted and of any person who may appear as civilly liable in law or pursuant to a contractual relationship". В этом ходатайстве должно указываться имя осужденного и любого другого лица, которое могло бы нести гражданскую ответственность на основании закона или договорного отношения".
It may decide to confiscate any of the property of a convicted person if it is established that such property is actually a resource intended to be spent on the relevant associations, entities, organizations or branches. Он может принять решение о конфискации любого имущества осужденного, если установит, что такое имущество практически является ресурсом, который может быть использован в интересах соответствующих объединений, субъектов, организаций или отделений.
The Ministry of Justice is currently considering the extradition of a convicted person from the Republic of Moldova to Romania to serve sentence during the suspension of the extradition procedure pending the outcome of an application for refugee status. По данному вопросу сообщаем, что в настоящее время Министерством юстиции решается вопрос о выдаче осужденного лица из Республики Молдова в Румынию, в связи с исполнением приговора, в то время как процедура выдачи была приостановлена по причине рассмотрения заявления о предоставлении статуса беженца.
Больше примеров...
Осужденным (примеров 248)
(c) Ensure that retentionist states provide adequate compensation for persons who are wrongfully convicted; с) обеспечить, чтобы штаты, сохранившие смертную казнь, предоставляли надлежащую компенсацию ошибочно осужденным лицам;
Thus, between 1996 and 2003 seven amnesty acts were adopted, benefiting more than 77,000 persons convicted on a range of charges. Так, в 1996-2003 годы были приняты 7 актов амнистии, которые были применены к более 77000 осужденным по различным наказаниям.
If there was no prison in a village, then the inhabitants would not speak to the convicted person for the duration of the sentence. Если в деревне нет тюрьмы, то ее жители не будут разговаривать с осужденным лицом на протяжении всего действия приговора.
Moreover, this rule is not intended to stipulate the criteria for management of the resources of the Trust Fund other than the property deposited by the convicted person in accordance with the order for reparations. Кроме того, цель этого правила не заключается в определении критериев управления ресурсами Целевого фонда, которые не являются собственностью, переданной осужденным лицом в соответствии с решением о возмещении.
Convicted minors serving sentences in young offenders' institutions with ordinary or strengthened regimes are permitted six short and two long visits each year, and to receive eight parcels delivered by mail or brought by a visitor, and eight items of printed matter. Осужденным несовершеннолетним, отбывающим наказание в воспитательных колониях общего и усиленного режима, разрешается иметь в течение года шесть краткосрочных свиданий и два длительных свиданий, получать восемь посылок или передач и восемь бандеролей.
Больше примеров...
Осужден за (примеров 237)
In 1996, one employer was convicted of the offence and fined HK$ 1,000. В 1996 году один работодатель был осужден за такое правонарушение и приговорен к штрафу в размере 1000 гонконгских долларов.
Third States would hardly be prepared to receive a foreign national who has been convicted of criminal offences even though he may be a foreign refugee. Третьи государства вряд ли будут готовы принять иностранного гражданина, который был осужден за уголовные правонарушения, даже несмотря на то, что он может быть иностранным беженцем.
He referred to a communication from a Korean who had applied to the Committee under the Optional Protocol because he had been convicted for trade union activities. Кроме того, г-н Бхагвати ссылается на сообщение, полученное от одного корейца, который обратился в Комитет в соответствии с Факультативным протоколом, потому что он был осужден за свою профсоюзную деятельность.
He had been convicted in absentia for his role in the deportation of 345 French orphans, and Germany had requested his extradition. Он был заочно осужден за его участие в депортации 345 французских сирот, и Германия просила о его выдаче.
As far as Mr. Matraji is concerned, the Monitoring Group states that his father was convicted for forging US dollars in 1997 and charged for trading in arms in 1995. Что касается г-на Матраджи, Группа контроля отмечает, что его отец был осужден за подделку долларов США в 1997 году и ему было предъявлено обвинение в торговле оружием в 1995 году.
Больше примеров...
Осужденный (примеров 207)
One convicted person has been transferred to Italy. Один осужденный был передан в Италию.
Jordan's penal institutions also pay due regard to the question of classification from the standpoint of methods of treatment and specialization so that every convicted person is subjected to an appropriate method of punishment (see arts. 19 and 20 of the Prisons Act). Кроме того, в пенитенциарных заведениях Иордании должное внимание уделяется вопросу классификации преступников, с точки зрения методов и характера обращения с ними, с тем чтобы каждый осужденный подлежал соответствующему наказанию (см. статьи 19 и 20 Закона о тюрьмах).
When the review decision or judgement establishes the innocence of the convicted person the latter may apply for damages for the harm sustained by the conviction. Если решение или постановление о пересмотре вынесенного приговора устанавливает невиновность осужденного, осужденный может потребовать компенсацию за нанесенный ему в результате осуждения ущерб.
As with any other convicted person, a person sentenced to death has the right to petition the President of the State for pardon, clemency, or commutation of sentence. Как и любое другое осужденное лицо, осужденный, приговоренный к смертной казни, имеет право обратиться к Президенту Израиля с прошением о помиловании или смягчении наказания.
In particular, the activist Igor Moseychuk, who was convicted for terrorism and amnestied by the «new government», publicly proposed to arrange «trains of friendship» consisting of the right-wing nationalist militants to punish the inhabitants of the peninsula for their decision. В частности, осужденный за терроризм и амнистированный «новой властью» активист организации «Патриот Украины» Игорь Мосейчук публично предложил сформировать «поезда дружбы» из праворадикальных боевиков-националистов и наказать жителей полуострова за свое волеизъявление.
Больше примеров...
Осуждено (примеров 258)
Over the same period, 60 people were convicted in 23 criminal cases for offences against life and health on grounds of ethnic, racial or religious hatred or enmity. За совершение по мотивам национальной, расовой, религиозной ненависти и вражды преступлений против жизни и здоровья в рассматриваемый период осуждено 60 лиц по 23 уголовным делам.
If the person against whom extradition is requested is convicted for the offence, extradition may take place only if the judgement involves deprivation of liberty or committal to an institution, for a period of at least 4 months. Если лицо, в отношении которого направлена просьба о выдаче, осуждено за совершение преступления, то выдача может иметь место лишь в том случае, если приговором предусматривается лишение свободы или помещение в соответствующее учреждение на срок минимум в 4 месяца;
JS3specified that following the spring 2011 protests, as many as 17 civil society and political activists were convicted on questionable charges, including illegal possession of drugs and evading military service. В СПЗ сообщается, что по сомнительным обвинениям было осуждено до 17 активистов гражданского общества и политических активистов, в том числе за незаконное хранение наркотиков и уклонение от воинской службы.
In 2004, 2,973 minors were convicted of offences, including 620 persons aged 14-15 years, 2,353 persons aged 16-17 years, and 242 females. За период 2004 года осуждено 2973 лица, совершивших преступления, в том числе в возрасте от 14 до 15 лет - 620, от 16 до 17 лет - 2353, из общего числа осужденных 242 женского пола.
Although a considerable number of criminal investigations have been initiated in relation to disappearances which occurred some ten years ago, only very few of the suspected perpetrators have actually been convicted, and some of them have even been promoted. Хотя большое число уголовных расследований было предпринято в отношении исчезновений, имевших место приблизительно десять лет тому назад, только очень незначительное число из предполагаемых лиц, ответственных за совершение таких деяний, фактически осуждено.
Больше примеров...
Осужденными (примеров 130)
Certain restrictions did however apply in the case of individuals who were being prosecuted, convicted criminals and in other limited legal circumstances. Однако некоторые ограничения действуют в отношении лиц, которые являются обвиняемыми и осужденными преступниками, а также в других ограниченных случаях, определенных законом.
National registers of offenders could be established to keep track of individuals and companies convicted of violations of the relevant laws. Можно было бы внедрить национальные журналы правонарушителей в целях слежения за отдельными лицами и компаниями, осужденными за нарушение соответствующих законов.
According to CHRI, juvenile detention centres are reportedly not suited for rehabilitation and often mix violent juveniles with those convicted of less serious offences. Согласно информации, представленной ПИС, центры содержания под стражей для несовершеннолетних непригодны для целей реабилитации и несовершеннолетние, склонные к насилию, нередко содержатся совместно с лицами, осужденными за совершение менее серьезных преступлений.
There were some concerns, however, that, in the legal systems of some countries, the meaning of "offender" was limited to those actually convicted or found guilty of offences. В то же время высказывалась опреде-ленная озабоченность в связи с тем, что в рамках правовых систем некоторых государств значение термина "правонарушитель" ограничено лицами, фактически осужденными или признанными винов-ными в совершении преступлений.
According to the 1999 report of the Churches Emergency Relief Committee, Tucumbu prison, which had a capacity of 750 inmates, had held 1,742 in 1999, only 145 of whom had been convicted. Комитет церквей за чрезвычайную помощь отмечает в своем докладе за 1999 год, что в тюрьме Тукумбу, рассчитанной на 750 заключенных, содержалось в 1999 году 1742 заключенных, из которых осужденными являлись только 145 человек.
Больше примеров...
Признан виновным (примеров 167)
It alleges that he was convicted on four charges after an unfair trial on 11 February 2007. Утверждается, что после несправедливого судебного разбирательства 11 февраля 2007 года он был признан виновным по четырем пунктам обвинения.
A man named robert sage was convicted of the heist 15 years ago, but they never recovered all the gold. Человек по имени Роберт Сэйдж был признан виновным в ограблении 15 лет назад, но им так и не удалось вернуть все золото.
Boris the Animal was convicted for the following murders that occurred on July 15, 1969 Борис-Животное был признан виновным в следующих убийствах: 15 июля 1969.
Sun maintained that he had no knowledge the men he was corresponding with were Chinese intelligence agents, but because he cooperated with them, he was nonetheless convicted of espionage in 2011. Сунь утверждал, что не знал, что они были агентами китайской разведки, тем не менее, за сотрудничество с ними в 2011 году он был признан виновным в шпионаже.
113.69. Investigate and, as appropriate, prosecute officials suspected of committing torture or other violations of human rights and punish those who are convicted (United States of America); 113.69 проводить расследования в отношении должностных лиц, подозреваемых в пытках или других нарушениях прав человека, в случае необходимости преследовать их в судебном порядке и наказывать тех, кто признан виновным (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Осуждены за (примеров 244)
The musicians Samoth, Faust and Jrn Inge Tunsberg were also convicted for church arsons. Музыканты Самот, Фауст и Йорн Инге Тунсберг также были осуждены за поджоги церквей.
Mr. Sockerby, before we begin, have you ever been convicted of a felony? Мистер Носков, прежде чем начать, вы когда-либо были осуждены за тяжкие преступления?
Young offenders who were convicted of a crime that carried the death penalty or a sentence of life imprisonment automatically had their sentences commuted to 50 years' imprisonment. Малолетним правонарушителям, которые осуждены за преступления, наказуемые смертной казнью или пожизненным заключением, срок пребывания в тюрьме автоматически сокращается до 50 лет.
The Committee was of the opinion that the deportation of aliens who had been convicted of certain serious crimes would be permissible under this article, if such crimes are considered in that country as violations of 'public order'. Комитет придерживался мнения, что депортация иностранцев, которые были осуждены за определенные тяжкие преступления, была бы допустимой согласно этой статье в том случае, если такие преступления считаются в данной стране нарушениями "общественного порядка".
Others had been convicted of aggravated theft without violence and did not understand why their sentences had not been commuted since the amendment of the Penal Code, although they knew that the 1990 Act was not retroactive. Другие заключенные были осуждены за совершение кражи с отягчающими обстоятельствами, но без применения насилия, и они не понимают, почему их приговор не был смягчен после внесения изменений в Уголовный кодекс, хотя они знают, что Закон 1990 года не имеет ретроактивной силы.
Больше примеров...
Признаны виновными (примеров 137)
Of the half a million felonies in this city, only 4,000 of the defendants have actually been tried, convicted and sent to prison. Из полумиллиона преступлений в этом городе, только 4000 из ответчиков были фактически признаны виновными и посажены в тюрьму.
While some of the 18 individuals indicted under the process were convicted and sentenced, all but one were acquitted on appeal. Хотя 18 человек, которым в ходе этого процесса были предъявлены обвинения, были признаны виновными и осуждены, все, за исключением одного, были после подачи апелляции оправданы.
17 have been convicted. 17 из них были признаны виновными.
Furthermore, it was reported that the defendants might have been convicted on the basis of confessions extracted under torture by security forces during their pre-trial detention (3 July 1996). Кроме того, как сообщалось, обвиняемые, возможно, были признаны виновными на основании признаний, полученных в результате применения пыток силами безопасности в период их содержания под стражей до начала рассмотрения дела в суде (З июля 1996 года).
On March 9, 2000, Wiese and Bruder along with Schwarz were convicted on the charge of conspiracy to obstruct a federal investigation into the assault on Louima, but their convictions were reversed by a federal appeals court in February 2002 for insufficient evidence. Вайс, Брудер и Шварц 9 марта 2000 года были признаны виновными в препятствовании проведению федерального расследования подробностей ареста Эбнера Луимы, но обвинения были сняты федеральным судом в феврале 2002 года из-за недостатка улик.
Больше примеров...
Осужденное (примеров 126)
If the convicted person had no permanent residence in the Republic of Slovenia, territorial jurisdiction shall be determined according to his place of birth. Если осужденное лицо не имело постоянного местожительства в Республике Словении, территориальная юрисдикция определяется по месту его рождения.
In addition, there should be authorized the transfer of portions of fines to any State in which a convicted person was serving a sentence of imprisonment. Кроме того, необходимо предусмотреть возможность перевода части штрафов любому государству, на территории которого осужденное лицо отбывает наказание в виде лишения свободы.
Once a final court decision enters into force, after the exhaustion of all remedies, the convicted person who has been sentenced to a period of deprivation of liberty is sent to a penal colony to serve his/her sentence. После вступления в силу окончательного судебного решения и исчерпания всех средств правовой защиты осужденное лицо, приговоренное к наказанию в виде лишения свободы, переводится в уголовно-исправительное учреждение для отбытия своего наказания по приговору.
In case a person being prosecuted in Yugoslavia or who has been convicted by a domestic court is in a foreign country, the head of the federal authority in charge of the judiciary may submit an extradition request. В том случае, если лицо, подвергающееся судебному преследованию в Югославии, или лицо, осужденное национальным судом, находится в иностранном государстве, то руководитель союзного органа, отвечающего за судебную систему, может направить просьбу о выдаче такого лица.
As with any other convicted person, a person sentenced to death has the right to petition the President of the State for pardon, clemency, or commutation of sentence. Как и любое другое осужденное лицо, осужденный, приговоренный к смертной казни, имеет право обратиться к Президенту Израиля с прошением о помиловании или смягчении наказания.
Больше примеров...
Осуждения (примеров 118)
The State party should take concrete measures to ensure that complaints lodged against the police are addressed promptly, thoroughly and impartially by independent complaint mechanisms and that those responsible can be prosecuted, convicted and punished. Государству-участнику следует принять конкретные меры для обеспечения оперативного, тщательного и беспристрастного рассмотрения жалоб на полицию независимыми механизмами, а также для преследования, осуждения и наказания виновных.
Specifically, in article 1 of this Code it is stated that the Code establishes rules which ensure that an innocent person is not convicted and the guilty person is given a criminal sanction under conditions prescribed in the same Code. В частности, статья 1 этого Кодекса гласит, что Кодекс устанавливает нормы, не допускающие осуждения невиновных и обеспечивающие привлечение к уголовной ответственности виновных при соблюдении требований, предусмотренных этим Кодексом.
Yugoslavia, replying to a communication alleging that conscientious objectors had been convicted and the Jehovah's Witnesses subjected to intolerance, gave a detailed outline of its legal provisions guaranteeing freedom of religion, especially for the different religious communities in the country. Югославия в ответ на сообщение о случаях осуждения лиц, которые отказываются от военной службы по соображениям совести, и о нетерпимости по отношению к Свидетелям Иеговы, представила подробное изложение законодательного акта, гарантирующего свободу религии, и в частности существование в стране различных религиозных общин.
In the present case, the author was convicted of offences under section 233B of the Customs Act, which provisions remained materially unchanged throughout the relevant period from the offending conduct through to the trial and conviction. В данном деле автор был осужден за преступления согласно статье 233В Таможенного закона, положения которого существенно не менялись в течение всего соответствующего периода начиная со времени противоправного поведения и во время судебного разбирательства и осуждения.
2.3.2 50 per cent increase in the number of cases finalized through due process (for example, released without conviction, convicted and sentenced) (1,500 cases finalized through due process compared to 1,000 cases in 2005/06 and 500 in 2004/05) 2.3.2 Увеличение на 50 процентов числа рассмотренных на основе должных правовых процедур дел (например, освобожденных без осуждения, осужденных и приговоренных) (завершение рассмотрения 1500 дел на основе должных правовых процедур по сравнению с 1000 в 2005/06 году и 500 в 2004/05 году)
Больше примеров...
Признанных виновными (примеров 76)
A duty of care must also be enjoined on those convicted of violence. Кроме того, обязательства по обеспечению ухода должны возлагаться на лиц, признанных виновными в совершении насилия.
In my job I interviewed over 800 men and 25 women convicted of awful things. Когда я работал, я взял интервью у 800 мужчин и 25 женщин, Признанных виновными в ужасных деяниях.
The Committee noted information in the State party report that persons convicted of an offence under section 181 of the Criminal Code (for the trafficking of children) shall be subject to imprisonment for a period of between 4 and 25 years. Комитет принял к сведению изложенную в докладе государства-участника информацию о том, что наказанием для лиц, признанных виновными в каком-либо преступлении, предусмотренном статьей 181 Уголовного кодекса (за торговлю детьми), является тюремное заключение на срок от 4 до 25 лет.
We believe that it is imperative that early advice be given to a Member State when an allegation has been made against one or more of its personnel so that swift and effective action can be taken to investigate the allegation and to punish those convicted of these crimes. Совершенно необходимым считаем срочное уведомление того или иного государства-члена, когда против одного или нескольких членов его личного состава выдвигаются подобного рода обвинения, с тем чтобы могли быть приняты незамедлительные и эффективные меры к проведению расследований таких обвинений и наказанию лиц, признанных виновными в таких преступлениях.
Of the seven convicted defendants, five were convicted for slavery matters. Из семи обвиняемых, признанных виновными, пять были осуждены по фактам рабства.
Больше примеров...
Осужденному (примеров 85)
Article 27 of the Tribunal's statute prescribes that sentences of imprisonment imposed by the Tribunal on a convicted person be served in a State designated by the Tribunal from a list of States that have indicated to the Security Council their willingness to accept such persons. В статье 27 устава Трибунала говорится, что тюремное заключение в соответствии с приговором, вынесенным Трибуналом осужденному лицу, отбывается в государстве, определенном Трибуналом на основе перечня государств, которые заявили Совету Безопасности о своей готовности принять осужденных лиц.
Pardon is an act of grace remitting, completely or partially, the punishment inflicted or commuting it to a different punishment, while mercy is an act remitting or commuting the punishment inflicted on a given convicted person. Амнистия является актом помилования посредством смягчения, полного или частичного, вынесенной меры наказания или ее замены на иную, тогда как помилование - это акт, который смягчает или заменяет на иное наказание, назначенное конкретному осужденному.
The Court shall invite, as appropriate, victims or their legal representatives, the convicted person as well as interested persons and interested States to make observations on the reports of the experts. Суд предлагает, в соответствующих случаях, потерпевшим или их законным представителям, осужденному лицу, а также заинтересованным лицам и заинтересованным государствам делать замечания по докладам экспертов.
The convicted person is given the opportunity to present his defence either himself or with the assistance of a defence attorney whom he can engage from the open list of the attorneys. Осужденному лицу предоставляется возможность защищать себя либо самостоятельно, либо с помощью защитника, которого это лицо может нанять из открытого списка адвокатов.
The reviewing court is not entitled to make the situation of either a convicted or an acquitted person worse if the judgement or other judicial decision is being challenged as unwarranted При рассмотрении дела в ревизионной инстанции, вопрос о характере решения применительно к лицу, подавшему жалобу, обвиняемому, осужденному регулируется в порядке, предусмотренном для процедуры кассации.
Больше примеров...
Осуждению (примеров 16)
Number of claims for indemnity by persons wrongly detained and convicted Число исков о возмещении вреда, поданных лицами, подвергнутыми неправомерному задержанию и осуждению
In others, legislation sets extremely low maximum penalties for convicted officers and confers immunity for a number of actions, in particular those conducted in "good faith" in the context of the fight against terrorism. В других странах в законодательстве установлены крайне низкие максимальные наказания подвергшимся осуждению сотрудникам и предусмотрена безнаказанность за целый ряд действий, в частности за "добросовестность" при выполнении заданий по борьбе с терроризмом.
The Royal Commission on Aboriginal Deaths in Custody had recommended that detention of Aboriginal persons should be minimized, but the introduction of mandatory detention for precisely those crimes for which they were more likely to be convicted seemed directly to contradict that recommendation. Королевская комиссия по расследованию случаев гибели аборигенов в ходе пребывания под стражей рекомендовала свести к минимуму задержание аборигенов, ну а введение обязательного задержания как раз за те преступления, за которые у них имеется больше шансов подвергнуться осуждению, как представляется, прямо противоречит такой рекомендации.
Five times as many Maori as non-Maori were arrested, prosecuted, convicted and imprisoned, apparently mainly for social and economic reasons. Число маори, подвергающихся аресту, привлечению к ответственности, осуждению и тюремному заключению, в пять раз выше аналогичного показателя для других групп населения, очевидно, главным образом по социально-экономическим причинам.
Under the Law on State Liability for Harm/Damages Inflicted on Citizens, a person wrongly detained or convicted or having served time in prison shall be entitled to compensation. В соответствии с Законом об ответственности государства за вред/ущерб, причиненный гражданам, любое лицо, подвергшееся незаконному задержанию или осуждению или заключению в тюрьме, имеет право на компенсацию.
Больше примеров...