Английский - русский
Перевод слова Convicted

Перевод convicted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осужденных (примеров 1159)
(c) the forfeiture of property of persons convicted of money-laundering; с) конфискация имущества лиц, осужденных по обвинению в отмывании денег;
Death sentences have continued to be pronounced and public executions of persons convicted by Islamic sharia courts have continued to be carried out. On 30 March, three alleged criminals were reportedly hanged in public in Kabul. Продолжается вынесение смертных приговоров и не прекращаются случаи публичной казни людей, осужденных исламскими судами по законам шариата. 30 марта, как сообщается, в Кабуле была совершена публичная казнь через повешение трех предполагаемых преступников.
The Committee is concerned that article 198 of the Code of Criminal Procedure restricts the right of appeal for persons convicted of a minor criminal offence, except in certain circumstances and with the authorization of the Supreme Court (art. 14). Комитет обеспокоен тем, что статья 198 Уголовно-процессуального кодекса ограничивает право на обжалование для лиц, осужденных за мелкие правонарушения уголовного характера, за исключением некоторых обстоятельств и с разрешения Верховного суда (статья 14).
2.3 The public prosecution service responsible for enforcing sentences left Albert Kifwa Mukuna and his two bodyguards at liberty, despite the fact that the men had been convicted. 2.3 Несмотря на вынесенный приговор, Прокурорская служба, ответственная за исполнение приговоров, вынесенных майору Альберту Кифва Мукуне и его двум телохранителям, оставила осужденных на свободе.
In the remaining 17 cases resulting in convictions, the sentence was day-fines, the number and size of which differed according to the nature of the crime, the motive, the personal circumstances of the persons convicted and their financial situation. В остальных 17 делах, рассмотрение которых закончилось осуждением, была избрана мера наказания в виде "пропорциональных штрафов", количество и размер которых различались в зависимости от характера преступлений, их мотивов, личных обстоятельств осужденных и их финансового положения.
Больше примеров...
Осужденные (примеров 364)
Those convicted have been in the Rwandan prison system since their October 2009 transfer from Freetown. С октября 2009 года эти осужденные содержатся в руандийских тюрьмах, куда их перевели из Фритауна.
We also appreciate the valuable cooperation of those States that have signed an agreement with the United Nations to allow persons convicted by the Tribunals to serve out sentences in their territory or to provide assistance in the relocation of witnesses. Мы также признательны за ценное сотрудничество тем государствам, которые подписали с Организацией Объединенных Наций соглашения о том, чтобы осужденные трибуналами лица отбывали наказание на их территории, или соглашения о предоставлении помощи в переселении свидетелей.
Review of the activities related to the initiative of the Republic of Serbia that citizens of Serbia, convicted before the Tribunal, be referred to Serbia for serving their prison sentences Обзор деятельности, связанной с инициативой Республики Сербия, предусматривающей, чтобы граждане Сербии, осужденные Трибуналом, для отбывания тюремного заключения препровождались в Сербию
It should also be noted that a few individuals who have been convicted and sentenced may remain in the sizo and serve these sentences by providing necessary services, e.g. cooking, cleaning, repair work, etc. Следует также отметить, что некоторые осужденные лица могут оставаться в СИЗО и отбывать свой срок, выполняя необходимую работу, такую, как приготовление пищи, уборка, ремонтные работы и т.д.
The Prison Administration clarified that convicted foreigners were not deprived of benefits granted within the institution (e.g. special rewards, frequent receipt of parcels, longer visits without supervision). Администрация пенитенциарных учреждений разъяснила, что осужденные иностранцы не лишаются льгот, предоставляемых в местах лишения свободы (например, специальных премий, частого получения посылок, длительных свиданий без надзора).
Больше примеров...
Осужденного (примеров 349)
The Ministry of Justice is responsible by law for the enforcement of sentences which do not entail removal of the convicted person from society. Исполнение наказаний, не связанных с изоляцией осужденного от общества, законом возложено на Министерство Юстиции.
The degree of participation of the convicted person in the crime of which he has been convicted; степень участия осужденного в совершении преступления, за которое он был осужден;
Section 1 of the Extradition Act provides for the extradition of a suspected, indicted or convicted person to a foreign State, if the further requirements specified in the Act are fulfilled. В разделе 1 Закона о выдаче предусматривается выдача подозреваемого лица или лица, которому предъявлено обвинение, или осужденного лица иностранному государству, если при этом выполнены условия, предусмотренные в указанном Законе.
Under the legislation previously in effect the right of a convicted person to appeal against a judgement of conviction was unrestricted, except that a leave of appeal from the Supreme Court was required in cases where the defendant had not made an appearance before the lower instance. В соответствии с законодательством, которое действовало ранее, право осужденного лица обжаловать судебное решение об осуждении было неограниченным, за исключением случаев неявки обвиняемого в суд более низкой инстанции, в которых необходимо было получить разрешение Верховного суда на подачу апелляции.
Cards bearing "The rights of the convict" and "The rights of convicted women" have had great success among the concerned populations. Памятки под названием "Права осужденного" и "Права осужденных-женщин" оказались весьма полезными для соответствующих лиц.
Больше примеров...
Осужденным (примеров 248)
Invites governments and parliaments to ensure that the penalties applicable to those convicted of active and passive corruption serve as deterrents; предлагает правительствам и парламентам обеспечить, чтобы меры наказания, применяемые к осужденным за активную или пассивную коррупцию, служили в качестве сдерживающих факторов;
Traditional Rwandan approaches to dispute resolution had been adopted in the reconciliation process, including gacaca courts, which had played an important role in giving the survivors of the genocide and convicted perpetrators a forum in which to come face to face. В процессе примирения применялись традиционные руандийские подходы к урегулированию споров, в том числе суды "гакака", которые сыграли важную роль, предоставив возможность лицам, пережившим геноцид, и осужденным лицам, совершившим акты геноцида, встретиться лицом к лицу.
Convicted minors who receive positive reports may be permitted to leave the young offenders' institution alone or without an escort, or to travel away from the institution for short periods of up to seven days. Положительно характеризующимся осужденным несовершеннолетним могут быть разрешены передвижение без конвоя или сопровождения за пределами воспитательной колонии, а также краткосрочные - продолжительностью до семи суток - выезды за пределы колонии.
The prospect of huge benefits and the relatively low risk of being discovered and convicted have contributed towards the development of this form of criminal activity in recent years. В минувшие годы перспектива получения огромных прибылей и относительно небольшой риск быть разоблаченным и осужденным способствовали росту преступности в этой области.
persons convicted of a crime; лицам, осужденным за совершение уголовного преступления;
Больше примеров...
Осужден за (примеров 237)
He stated that his name was Tytryshny and he was convicted for theft under that name. Он назвался чужой фамилией Тыртышный и был осужден за кражу под этой фамилией.
On January 29, 2002, a North Carolina chief of police was convicted of using excessive force in seven separate incidents, involving six separate arrestees. 29 января 2002 года начальник полиции в штате Северная Каролина был осужден за использование чрезмерной силы в семи различных случаях применительно к шести отдельным арестованным лицам.
Among the many charges against him for his role in plotting and executing attacks on the United States, Yousef also was convicted of placing and causing the detonation of a bomb aboard Philippines Airlines Flight 434, while en route from Manila to Japan. Помимо многих обвинений в его отношении в связи с его ролью в деле организации заговоров и осуществлении нападений на Соединенные Штаты, Юсеф также был осужден за размещение и взрыв бомбы на борту самолета филиппинской авиакомпании, следовавшего рейсом 434 из Манилы в Японию.
On 25 December 2009, Liu Xiaobo was convicted for inciting subversion of state power, and sentenced to 11 years' imprisonment and 2 years' loss of political rights. On 9 February 2010, the Beijing Municipal High People's Court rejected the appeal. 25 декабря 2009 года Лю Сяобо был осужден за подстрекательство к свержению государственного строя и приговорен к 11 годам лишения свободы и 2 годам потери политических прав. 9 февраля 2010 года Пекинский муниципальный высокий народный суд отклонил апелляцию.
These checks could include reviewing whether a proposed broker has been indicted or convicted of crimes subject to national discretion. Такая перепроверка информации может предусматривать, по усмотрению национальных органов, выяснение того, не предъявлялись ли предполагаемому брокеру обвинения в совершении преступлений и не был ли он осужден за такие преступления.
Больше примеров...
Осужденный (примеров 207)
A convicted person has, in one instance, requested resumption of criminal procedure under this provision. Имеется случай, когда осужденный обратился с просьбой о возобновлении уголовного разбирательства в соответствии с этим положением.
ON TV: 'A convicted drug smuggler was released from jail today 'in circumstances described as extremely unusual. Осужденный за контрабанду наркотиков был сегодня освобожден из тюрьмы при крайне необычных обстоятельствах.
(a) Active resistance is when a convicted or arrested person offers resistance by using firearms, tools or other objects or physical force and thus prevents an official person from performing official actions. а) Активное сопротивление оказывает осужденный или арестованный в тех случаях, когда он применяет огнестрельное оружие, инструменты или другие предметы или физическую силу и тем самым мешает официальному должностному лицу выполнять служебные обязанности.
Mr. D'Stefano is a convicted criminal. Мистер ДиСтефано - осужденный преступник.
Under article 323 of the Criminal Code, once sentence has been passed by the court, the convicted person or his family may, within seven days, file an appeal for cassation, after which the criminal case goes before the Court of Cassation. После вынесения приговора судом осужденный или его родственники, согласно статье 323 УК Республики Армения, в течение семи дней с момента вынесения приговора могут представить кассационную жалобу, после чего уголовное дело рассматривается кассационным судом.
Больше примеров...
Осуждено (примеров 258)
In 1994, one person was convicted of unlawful discrimination (chap. 16, sect. 9 of the Penal Code). В 1994 году за противозаконную дискриминацию было осуждено одно лицо (статья 9 главы 16 Уголовного кодекса).
Since the Anti-Trafficking in Persons Law was enacted in 2003, ten persons have been convicted. После принятия в 2003 году Закона о борьбе с торговлей людьми было осуждено 10 человек24.
When a person has been remanded in custody pending trial, and is subsequently convicted, the judgement shall stipulate that the whole of this period shall be deducted from the sentence. Если в ожидании суда какое-либо лицо содержалось под стражей и впоследствии было осуждено, в решении суда должно быть оговорено, что весь этот период засчитывается в общий срок наказания.
Consequently the Prevention of Organised Crime Act now empowers the courts to order that the benefit that an offender had derived from the offence, of which he/she had been convicted, may be confiscated. В соответствии с этим сейчас закон о предупреждении организованной преступности дает судам право выносить постановления о конфискации доходов от преступления, за совершение которого осуждено соответствующее лицо.
If the person has been tried and convicted, the documentation shall also be accompanied by the original or a certified copy of the conviction and the certification of its enforcement, indicating, where appropriate, the sentence remaining to be served. В случаях, когда лицо осуждено, необходимо также прилагать подлинный текст или заверенную копию обвинительного приговора и соответствующую справку об отбытии наказания с указанием, если это уместно, оставшегося срока наказания.
Больше примеров...
Осужденными (примеров 130)
Similarly, Makeni prison was also overcrowded owing to a large number of prisoners convicted for loitering. Тюрьма Макени была также переполнена заключенными, осужденными за праздношатание.
He alleges that he was forced to work while in prison and was kept in a cell with convicted offenders. Он утверждает, что в тюрьме его принуждали к труду и содержали в одной камере с осужденными лицами.
SAFIRE added that a large number of children were currently incarcerated, having been convicted as "children beyond control" on the grounds that they were difficult to manage. САФИРЕ добавила, что большое число детей в настоящее время заключено в тюрьмы, будучи осужденными как "дети с неконтролируемым поведением" на основании того, что ими было трудно управлять.
Various treatment methods for men convicted of violence had been discussed at an international conference held in Sweden in December 2000 and the information provided would serve as a basis for further action. На состоявшейся в декабре 2000 года в Швеции международной конференции были обсуждены различные методы обращения с мужчинами, осужденными за совершение актов насилия, а представленная в ходе конференции информация послужит основой для дальнейших действий.
Reports on prison conditions had alleged that pre-trial detainees were held together with convicted criminals; juveniles, men and women were often not separated in prison, health provision was minimal; and shackling was commonplace. В сообщениях об условиях содержания в тюрьмах утверждалось, что находящиеся в предварительном заключении лица содержались вместе с уже осужденными преступниками; несовершеннолетние, мужчины и женщины часто содержатся в общих камерах, состоянию здоровья заключенных уделяется минимальное внимание, а заковывание их в кандалы является обычной практикой.
Больше примеров...
Признан виновным (примеров 167)
He was later convicted of treason, but Harrison pardoned him. Впоследствии он был признан виновным в измене, но был помилован Гаррисоном.
He was convicted by a court martial in Moscow of spying for America and executed by firing squad in May 1963 I think it was. Признан виновным по законному приговору военной коллегии Верховного суда СССР за шпионаж в пользу США и на основе этого приговора расстрелян, если не изменяет память, в мае 1963 года.
In this regard, his interview was designed to introduce mainly the new punishments of imprisonment and imposition of new fines on those convicted of theft. В его интервью речь шла главным образом о новых видах наказания в виде лишения свободы и применении новых штрафов в отношении тех, кто признан виновным в воровстве.
He was tried and convicted for "breach of trust", "forgery" and "misuse of an academic title", and was sentenced to a prison term of three years and six months. Он был судим и признан виновным в «злоупотреблении доверием», «подделке документов» и «присвоении себе ученой степени» и был приговорен к лишению свободы сроком на три года и шесть месяцев.
He has GOT to be convicted. Он ДОЛЖЕН быть признан виновным.
Больше примеров...
Осуждены за (примеров 244)
The protesters were removed as quickly as safety considerations permitted, and five of them were subsequently charged and convicted of offences in relation to these incidents. Протестующие были удалены с территории сразу же, как только это позволили соображения безопасности, при этом пятеро из них были впоследствии обвинены и осуждены за преступления, совершенные в связи с указанными инцидентами.
The four men, including three brothers, were reportedly arrested in April 2011 during a protest in Khuzestan and convicted of moharebeh and fisad-fil-arz. Эти четыре человека, трое из которых - братья, были арестованы якобы в апреле 2011 года во время проходивших в Хузестане протестов и были осуждены за "мохаребех" и "фисад-фил-арз".
104.57 Ensure that members of the rebel forces who have been convicted of human rights violations do not integrate regular security services (Belgium); 104.57 обеспечить, чтобы члены повстанческих сил, которые были осуждены за нарушение прав человека, не зачислялись в государственные службы безопасности (Бельгия);
Since 1993, there had been 31 cases of alleged war crimes or crimes of genocide, as a result of which 10 people had faced trial and 3 had been convicted of genocide. С 1993 года было зарегистрировано 31 дело по обвинению в совершении военных преступлений или преступления геноцида, в результате чего десять человек предстали перед судом и три человека были осуждены за геноцид.
It noted that several journalists and bloggers had been convicted for their writings, and asked whether Egypt would consider revising laws regulating political parties and loosening restrictions on the establishment of new political parties. Делегацией Нидерландов было отмечено, что несколько журналистов и блогеров были осуждены за их письменные материалы, и задан вопрос, рассмотрит ли Египет вопрос о пересмотре законов, регулирующих деятельность политических партий, и об ослаблении ограничений на создание новых политических партий.
Больше примеров...
Признаны виновными (примеров 137)
It was further reported that approximately 34 of these women were tried the same day and convicted of public order offences. Кроме того, сообщается, что 34 участницы демонстрации были в тот же день преданы суду и признаны виновными в нарушении общественного порядка.
Please also provide information on the number of police officers who have been prosecuted and convicted in relation to the crimes of trafficking in human beings during the reporting period. Просьба также представить информацию о числе сотрудников полиции, которые были привлечены к ответственности и признаны виновными в связи с совершением преступлений в форме торговли людьми в течение отчетного периода.
With the Narva City Court decision No. 1-291/03 of 17 June 2003 persons were convicted of having been members of the skinhead movement and having acted publicly by inciting national and racial hatred, and all of them were punished with a sentence of imprisonment. Согласно постановлению Nº 1-291/03 городского суда Нарвы от 17 июня 2003 года, данные лица были признаны виновными в принадлежности к движению скинхедов и в открытом разжигании национальной и расовой ненависти; все они были приговорены к тюремному заключению.
136.103 Take measures to ensure that many individuals who are guilty of violence are effectively convicted and put an end to the impunity from which they benefit too often (Belgium); 136.103 принять меры по обеспечению того, чтобы многочисленные лица, виновные в совершении насилия, были в действительности признаны виновными, а также положить конец безнаказанности, которой они слишком часто пользуются (Бельгия);
The type of crime the officers were charged with and convicted of, as well as the reasoning behind the determination of a suspended sentence of only a few months; а) в каком преступлении обвинялись и были признаны виновными эти сотрудники, а также на каком основании они были приговорены лишь к нескольким месяцам тюремного заключения с отсрочкой исполнения приговора;
Больше примеров...
Осужденное (примеров 126)
In both cases, a convicted person is liable to a fine, not exceeding £400, and/or to imprisonment for which the maximum term is three months. В обоих случаях осужденное за такое нарушение лицо приговаривается к выплате штрафа, не превышающего 400 фунтов стерлингов, и/или тюремному заключению, максимальный срок которого составляет три месяца.
According to the Penal Code Section 29, any person convicted of a criminal act showing that he or she is unfit for or may misuse any position may be deprived of the position. Согласно статье 29 Уголовного кодекса любое лицо, осужденное за преступное деяние, свидетельствующее о том, что оно не подходит для занятия какой-либо должности или способно злоупотребить ею, может быть лишено этой должности.
A convicted person may benefit from if the European Court of Human rights or another court established under an international treaty ratified by Serbia finds that human rights and fundamental freedoms had been violated during a criminal trial. Если Европейский суд по правам человека или другой суд, действующий на основе какого-либо международного договора, ратифицированного Сербией, сочтет, что в ходе уголовного разбирательства были нарушены права человека и основные свободы, осужденное лицо может воспользоваться этим.
A person convicted of that offence is liable to a fine of one hundred thousand dollars or to imprisonment for seven years or to both fine and imprisonment. Лицо, осужденное за совершение этого преступления, подлежит штрафу в размере 100000 долл. или лишению свободы сроком на семь лет либо штрафу и лишению свободы.
The remark was further made that it was not clear how fines or confiscation orders were to be executed, particularly in cases where the convicted person was unwilling or unable to pay or to hand over goods declared forfeit. Было также высказано замечание о том, что не совсем ясен порядок исполнения постановлений о штрафах или конфискации, особенно в случаях, когда осужденное лицо не желает или не может выплатить штраф или отдать предметы, подлежащие конфискации.
Больше примеров...
Осуждения (примеров 118)
The practice of racially profiling youth of African descent leaves them disproportionately policed, prosecuted, convicted and imprisoned compared to the rest of the population. Практика расового профилирования молодежи африканского происхождения делает их, по сравнению с остальной частью населения, несоразмерно уязвимыми для полицейского произвола, привлечения к ответственности, осуждения и тюремного заключения.
In 1996 one third of convicted juvenile offenders were placed on probation and the use of this measure doubled over the five years (from 16 to 35 per cent). В 1996 году условное осуждение применялось к несовершеннолетним в одной трети случаев их осуждения, причем удельный вес этой меры за пятилетие возрос вдвое (с 16 до 35%).
The municipalities have no obligation to refuse a bar a licence to serve alcoholic beverages if the bar has been convicted or fined for discrimination. В случае осуждения работника бара или назначения штрафа за проявления дискриминации муниципалитеты не обязаны отказывать такому бару в лицензии на продажу алкогольных напитков.
If the accused has served, in custody or pre-trial detention, a period of time which, had he been convicted, would have enabled him to obtain conditional release, provided that the prison regulations have been observed. если обвиняемый отбыл в режиме задержания или превентивного заключения срок, который в случае его осуждения позволил бы ему добиться условного освобождения при условии соблюдения им соответствующих норм тюремного распорядка .
This situation contravenes article 14, paragraphs 1 and 5, which provides for the right of any convicted person to challenge any penalty or conviction. Это противоречит пунктам 1 и 5 статьи 14, в которых закреплено право каждого осужденного на пересмотр его осуждения и обвинительного приговора в вышестоящей судебной инстанции.
Больше примеров...
Признанных виновными (примеров 76)
The Anti Trafficking Law establishes a special fund for fines and forfeited property of criminals convicted of trafficking and slavery crimes. Законом о борьбе с торговлей людьми учреждается специальный Фонд, который будет формироваться за счет штрафов и конфискованного имущества преступников, признанных виновными в преступлениях, связанных с торговлей людьми и рабством.
In another case, the criminal code established various interdictions on the activity of legal persons and the exclusion from public tenders permanently or for a period of up to five years, with related additional penalties for persons convicted of specified corruption offences. В другом случае в соответствии с уголовным кодексом устанавливались различные ограничения деятельности юридических лиц и отстранение от участия в публичных торгах на бессрочной основе или сроком до пяти лет и принятие соответствующих дополнительных мер наказания в отношении лиц, признанных виновными в совершении конкретных коррупционных преступлений.
France has issued international arrest warrants for the six Libyan nationals convicted of the bombing. On 31 March the French court issued 17 decisions regarding payment of indemnities to the plaintiffs. Франция выдала международные ордера на арест этих шести ливийских граждан, признанных виновными в установке взрывного устройства. 31 марта французский суд принял 17 решений в отношении выплаты компенсации истцам.
It is also reported that the five amnesty acts adopted during the period 1996-1999 excluded the possibility of amnesty for persons charged with or convicted of crimes mentioned in paragraph 2 of article 168 of the previous Criminal Code. Ему также сообщили, что в пяти принятых за период с 1996 по 1999 годы указах об амнистии исключалась возможность амнистии лиц, обвиняемых или признанных виновными в преступлениях, перечисленных в пункте 2 статьи 168 предыдущего Уголовного кодекса14.
The Committee is also concerned about the lack of comprehensive information on this issue, and statistical data on the number of persons concerned, as well as about the number of persons prosecuted and convicted. Комитет озабочен также отсутствием всеобъемлющей информации по этому вопросу, статистических данных о числе вовлеченных лиц, а также о числе лиц, подвергнутых судебному преследованию и признанных виновными.
Больше примеров...
Осужденному (примеров 85)
Franck Adrien, convicted for the holdup of the Savings Bank didn't have more than 8 months of prison left. Франку Адриану, осужденному за ограбление Сберегательного банка, оставалось не больше 8 месяцев тюрьмы.
The power to suspend, remit or commute the sentence of any convicted person also vests with the appropriate State Government or the central Government. Правом откладывать исполнение, отменять или смягчать вынесенный любому осужденному лицу приговор также обладают правительство соответствующего штата или центральное правительство.
The Court shall invite, as appropriate, victims or their legal representatives, the convicted person as well as interested persons and interested States to make observations on the reports of the experts. Суд предлагает, в соответствующих случаях, потерпевшим или их законным представителям, осужденному лицу, а также заинтересованным лицам и заинтересованным государствам делать замечания по докладам экспертов.
The President of India in all cases, and the Governors of States under their respective jurisdictions, have the power to grant pardons, reprieves, respites or remissions of punishment or to suspend, remit or commute the sentence of any person convicted of any offence. Президент Индии во всех случаях, а губернаторы штатов в пределах своих соответствующих полномочий имеют право отдавать распоряжение о помиловании, отсрочке, приостановке или отмене наказания или о приостановке, смягчении или замене приговора любому лицу, осужденному в связи с любым преступлением.
Under article 492 of the Code, an individual seeking civil imprisonment of a convicted person must address an application for committal to the Office of the Public Prosecutor attached to the court that issued the judgement, or that of the domicile or residence of the convicted person. В соответствии со статьей 492 Гражданско-процессуального кодекса граждане, которые намереваются требовать применения лишения свободы в случае неисполнения имущественных санкций к осужденному лицу, направляют прокурору судебного органа, вынесшего приговор, или судебного органа места жительства или места пребывания осужденного заявление о заключении под стражу.
Больше примеров...
Осуждению (примеров 16)
In others, legislation sets extremely low maximum penalties for convicted officers and confers immunity for a number of actions, in particular those conducted in "good faith" in the context of the fight against terrorism. В других странах в законодательстве установлены крайне низкие максимальные наказания подвергшимся осуждению сотрудникам и предусмотрена безнаказанность за целый ряд действий, в частности за "добросовестность" при выполнении заданий по борьбе с терроризмом.
There are no statutory schemes established in the Islands covering the payment of compensation to persons who have been wrongfully convicted or detained or to victims of crime. В законодательстве островов отсутствуют положения, определяющие порядок выплаты компенсации лицам, подвергшимся неправомерному осуждению или содержанию под стражей, равно как и лицам, пострадавшим от преступлений.
Five times as many Maori as non-Maori were arrested, prosecuted, convicted and imprisoned, apparently mainly for social and economic reasons. Число маори, подвергающихся аресту, привлечению к ответственности, осуждению и тюремному заключению, в пять раз выше аналогичного показателя для других групп населения, очевидно, главным образом по социально-экономическим причинам.
In paragraphs 114 to 119 of the report, the State party gave a detailed account of the legislative provisions introduced to give effect to article 4 of the Convention and to ensure that torturers were prosecuted and convicted. В пунктах 114-119 своего доклада государство-участник подробным образом излагает принятые законодательные меры по введению в действие статьи 4 Конвенции и преследованию и осуждению лиц, виновных в актах пыток.
Under the Law on State Liability for Harm/Damages Inflicted on Citizens, a person wrongly detained or convicted or having served time in prison shall be entitled to compensation. В соответствии с Законом об ответственности государства за вред/ущерб, причиненный гражданам, любое лицо, подвергшееся незаконному задержанию или осуждению или заключению в тюрьме, имеет право на компенсацию.
Больше примеров...