Английский - русский
Перевод слова Convicted

Перевод convicted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осужденных (примеров 1159)
This number does not include convicted juveniles. В это число не входит количество осужденных несовершеннолетних.
There is also a desperate need to ensure adequate detention facilities for remand and convicted accused and that the rights of remand and convicted accused are respected by those responsible for their detention. Кроме того, крайне необходимо обеспечить наличие надлежащих пенитенциарных учреждений для вновь арестованных и осужденных обвиняемых и чтобы те, кто отвечает за их содержание под стражей, уважали их права.
Those African States that had indicated their willingness to accept and imprison persons convicted by the Tribunal should receive the support of the United Nations for the upgrading of prison facilities to meet minimum international standards. Те африканские государства, которые высказали готовность принять и разместить в своих тюремных учреждениях лиц, осужденных Трибуналом, должны получить от Организации Объединенных Наций поддержку в деле модернизации этих учреждений для приведения их в соответствие с минимальными международными стандартами.
Criminals could be deprived of the vote under the Covenant while they were incarcerated, but it was far from clear that a blanket prohibition on voting for convicted felons who were no longer deprived of their liberty was not a breach of article 25. В соответствии с Пактом преступники могут лишаться права голоса, пока они находятся в заключении, но ему совсем не понятно, почему полное запрещение участвовать в голосовании для осужденных правонарушителей, которые уже вышли на свободу, не является нарушением статьи 25.
In fact, in the complainant's view such individuals are often rewarded in their careers and some are promoted to working on the struggle against terrorism, including one of those convicted of having tortured the complainant. На самом деле, по мнению заявителя, их за это нередко даже вознаграждают путем продвижения по службе или перевода с повышением в структуры по борьбе с терроризмом, как это случилось с одним из лиц, осужденных за применение пыток в отношении заявителя.
Больше примеров...
Осужденные (примеров 364)
Prisoners who have been convicted for the first time would have a possibility for release on parole after they have served half of their sentences. Заключенные, осужденные впервые, смогут получить возможность условно-досрочного освобождения после отбытия половины срока своего заключения.
Of this total, almost half... are Jamaican women who have been convicted of drugs offences, mostly importing drugs. Из этого числа почти половину... составляют женщины из Ямайки, осужденные за совершение связанных с наркотиками преступлений, чаще всего за ввоз наркотиков.
Tenth: Those covered by the amnesty contained in this Decree shall be prisoners convicted of the following crimes: Десятое: к числу лиц, на которых распространяется амнистия согласно настоящему декрету, относятся заключенные, осужденные за следующие преступления:
It reported that those military courts violate a number of international fair trial standards, as those convicted by a military court can appeal only before the military court of cassation, which reviews only procedural issues and not the substance of the case. Согласно сообщениям, в этих военных судах нарушается ряд международных норм в отношении справедливого судебного разбирательства, поскольку лица, осужденные военным судом могут подавать апелляцию только в кассационный военный суд, рассматривающий лишь процедурные вопросы, а не существо дела.
Ms. SAMPO said that under the bilateral agreement with France, prisoners convicted in Monaco and transferred to France served their sentence under the prison regime established in accordance with the French Code of Criminal Procedure. Г-жа САМПО говорит, что в соответствии с двусторонним соглашением с Францией заключенные, осужденные в Монако и переведенные во Францию, отбывают назначенный им срок в условиях тюремного режима, установленного в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Франции.
Больше примеров...
Осужденного (примеров 349)
Data on nationality can be collected only with the consent of the convicted person to whom the data relate. Данные о национальности могут вноситься только по согласию осужденного лица, к которому они относятся.
It shall determine the amount of daily payment in the light of the individual circumstances of the convicted person, including the financial needs of his or her dependents. Он определяет размер ежедневной выплаты с учетом индивидуальных обстоятельств осужденного лица, в том числе финансовых потребностей его иждивенцев.
While sentence is being served, the chief of the penitentiary establishment personally receives members of the convicted person's family and studies their declarations or petitions. В течение отбытия наказания соответственным руководством осуществляется личный прием родственников осужденного, изучаются их заявления, прошения.
In such a case, the official is obliged to take immediate measures to ensure personal security of the convicted person, and, accordingly, measures of protection by the state. В таком случае должностное лицо обязано незамедлительно принять меры по обеспечению личной безопасности осужденного и соответственно меры защиты со стороны государства.
While a convicted person's petition for clemency is being considered, the execution verdict is suspended until a decision is taken by the President. При обращении осужденного с ходатайством о помиловании исполнение приговора приостанавливается до принятия решения Президентом Республики Казахстан.
Больше примеров...
Осужденным (примеров 248)
The application for redress formulated by the convicted person or his rightful claimants may be submitted at any stage of the proceedings. Ходатайство о возмещении может быть подано осужденным или его правопреемниками на любом этапе процедуры пересмотра приговора.
Article 42-11 of the same Act further provides that persons convicted of an offence under article 42-7-1 are also liable to the additional penalty of being barred from one or more sports venues while sporting events are taking place for a period of up to five years. Кроме того, статья 42-11 упомянутого закона гласит, что к лицам, осужденным, в частности, по статье 42-7-1, также применяется дополнительное наказание в виде запрещения доступа на один или несколько объектов, где проводятся спортивные мероприятия, в течение срока, не превышающего пять лет.
For its part, the National Supreme Court of Justice, reviewing the case, upheld two death sentences issued in the cases of seven persons convicted of kidnapping which did not involve the victims' death. Кроме того, Верховный суд, рассматривавший кассационные жалобы, оставил в силе два смертных приговора, вынесенных семи осужденным за похищение, которое, однако, не привело к гибели жертв.
Long visits with parents can take place outside the colony (under the corrective labour legislation of the Kazakh SSR convicted juveniles were allowed 6 short visits a year; no provision was made for long visits); Длительные свидания с родителями могут проходить за пределами колонии (в исправительно-трудовом законодательстве Казахской ССР осужденным несовершеннолетним в течение года разрешалось иметь шесть краткосрочных свиданий, а длительные свидания вообще не были предусмотрены);
The law states that if an amount paid by a convicted person is insufficient to cover the total amounts ordered, the payment shall be applied first towards payment of the fine and then towards payment of the compensation. Закон гласит, что если выплаченная осужденным лицом сумма является недостаточной для погашения всех причитающихся проплат, то вначале покрывается сумма штрафа, а затем - сумма компенсации.
Больше примеров...
Осужден за (примеров 237)
On January 29, 2002, a North Carolina chief of police was convicted of using excessive force in seven separate incidents, involving six separate arrestees. 29 января 2002 года начальник полиции в штате Северная Каролина был осужден за использование чрезмерной силы в семи различных случаях применительно к шести отдельным арестованным лицам.
Under section 22 of that Act a child between the ages of 10 and 14 cannot be convicted of an offence unless he or she knew that his or her actions were wrong or contrary to the law. В соответствии со статьей 22 этого Закона ребенок в возрасте от 10 до 14 лет не может быть осужден за совершение правонарушения, если только он или она не знали, что его или ее действия являются неправомерными или противоречат закону.
I've been convicted of treason. Я осужден за измену.
Mr. Al-Maleh, despite being a civilian, was tried before a military court and convicted for the crimes which are not of military nature. Дело г-на Аль-Малеха, несмотря на то, что он является гражданским лицом, слушалось в военном суде, и он был осужден за преступления, которые не носят военного характера.
Were female prisoners convicted of less violent crimes held with female prisoners convicted of more violent crimes? Содержатся ли женщины, осужденные за менее тяжкие преступления, вместе с теми, кто осужден за тяжкие уголовные преступления?
Больше примеров...
Осужденный (примеров 207)
The June trial involved the first non-Rwandan convicted by the Tribunal. В рамках июньского судебного процесса проходил первый неруандиец, осужденный Трибуналом.
Pursuant to article 158 of the Law on the Execution of Criminal Sanctions, a convicted person has the right to file a complaint with the prison governor regarding any violation of his rights, or any other irregular treatment. Согласно статье 158 Закона об исполнении уголовных наказаний, осужденный имеет право подавать начальнику тюрьмы жалобу в связи с любым нарушением своих прав или в связи с любым иным неправомерным обращением.
[If a sentence of imprisonment is imposed, the actual period of imprisonment to be served by the convicted person shall be reduced by the time which he or she has already been detained prior to sentencing.] [Если назначается наказание в виде лишения свободы, в фактический срок наказания, который должен отбыть осужденный, засчитывается время, в течение которого он находился под стражей до вынесения приговора.]
The Tribunals' statutes provide that sentences of imprisonment are served in accordance with the applicable law of the State where the convicted person is imprisoned, subject to the supervision of the Tribunals. Уставы Трибуналов предусматривают, что приговоры о тюремном заключении исполняются в соответствии с применимым законодательством государства, где осужденный отбывает тюремное заключение, но при надзоре со стороны Трибуналов.
The convicted person, for his part, has a period of seven days as from the time when the decision has become res judicata in order to apply to the Council of State for an amnesty. Осужденный, в свою очередь, может в течение семи дней после вступления приговора в законную силу направить в Государственный совет прошение о помиловании.
Больше примеров...
Осуждено (примеров 258)
Most of those detained have been convicted, but some appeals to higher courts are still being heard. Большинство задержанных лиц было осуждено, однако суды следующих инстанций продолжают рассматривать апелляции по некоторым из этих дел.
By early 2008, some 550 prisoners had been convicted of unlawful entry into Tanzania and some 1,300 illegal immigrants, mainly from the Horn of Africa, were detained pending deportations to their home countries. К началу 2008 года за незаконный въезд в Танзанию было осуждено около 550 заключенных, а под стражей в ожидании депортации на родину находилось около 1300 нелегальных иммигрантов - в основном из стран Африканского Рога.
Under article 228.1, paragraph 3 (b), in connection with 22 persons, of whom 12 were convicted по пункту "б" части З статьи 228.1 УК РФ - в отношении 22 человек, из которых осуждено 12 лиц.
Thus the person being extradited must have been convicted of a crime by the courts of the requesting country, which must submit a reasoned request justifying the extradition. Так, лицо, в отношении которого получена просьба об экстрадиции, должно быть осуждено судом запрашивающего государства, которое представляет мотивированную просьбу, служащую основанием для экстрадиции.
With regard to domestic violence, she would like to know how many perpetrators had been charged and convicted, whether those who committed domestic violence without killing their victims were usually convicted and what the typical penalties were. Что касается проблемы насилия в семье, то оратор хотела бы знать, какое количество правонарушителей было привлечено к ответственности и осуждено в судебном порядке, подвергаются ли лица, уличенные в актах семейного насилия, не повлекших
Больше примеров...
Осужденными (примеров 130)
Children growing up in prison with their convicted mothers is common in Cambodian prisons. Обычным явлением для камбоджийских тюрем является содержание детей вместе с их осужденными матерями.
The Operation conducted four prison assessments in Northern Darfur to follow up on cases of children imprisoned with their convicted mothers. Операция провела четыре оценки работы тюрем в Северном Дарфуре для контроля за положением детей, содержащихся в тюрьмах вместе со своими осужденными матерями.
Whether in pre-trial detention, convicted, or living with their imprisoned mothers, these young people are potentially attending a school for crime while incarcerated. Будь то в ходе содержания под стражей до суда, или будучи уже осужденными, или же находясь вместе со своими заключенными матерями, эти молодые люди потенциально проходят в заключении криминальную школу.
The article added that "in no event (...) may those convicted share their single cells, a disciplinary rule which must remain in force until they are released". Равным образом установлено, что "осужденные ни в коем случае не могут находиться в своих одиночных камерах вместе с другими осужденными в соответствии с дисциплинарным режимом, действующим до их перевода в другое место".
Women in "safe-custody" are said to be held with and treated like convicted criminals. Как явствует из сообщений, с женщинами, находящимися под стражей для обеспечения безопасности, обращаются так же, как и с осужденными преступниками.
Больше примеров...
Признан виновным (примеров 167)
According to reports, a representative of one such organization had faced more than 50 charges before the courts in connection with his efforts to promote and protect human rights, but he had never been convicted. Согласно поступившим сообщениям, в отношении представителя одной из таких организаций выдвигалось более 50 обвинений в судах в связи с его деятельностью по поощрению и защите прав человека, однако он ни разу не был признан виновным.
The trial at first instance opened on 23 January 1989. He was convicted on 4 July 1990 of having been in charge of an international drug-trafficking organization which allegedly operated from Austria between November 1985 and December 1987. Рассмотрение его дела в суде первой инстанции началось 23 января 1989 года. 4 июля 1990 года он был признан виновным в осуществлении руководства международной организацией по торговле наркотиками, которая, как утверждается, действовала с территории Австрии в период между ноябрем 1985 года и декабрем 1987 года.
Mr. Hernández was convicted for submission of forged documents in the proceedings together with an ongoing offence of misrepresentation, and was sentenced to 22 months' imprisonment. Г-н Эрнандес был признан виновным в представлении на судебном разбирательстве поддельного документа, а также в продолжительном мошенничестве и приговорен к тюремному заключению сроком на 22 месяца.
Yehiel Shitrit, 21, from Beersheba, was convicted of aggravated assault and theft and sentenced to a year in prison and two years' suspended sentence. Эхил Шитрит из Беершебы, 21 год, был признан виновным в разбойном нападении и краже и приговорен к лишению свободы сроком на один год и лишению свободы сроком на два года условно.
Ki Seh-moon was also accused of having praised the North Korean regime. On 30 May 1995 he was convicted on these charges and sentenced to two years in prison and to a "suspension of qualifications" for two years. Ки Се Мун был также обвинен в восхвалении северокорейского режима. 30 мая 1995 года он был признан виновным и приговорен к тюремному заключению на срок в два года и к "поражению в правах" на срок в два года.
Больше примеров...
Осуждены за (примеров 244)
To date, 249 officers have been convicted of serious human rights violations constituting crimes that occurred between 1973 and 1990, including enforced disappearances, of which 72 have been sentenced to imprisonment. На сегодняшний день 249 офицеров были осуждены за серьезные нарушения прав человека, представляющие собой преступления, которые были совершены в период 1973 - 1990 годов, включая насильственные исчезновения, и 72 из них были приговорены к тюремному заключению.
We note that since July 2001, seven individuals have been convicted of trafficking-related offences, but that, regrettably, overall progress in combating this illegal trade remains severely hampered. Мы отмечаем, что за период, истекший с июля 2001 года, семь человек были осуждены за преступления, связанные с торговлей людьми, но, к сожалению, общего прогресса в борьбе с этой незаконной торговлей по-прежнему трудно добиться.
Now he is raising a new issue that those women were convicted for dealing in alcohol, which for them is the only means of earning a living and that they are not able to pay the fines. В настоящее время он поднимает новый вопрос о том, что эти женщины были осуждены за изготовление или продажу алкогольных напитков, которые являются для них единственным источником дохода, и что они не в состоянии платить штрафы.
Two Red Action members, Jan Taylor and Patrick Hayes, were convicted of the IRA Harrods bombing in 1993, which injured several people. Два члена Red Action, Ян Тейлор и Патрик Хейс, были осуждены за участие в теракте ИРА в Хэрродс в 1993 году.
Also of grave concern are the reliable reports of a number of incarcerated children/minors who have been convicted of desertion and sentenced to prison terms of up to five years. Также глубокую озабоченность вызывают достоверные сообщения о находящихся в тюрьмах детях/несовершеннолетних, которые были осуждены за дезертирство и приговорены к тюремному заключению сроком до 5 лет.
Больше примеров...
Признаны виновными (примеров 137)
They were charged and convicted for assault occasioning actual bodily harm under the Offences against the Person Ordinance. На основании Указа о преступлениях против личности они были обвинены и признаны виновными в применении физической силы с нанесением телесных повреждений.
In March 1994, four men were convicted of carrying out the bombing: Abouhalima, Ajaj, Ayyad, and Salameh. В марте 1994 года четверо мужчин были признаны виновными в организации взрыва: Абоахалим, Айадж, Айяд и Салам.
On 24 March, a municipal court judge and his co-conspirator were convicted of extortion and were sentenced to three years in jail, in a case where the judge was convicted of accepting a bribe. 24 марта при рассмотрении дела по обвинению судьи в получении взятки судья муниципального суда и его сообщник были признаны виновными в вымогательстве и приговорены к трем годам тюремного заключения.
The prisoners had been convicted of the possession of explosives, firearms and ammunition and had been sentenced for between four and seven years. Они были признаны виновными во владении взрывчатыми веществами, огнестрельным оружием и боеприпасами и приговорены к срокам лишения свободы от четырех до семи лет.
They've convicted the tobacco companies without any evidence. Табачные компании признаны виновными бездоказательно.
Больше примеров...
Осужденное (примеров 126)
An appeal may be lodged against a judgement by the state prosecutor, the convicted person and his defence counsel. Государственный прокурор, осужденное лицо и его адвокат имеют право обжаловать решение.
Under the Criminal Procedure Ordinance, the courts in Hong Kong have the power to order a convicted person to pay such compensation to any aggrieved person as they consider reasonable. В соответствии с Указом об уголовной процедуре, суды в Гонконге имеют полномочия обязывать осужденное лицо выплачивать пострадавшему такую компенсацию, которую они сочтут целесообразной.
Any person who has been illegally deprived of liberty or convicted shall, in conformity with law, be entitled to damages and a public apology. Любое лицо, незаконно лишенное свободы или осужденное, имеет по закону право на возмещение ущерба и публичное извинение.
In such an event, article 25 of the statute of the Tribunal provides that the convicted person may submit an application to the Tribunal for review of the judgement. В таком случае статья 25 Устава Трибунала предусматривает, что осужденное лицо может подать в Трибунал ходатайство о пересмотре решения.
The Code of Criminal Procedure establishes that it is a State obligation to provide an unfairly convicted person with work commensurate with his experience, training and needs. Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс устанавливает для государства обязательство обеспечить незаконно осужденное лицо работой с учетом его прошлой трудовой деятельности, профессиональной подготовки и потребностей.
Больше примеров...
Осуждения (примеров 118)
(b) Vigorously investigate and prosecute perpetrators and, when convicted, impose penalties that are commensurate with the seriousness of the acts committed; Ь) решительно проводить расследования в отношении торговцев людьми и привлекать их к ответственности и в случае осуждения выносить наказания, соразмерные тяжести совершенных деяний;
The Judicial and Legal Provision Act 1994 gives a right of appeal against conviction or sentence to every person convicted before the Supreme Court. Закон о судебных и правовых гарантиях 1994 года закрепляет право обжалования осуждения или приговора за любым лицом, осужденным Верховным судом.
In 1942 he turned himself in to the FBI, and after being convicted for curfew violation was sentenced to 90 days in prison. В 1942 году Хирабаяси сам явился в ФБР, и после осуждения за нарушение комендантского часа был приговорен к 90 дням тюремного заключения.
Yugoslavia, replying to a communication alleging that conscientious objectors had been convicted and the Jehovah's Witnesses subjected to intolerance, gave a detailed outline of its legal provisions guaranteeing freedom of religion, especially for the different religious communities in the country. Югославия в ответ на сообщение о случаях осуждения лиц, которые отказываются от военной службы по соображениям совести, и о нетерпимости по отношению к Свидетелям Иеговы, представила подробное изложение законодательного акта, гарантирующего свободу религии, и в частности существование в стране различных религиозных общин.
The husband ceases to be head of the family in the event of his prolonged, unjustified absence, his being banned, his being unable to express his will, legal separation, or his being convicted of a criminal offence. Статус главы семьи перестает действовать для мужа в случае его длительного и необоснованного отсутствия, лишения дееспособности, невозможности для мужа выразить свою волю, раздельного проживания или осуждения за совершение уголовного преступления.
Больше примеров...
Признанных виновными (примеров 76)
A duty of care must also be enjoined on those convicted of violence. Кроме того, обязательства по обеспечению ухода должны возлагаться на лиц, признанных виновными в совершении насилия.
The punishment meted out to persons convicted of committing torture depended on the severity of the case. Мера наказания, определяемая для лиц, признанных виновными в применении пыток, зависит от степени тяжести конкретного случая.
The number of people convicted of agitation of the people initially rose in 2001 in comparison to 2000. По сравнению с 2000 годом число лиц, признанных виновными в подстрекательстве, в 2001 году возросло.
The Committee notes with deep concern that in spite of the zero tolerance policy for human rights violators declared by the President in 2009, none of the perpetrators of recruitment and use of children in armed conflict, although clearly identified, has been prosecuted and convicted. Комитет с глубокой обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на политику нулевой терпимости по отношению к нарушениям прав человека, объявленную президентом в 2009 году, никто из лиц, признанных виновными в вербовке и использовании детей в вооруженном конфликте, не был привлечен к ответственности и осужден.
Some American lawyers are now using such a "genetic defense" as mitigation for convicted murderers. В настоящее время некоторые американские юристы стали использовать подобную «генетическую защиту» в качестве аргумента для облегчения наказания для лиц, признанных виновными в совершении убийств.
Больше примеров...
Осужденному (примеров 85)
The Trial Chamber shall impose upon a convicted person, other than a juvenile offender, imprisonment for a specified number of years. Судебная камера назначает осужденному, кроме несовершеннолетних правонарушителей, лишение свободы на определенное количество лет.
In accordance with the application, the convicted person is given the opportunity to consult the relevant specialist. В соответствии с этим обращением осужденному предоставляется консультация необходимого специалиста.
6.8 Counsel contacted the complainant in India on 13 March 2007. He told her that he was charged with having supplied explosives to a person who had been convicted under Canadian arms and explosives legislation. 6.8 13 марта 2007 года адвокат установила контакт с находящимся в Индии заявителем, который пояснил ей, что его обвиняют в передаче взрывчатых веществ лицу, осужденному на основании канадского Закона об оружии и взрывчатых веществах.
[The Court may attach to the sentence of imprisonment a minimum period during which the convicted person may not be granted any [release under relevant provisions of Part 10 of the Statute].] [Суд может добавить к сроку тюремного заключения минимальный период, в течение которого осужденному не может быть вынесено решение [об освобождении на основании соответствующих положений Части 10 Устава].]
The Advisory Committee on the Power of Pardon provides advice to the President in the exercise of his authority to grant a pardon to any person convicted of an offence against the laws of Trinidad and Tobago, or reduction of his sentence; Консультативный комитет по праву помилования дает президенту рекомендации относительно применения своих полномочий по предоставлению помилования тому или иному лицу, осужденному за нарушение законов Тринидада и Тобаго, или по смягчению вынесенного наказания;
Больше примеров...
Осуждению (примеров 16)
An additional 50 to 70 persons are convicted and imprisoned each month. Кроме того, ежемесячно осуждению и лишению свободы подвергаются от 50 до 70 человек.
In others, legislation sets extremely low maximum penalties for convicted officers and confers immunity for a number of actions, in particular those conducted in "good faith" in the context of the fight against terrorism. В других странах в законодательстве установлены крайне низкие максимальные наказания подвергшимся осуждению сотрудникам и предусмотрена безнаказанность за целый ряд действий, в частности за "добросовестность" при выполнении заданий по борьбе с терроризмом.
There are no statutory schemes established in the Islands covering the payment of compensation to persons who have been wrongfully convicted or detained or to victims of crime. В законодательстве островов отсутствуют положения, определяющие порядок выплаты компенсации лицам, подвергшимся неправомерному осуждению или содержанию под стражей, равно как и лицам, пострадавшим от преступлений.
Five times as many Maori as non-Maori were arrested, prosecuted, convicted and imprisoned, apparently mainly for social and economic reasons. Число маори, подвергающихся аресту, привлечению к ответственности, осуждению и тюремному заключению, в пять раз выше аналогичного показателя для других групп населения, очевидно, главным образом по социально-экономическим причинам.
According to information received from an NGO, the vast majority of persons who had been prosecuted and convicted were Serbs. Согласно информации, поступившей от одной из НПО, подавляющее большинство лиц, подвергшихся преследованиям и осуждению, предположительно составляют сербы.
Больше примеров...