| This was a controversial move that, by some accounts, was undertaken without approval of senior management. | Это был спорный шаг, который, по некоторым оценкам, был сделан без санкции высшего руководства. |
| It's controversial - it's got government backing, anyway. | Спорный, но правительство его все равно поддерживает. |
| Some delegations stated that they could not fund projects that were controversial in nature and against the policies of their Governments. | Некоторые делегации заявили, что они не могут финансировать проекты, которые имеют спорный характер и которые противоречат политике их правительств. |
| The recent decision by the Transitional Federal Parliament to extend its term for another three years has been controversial. | Недавно принятое переходным федеральным парламентом решение продлить срок его полномочий еще на три года имеет спорный характер. |
| Furthermore, UNMEE cannot assert that it has verified the redeployment of Ethiopian troops when the TSZ has become controversial due to a breach of the agreement. | Далее, МООНЭЭ не может утверждать, что она осуществляет контроль за передислокацией войск Эфиопии, когда ВЗБ приобрела спорный характер из-за нарушения соглашения. |
| Restrictions on trade-distorting domestic support measures in the Agreement on Agriculture have been controversial. | Ограничения в отношении искажающих торговлю мер национальной поддержки в Соглашении о сельском хозяйстве носят противоречивый характер. |
| The literature concerning the safety of benzodiazepines in pregnancy is unclear and controversial. | В целом литература по вопросам безопасного употребления бензодиазепинов в период беременности имеет неясный и противоречивый характер. |
| Nevertheless, there had been unfortunate instances in which UNRWA officials had exceeded the Agency's humanitarian mission and had become involved in activities of a controversial political nature that could not be considered part of a legitimate advocacy role. | Тем не менее, к сожалению, имел место ряд случаев, когда сотрудники БАПОР выходили за рамки своих полномочий, связанных с осуществлением гуманитарной миссии БАПОР, и принимали участие в деятельности, которая носила противоречивый политический характер и не могла рассматриваться как часть их правомерных функций. |
| The controversial nature of a question should not preclude discussion of it and a question of law was not necessarily academic, especially when, as was the case in the issue at hand, it affected thousands of people's rights under the Covenant. | Г-жа Шане отмечает, что противоречивый характер вопроса не должен мешать его обсуждению и что юридический вопрос не обязательно является научным, тем более что, например, в этом случае он влияет на соблюдение гарантируемых Пактом прав тысяч людей. |
| Liberian law makers debated a controversial bill aimed at freezing assets of former government officials but the bill was ultimately rejected. | Либерийские законодатели широко обсуждали противоречивый законопроект, предусматривающий замораживание активов бывших членов правительства, и в итоге его отклонили. |
| The controversial National Constitution Conference Act was passed in August. | В августе был принят неоднозначный закон «О национальном конституционном собрании». |
| It featured a controversial video featuring the Ying Yang Twins and Lil Jon. | К нему был снят неоднозначный клип при участии Ying Yang Twins и Лил Джона. |
| In March 2004, the French central government unveiled a controversial plan to transfer regulation of certain categories of non-teaching school staff to the regional authorities. | В марте 2004 года французское правительство представило неоднозначный план по передаче регионам управления некоторыми категориями персонала, не связанного с образовательными учреждениями. |
| It was complex and controversial, and the Commission needed to be extremely meticulous in developing it. | Это сложный и неоднозначный вопрос, и необходимо, чтобы Комиссия крайне тщательно подошла к его разработке. |
| However, the discussion of the human rights obligations of international financing institutions, particularly the World Bank and IMF, has been controversial. | Однако обсуждение вопроса о правозащитных обязательствах международных финансовых учреждений, в частности Всемирного банка и МВФ, носит неоднозначный характер. |
| A controversial point has been the inclusion of investor-state dispute settlement agreements in the Pact. | Спорным вопросом стало включение в Пакт договоренностей об урегулировании споров между инвесторами и государством. |
| The issue of global economic inequality and the underlying economic forces contributing to its evolution constitute one of the most controversial aspects of economic discourse in recent years. | Проблема глобального экономического неравенства и основополагающие экономические факторы, способствующие ее обострению, является одним из наиболее противоречивых аспектов экономических споров последних лет. |
| Moreover, even if States were willing to undertake further commitments of a general character in relation to dispute settlement, there is no likelihood that they would do so in the framework of articles on State responsibility, aspects of which remain controversial. | Кроме того, даже если государства готовы взять на себя дополнительные обязательства общего характера в связи с разрешением споров, маловероятно, что они будут делать это в рамках статей об ответственности государств, некоторые аспекты которых по-прежнему являются спорными. |
| Such a resolution, to the extent that it was neutral as to the content of the draft articles, should not be controversial and would be a fitting and timely acknowledgement of the Commission's major achievement. | Подобная резолюция, коль скоро она не касается содержания проектов статей, не должна вызвать споров и служила бы весьма уместным и своевременным признанием этого крупного достижения Комиссии. |
| Population size within the empire between 1914 and 1915 is a controversial topic. | Международно-правовой статус Тибета в 1912-1951 годах является предметом споров. |
| Such missions had been controversial and had quelled enthusiasm for such operations for almost a decade. | Эти миссии вызывали разногласия, и энтузиазм в отношении таких операций остыл почти на десятилетие. |
| The commentary merely stated that the question remained controversial. | Комментарий утверждает только то, что данный вопрос по-прежнему вызывает разногласия. |
| The draft resolution does not address issues that could be considered either controversial or divisive. | В проекте резолюции не затрагиваются вопросы, которые можно было бы рассматривать в качестве вопросов, вызывающих разногласия или противоречия. |
| In July 1998, after the retirement of the President of the High Court of Justice, the Executive made two controversial appointments. | В июле 1998 года после ухода в отставку Председателя Высокого суда глава исполнительной власти отдал распоряжение о двух назначениях, вызвавших разногласия. |
| The most complicated and controversial negotiations can do much more than any act of violence, which inevitably results in the loss of human lives, destruction and despair. | В ходе даже самых сложных и вызывающих разногласия переговоров можно добиться большего, чем в результате любого акта насилия, которое неизбежно приводит к гибели людей, разрушениям и отчаянию. |
| investigations will reveal more about his controversial cult. | Дальнейшее расследование прольёт свет на скандальный культ. |
| It's a very controversial film. | Это очень скандальный фильм. |
| I'm a controversial artist, one who dares to have an opinion and bothers to create music and videos that challenge people's ideas in a world that is watered-down and hollow. | Я скандальный артист, так как осмеливаюсь иметь своё мнение и стараюсь создавать музыку и клипы, бросающие вызов людским представлениям в этом размазанном и опустошенном мире. |
| JOHN C. KING ON TV: ...and other media outlets received a controversial file from an anonymous source. | и другие каналы СМИ получили из анонимного источника скандальный файл. |
| The controversial German actor played in over 200 films and claimed to have had over 5,000 women. In his family house at ul. | Знаменитый актер, чья слава носит скандальный оттенок, сыграл в более чем двухстах фильмах, и, как утверждает он сам, завоевал сердца более пяти тысяч женщин. |
| The draft remains controversial as it diminishes the criminal jurisdiction of the state of Bosnia and Herzegovina. | Этот проект по-прежнему вызывает споры, так как он ограничивает уголовную юрисдикцию государства Босния и Герцеговина. |
| The inclusion of FISIM in the scope of banking services indices remains controversial, for theoretical and practical reasons. | Вопрос включения УФПИК в охват индексов банковских услуг по-прежнему вызывает споры по теоретическим и практическим причинам. |
| The missile defence system of the United States is already being deployed openly in Asia, while it is still controversial in Europe, and an undisguised move to form a new military alliance is being made as well. | Система противоракетной обороны США уже открыто развертывается в Азии, в то время как в Европе она все еще вызывает споры, а тем временем предпринимаются неприкрытые попытки сформировать новый военный союз. |
| The controversial point is how to define the legal situation of an applicant for refugee status between the time of submission of the application and the time of receipt of a response. | Пункт, который вызывает споры, состоит в определении правового положения ходатайствующего о статусе беженца в период между подачей своего ходатайства и получением ответа на него. |
| Although the point is controversial, we find it difficult to criticize such reuse. | Хотя этот вопрос вызывает споры, нам трудно выступать с критикой практики повторного использования. |
| The definition of ODR was highly controversial, even among practitioners. | Определение УСО в высшей степени противоречиво, даже у практиков. |
| Well, why is anything controversial? | Ну, почему вообще всё противоречиво? |
| The spelling of the name is also controversial. | Написание названия также противоречиво. |
| I don't care how controversial it is. | Наплевать, насколько противоречиво. |
| However, as the Constitutional Court concluded that the legal regulation laid down in the Law on Citizenship was very controversial, inconsistent and confusing; the Law will have to be amended in principle. | При этом, поскольку Конституционный суд определил, что правовое регулирование, вытекающее из Закона о гражданстве, в значительной мере противоречиво, непоследовательно и запутанно, то потребуется внесение принципиальных изменений в этот закон. |
| Such reforms are becoming increasingly controversial and require the sincere political will of Member States to enhance good governance at the international level. | Такие реформы вызывают все большие противоречия и требуют искренней политической воли государств-членов для укрепления принципов благого управления на международном уровне. |
| Recent attempts to have more commercially important tropical species listed have been controversial. | Предпринимаемые в последнее время попытки обеспечить включение большего числа видов тропических деревьев, имеющих большое коммерческое значение, вызывают определенные противоречия. |
| It was explained that subparagraph 10.3.2 was potentially the most controversial aspect of this provision, since it dealt with the case of the negotiable transport document. | Было разъяснено, что положением этой статьи, которое потенциально может вызвать наиболее острые противоречия, является подпункт 10.3.2, поскольку он регулирует вопросы, возникающие в случае оборотного транспортного документа. |
| While Mr. Rosa's nomination was received favourably by all stakeholders, the appointment of Mr. Sanha, opposed by most of the political parties, has proved to be highly controversial. | В то время как кандидатура г-на Розы получила поддержку всех заинтересованных субъектов, назначение г-на Саньи, против кандидатуры которого высказались большинство политических партий, вызвало острые противоречия. |
| In neighboring France, gender issues are still controversial, according to a news report on France 24. | В соседней Франции гендерные вопросы все еще вызывают противоречия, согласно новостному выпуску на канале France 24. |
| He's ineffective and controversial... worst possible combination. | Он неэффективен и противоречив... худшее сочетание. |
| The draft resolution, frankly, is nothing controversial. | Откровенно говоря, проект резолюции отнюдь не противоречив. |
| At that time, the Plan seemed very controversial and difficult to agree because many delegations did not see the need for a global plan of action. | Тогда казалось, что такой план очень противоречив и что договориться о его принятии будет непросто, поскольку многие делегации не видели необходимости в глобальном плане действий. |
| A group of States, in a joint statement, expressed the view that the simplistic approach of characterizing the death penalty as a human rights issue in the context of the right to life of the convicted prisoner was deeply flawed and controversial. | Группа государств в совместном заявлении высказала точку зрения, согласно которой упрощенный подход, заключающийся в рассмотрении смертной казни в качестве вопроса прав человека в контексте права на жизнь осужденных, крайне неэффективен и противоречив. |
| The selection process was controversial; the battle between the contractors was bitter, the Ministry of Defence favoured ALARM to retain UK industrial capabilities while the Treasury favoured the cheaper and proven HARM. | Процесс отбора был противоречив и неоднозначен; битва между подрядчиками была ожесточённой, Министерство обороны выступало за ALARM в интересах сохранения промышленного потенциала Великобритании, в то время как Казначейство Её Величества (англ. HM Treasury) выступало за менее затратный и прошедший испытания HARM. |
| The right to personal security is already controversial, as only the United Nations Human Rights Committee seems to accord it a meaning independent from the right to personal liberty. | Право на личную безопасность является дискуссионным, поскольку только Комитет Организации Объединенных Наций по правам человека, по-видимому, наделяет его содержанием, не зависящим от права на личную свободу. |
| The NAMA DMs of 17 July proved to be controversial in their proposal to adopt coefficients in the range of 8 - 9 for developed countries and 19 - 23 for DCs. | ПМ по ДНСР от 17 июля оказался дискуссионным в своем предложении о принятии коэффициентов порядка 8-9 для развитых стран и 1923 для РС. |
| The settlement of claims has clearly demonstrated to all New Zealanders, Maori and non-Maori alike, that although the settlement process is at times controversial and time consuming, it is working and justifies the commitment by successive Governments. | Урегулирование претензий наглядно продемонстрировало всем новозеландцам - как маори, так и лицам, не являющимся таковыми, - что, хотя процесс урегулирования претензий временами является дискуссионным и трудоемким, он продвигается вперед и подтверждает приверженность сменяющих друг друга правительств решению этой проблемы. |
| While the world has not stopped building skyscrapers, this became one of the most cited and controversial essays on the topic. | И хотя строительство небоскребов по всему миру продолжается, эта статья стала самым популярным и дискуссионным источником цитат по данной проблеме. |
| Well, this turned out to be probably the most controversial claim in the book. | Это оказалось, наверное, самым дискуссионным утверждением в книге. |
| There had been a considerable narrowing of differences and the number of controversial points significantly reduced. | Отмечается существенное сокращение различий, а число противоречий значительно уменьшается. |
| The report is both long and complex, owing to the fact that the subject-matter remitted to the Committee was difficult and controversial. | Этот доклад как объемен, так и сложен вследствие того, что переданный на рассмотрение Комитета вопрос был труден и вызвал множество противоречий. |
| Although most of the draft regulations are identical to the existing regulations for polymetallic nodules and should not, therefore, be controversial, the critical pending issue remains the question of the size and configuration of the area to be allocated for exploration and, ultimately, exploitation. | Хотя большинство проектов правил идентичны существующим правилам по полиметаллическим конкрециям и поэтому не должны вызывать противоречий, важнейшей нерешенной проблемой остается вопрос о размере и конфигурации района, который будет выделяться для целей разведки и, в конечном счете, разработки. |
| With consideration for practicality, cost-effectiveness and still-prevailing sensitivities, the workshop started with projects that are not controversial and on which there is already solid agreement, and from there it has been working its way forward step by step. | По соображениям практичности и эффективности с точки зрения расходов и с учетом все еще существующей настороженности работа практикумов началась с проектов, которые не вызывают противоречий и по которым уже существует значительная степень согласия, и уже затем она начала шаг за шагом продвигаться вперед. |
| From the beginning, countermeasures have been controversial because of their close link with concepts that were considered outside the scope of law, such as self-help. | С самого начала вопрос о контрмерах служил источником противоречий, поскольку он тесно взаимосвязан с концепциями, которые вызывали большие противоречия в юридической области, как, например, концепция самопомощи. |
| This draft article gave rise to a controversial debate at the Vienna Conference. | Этот проект статьи породил на Венской конференции острые дебаты. |
| Upon his departure he made controversial comments about the Premier League questioning its quality. | После своего отъезда он сделал острые комментарии о Премьер-лиге, усомнившись в его качестве. |
| Rwanda is in the middle of a controversial debate on land and settlement. | Руанду раздирают острые дискуссии о земле и заселении. |
| While Mr. Rosa's nomination was received favourably by all stakeholders, the appointment of Mr. Sanha, opposed by most of the political parties, has proved to be highly controversial. | В то время как кандидатура г-на Розы получила поддержку всех заинтересованных субъектов, назначение г-на Саньи, против кандидатуры которого высказались большинство политических партий, вызвало острые противоречия. |
| This subject is controversial. | Этот вопрос вызывает острые споры. |