Английский - русский
Перевод слова Contingency

Перевод contingency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На случай непредвиденных обстоятельств (примеров 41)
The increase will be funded from within the approved contingency. Сумма увеличения будет финансироваться за счет средств, утвержденных на случай непредвиденных обстоятельств.
It seemed to him, however, that such a fund would not be equipped to act as a contingency facility. Однако ему кажется, что такой фонд будет не в состоянии действовать как фонд на случай непредвиденных обстоятельств.
This will allow for a reserve of "on call" contingency funds to cover deepening levels of vulnerability in the case of extreme weather conditions. Это позволит создать резерв «дежурных» средств на случай непредвиденных обстоятельств для покрытия расходов в связи с повышением уровней уязвимости при возникновении экстремальных погодных условий.
Provisions for contingency in case of interruption or shortage in fuel supply were inadequate. Планы на случай непредвиденных обстоятельств, вызванных перебоями с поставкой топлива или его нехваткой, не отвечали требованиям.
Provision is also made for 18 bottles of 1.5 litres of bottled water per person per week for one month for contingency purposes for military personnel and support personnel, at a rate of $0.225 per bottle ($25,100). Кроме того, предусмотрены ассигнования на приобретение 18 полуторалитровых бутылок воды на человека в неделю на один месяц на случай непредвиденных обстоятельств для военного персонала и вспомогательного персонала по ставке 0,225 долл. США за бутылку (25100 долл. США).
Больше примеров...
Резервных (примеров 79)
The Administration will use a similar risk-based approach to determine, allocate and report contingency funds for future capital projects. Администрация будет использовать аналогичный подход, основанный на учете рисков, при расчете и распределении резервных средств для будущих проектов капитального ремонта и представления отчетности о них.
Consequently, UNOSOM arranged for contingency supplies of cholera kits and disinfection materials to be moved to its zonal offices in order to avoid too much reliance on supplies from Mogadishu. В связи с этим ЮНОСОМ организовала переброску в свои зональные отделения резервных наборов средств по борьбе с холерой и материалов для дезинфекции, чтобы избежать чрезмерной зависимости от снабжения из Могадишо.
Key ministries, United Nations agencies, non-governmental organizations, and international organizations undertook joint efforts to map the needs, capacities and contingency stocks available in preparation for the rainy season and a possible emergency flood situation. Ключевые министерства, учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные и международные организации предпринимали совместные усилия к выяснению потребностей, возможностей и резервных запасов, которые можно будет задействовать в сезон дождей и в экстренной ситуации, могущей возникнуть из-за наводнений.
Old instruments such as contingency lending and buffer stocks have faded into history. Применявшиеся ранее инструменты, такие как чрезвычайное кредитование и предоставление резервных акций, канули в историю.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has worked to expand contingency funding arrangements and will support the assessment of regional availability of helicopters and the development of contingency procurement agreements. Управление по координации гуманитарной деятельности проводит работу по расширению механизмов резервного финансирования и будет оказывать помощь в оценке наличия в регионе вертолетов и в разработке механизмов резервных закупок.
Больше примеров...
Резервные (примеров 32)
Forecasting, contingency funds and cost uncertainties Прогнозирование, резервные фонды и неопределенность в вопросах затрат
The ninth Meeting of States Parties agreed to establish a "contingency" provision for case-related expenses. На девятом совещании государств-участников было условлено предусмотреть «резервные» ассигнования для покрытия расходов, связанных с рассмотрением дел.
The Committee recommends that the Department of Peacekeeping Operations institute contingency arrangements for each individual mission to facilitate the evacuation of personnel from the field by utilizing national, over-the-horizon or contracted commercial air transport or naval assets. Комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира разрабатывать резервные процедуры для каждой миссии по отдельности с целью облегчить эвакуацию персонала из района миссии с использованием национального, зарубежного или чартерного коммерческого воздушного или морского транспорта.
It will provide pooled contingency funding to African Union member States, guaranteeing timely and rapid access to predefined funds for implementing response plans in the event of severe drought - and eventually also flood or cyclone - in their countries. Организация будет предоставлять государствам-членам Африканского союза объединенные резервные фонды, гарантируя своевременный и быстрый доступ к заранее определенным средствам для осуществления планов реагирования в случае суровой засухи - а в конечном итоге и в случае наводнения или циклона - в соответствующих странах.
b For UNODC, a contingency of $1.3 million was shown under note 16. Ь В случае УНПООН резервные ассигнования в размере 1,3 млн. долл. США проводились по статье 16.
Больше примеров...
Чрезвычайного (примеров 23)
In addition, a contingency finance facility could be established. Кроме того, можно было бы учредить фонд чрезвычайного финансирования.
Their respective governing bodies are competent to examine and establish their reserve and other contingency funding arrangements to strengthen their operational capacities for rapid and coordinated response to emergencies. В целях расширения своих оперативных возможностей быстрого и скоординированного реагирования на чрезвычайные ситуации соответствующие руководящие органы могут анализировать и создавать свои механизмы резервного и другого чрезвычайного финансирования.
Other measures to secure poverty reduction strategies that deserve careful consideration would be the creation of a safety margin to protect against future shocks and the introduction of contingency financing mechanisms. Другие меры в поддержку стратегий сокращения масштабов нищеты, которые заслуживают внимательного изучения, включали бы создание резерва на случай будущих потрясений и внедрение механизмов чрезвычайного финансирования.
Thirdly, dormant international financing mechanisms that compensate for fluctuations in export revenues, such as the International Monetary Fund's Compensatory and Contingency Financing Facility, should be revived. В-третьих, следует возродить неактивные международные финансовые механизмы, которые обеспечивают компенсацию за колебания экспортных поступлений, в частности, Программу компенсационного и чрезвычайного финансирования Международного валютного фонда.
Meanwhile, under the second framework, the Contingency Public Administration Emergency Decree shall be applied over a set period of three months, and may be resubmitted for renewal. Между тем в рамках второй структуры Указ от 2548 года б.э. (2005 года) об особом режиме публичной администрации в условиях чрезвычайного положения применяется в течение установленного трехмесячного срока, и можно вновь ходатайствовать о его возобновлении.
Больше примеров...
Чрезвычайные (примеров 29)
Finally, contingency strategies address short-term climate extremes like emergency drought management. Наконец, чрезвычайные стратегии призваны бороться с краткосрочными экстремальными климатическими явлениями (например, принятие чрезвычайных мер в условиях засухи).
To respond to humanitarian and post-conflict crises, the United States has adopted "complex contingency operations" (CCOS). При возникновении гуманитарных и постконфликтных кризисов Соединенные Штаты осуществляют "комплексные чрезвычайные операции".
Contingency stocks, including water bladders, tents and sanitation and hygiene supplies, were pre-positioned in Gao with the support of MINUSMA. Nine World Food Programme (WFP) trucks with 194 tons of food left Gao for Kidal on 25 May. При поддержке МИНУСМА в Гао были заранее подготовлены чрезвычайные резервы, включая емкости для хранения воды, палатки и санитарно-гигиенические материалы. 25 мая из Гао в Кидаль отправились девять грузовиков Всемирной продовольственной программы (ВПП) со 194 тоннами продовольствия.
It is also necessary for the Government to ensure contingency funding for emergency response activities. Также необходимо, чтобы правительство создало резервные фонды для финансирования мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
Their respective governing bodies are competent to examine and establish their reserve and other contingency funding arrangements to strengthen their operational capacities for rapid and coordinated response to emergencies. В целях расширения своих оперативных возможностей быстрого и скоординированного реагирования на чрезвычайные ситуации соответствующие руководящие органы могут анализировать и создавать свои механизмы резервного и другого чрезвычайного финансирования.
Больше примеров...
На случай непредвиденных ситуаций (примеров 3)
EUPM coordinated closely with EUFOR, which provided contingency security. ПМЕС тесно координировала свою деятельность с СЕС, которые обеспечивали безопасность на случай непредвиденных ситуаций.
The Panel considered documents delineating pre-war routes over the Middle East and the contingency routes for re-routing established by ICAO. Группа рассмотрела документы, указывающие довоенные маршруты над Ближним и Средним Востоком и установленные ИКАО резервные маршруты на случай непредвиденных ситуаций.
I was supposed to meet Garron in the Concourse, it was to be our contingency rendezvous. Я должен был встретиться с Гарроном в Главном Зале, это было нашим местом встречи на случай непредвиденных ситуаций.
Больше примеров...
Покрытия непредвиденных расходов (примеров 26)
The value engineering noted in the report ensured that construction costs would not exceed $7.5 million; a contingency of approximately $800,000 had been maintained. Анализ стоимости, приведенный в докладе, свидетельствует о том, что затраты на строительство не превысят 7,5 млн. долл. США; был обеспечен резерв для покрытия непредвиденных расходов, составляющий приблизительно 800 тыс. долл. США.
The estimates contained herein comprise conference-servicing costs, non-conference-servicing costs, programme support costs and a reserve for contingency (see para. 171). В приводимую в настоящем документе смету включены расходы на конференционное и неконференционное обслуживание, на вспомогательное обслуживание программ и на создание резерва для покрытия непредвиденных расходов (см. пункт 171).
According to the Board of Auditors, good practice dictates that, prior to the approval of a major project, the level of contingency required is calculated based on the types of risk which may emerge and the cost of mitigation. Согласно Комиссии ревизоров, если руководствоваться передовой практикой, то до одобрения того или иного крупного проекта требуется произвести расчет уровня средств, резервируемых для покрытия непредвиденных расходов, исходя из типов рисков, которые могут возникнуть, а также стоимости мер по уменьшению их последствий.
The actual acceptance of project-level contingencies by clients will be handled on a case-by-case basis, depending on clients' policies regarding contingencies and their willingness to embrace the use of contingency budgets as a best practice for project budgeting. Вопросы, касающиеся фактического одобрения клиентами непредвиденных расходов на уровне проектов, будут рассматриваться на индивидуальной основе в зависимости от применяемых клиентами стратегий покрытия непредвиденных расходов и их готовности использовать процедуры покрытия непредвиденных бюджетных расходов в качестве передового метода, используемого при составлении бюджетов по проектам.
At the same time that the Administration increased its estimate of project costs in 2008, it reduced its estimate of required contingency and price escalation provisions to $235 million. в 2008 году, тогда же, когда администрация увеличила смету расходов по проекту, она уменьшила прогнозируемую потребность в ассигнованиях, требуемых для покрытия непредвиденных расходов и расходов, связанных с инфляцией цен, до 235 млн. долл. США.
Больше примеров...
На случай возникновения непредвиденных обстоятельств (примеров 8)
Since it was not possible to establish the Council and therefore to elect the Secretary-General of the Authority during the third and final part of the first session of the Assembly of the Authority, it was necessary to make certain contingency arrangements, which are described below. Поскольку в ходе третьей и заключительной части первой сессии Ассамблеи Органа не удалось создать Совет и, следовательно, избрать Генерального секретаря Органа, пришлось осуществить определенные мероприятия на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, о чем говорится ниже.
She had been working on contingency. Она работала на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
The Committee notes that the resources requested for general temporary assistance are in the nature of a contingency. Комитет отмечает, что ресурсы на временный персонал общего назначения испрашиваются на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
As set out in the 1995 consolidated inter-agency appeal for Angola, published in July 1995 by the Department of Humanitarian Affairs, this phase is projected to span over a five-month period, of which the last two months are planned for contingency reasons. Как указывалось в Сводном межучрежденческом призыве для Анголы 1995 года, опубликованном в июле 1995 года Департаментом по гуманитарным вопросам, предполагается, что этот этап займет более пяти месяцев, из которых последние два месяца предусмотрены на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
The Committee was informed that, as there are many aspects of UNHCR's operations over which it has no control, such as banking facilities and food supplies, field offices have been requested to make contingency arrangements. Комитет был проинформирован о том, что ввиду существования многочисленных аспектов операций УВКБ, которые Управление не способно контролировать, включая деятельность банковских служб и организацию продовольственного снабжения, в отделения на местах были направлены соответствующие указания с просьбой принять меры на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
Больше примеров...
На покрытие непредвиденных расходов (примеров 49)
The secretariat suggests that contributions do not need to be collected for a contingency that, thanks to governments' good practice, is unlikely to arise. Секретариат предлагает не собирать взносы на покрытие непредвиденных расходов, которые благодаря существующей среди правительств хорошей практик, вряд ли возникнут.
The most important of the recommendations relates to avoiding delays by streamlining procurement procedures for contractual amendments, that is, giving the Executive Director the authority to spend up to a pre-approved contingency sum for each guaranteed maximum price contract. Наиболее важные рекомендации касаются мер, позволяющих избежать задержек путем рационализации процедур закупочной деятельности, регулирующих внесение изменений в положения контрактов путем наделения Директора-исполнителя полномочиями расходовать средства в размере, не превышающем ранее утвержденную сумму на покрытие непредвиденных расходов по каждому контракту с гарантированной максимальной ценой.
It reiterated that the contingency provisions served to provide safeguards against unforeseen cost overruns and that any cost overruns should first be met from compensatory reductions identified elsewhere through efficiency measures. Он вновь подчеркивает, что резервы на покрытие непредвиденных расходов служат для обеспечения гарантий при непредвиденном перерасходе средств и что любой перерасход средств должен в первую очередь компенсироваться за счет определяемых где-либо еще сокращений с помощью мер по повышению эффективности.
(b) The use of the contingency should not be assumed, and should only be approved to mitigate the specific risk it was established for. Ь) использование резерва средств на покрытие непредвиденных расходов не следует считать делом самим собой разумеющимся, и его следует одобрять лишь в целях смягчения конкретного риска, для которого эти средства предназначались.
The utilization of contingency will be carefully managed by the strategic heritage plan project team with the assistance of the risk management consultant to ensure that the project is implemented within the overall cost plan. Группа по проекту стратегического плана сохранения наследия будет внимательно руководить использованием резервов средств на покрытие непредвиденных расходов при поддержке консультанта по вопросам управления рисками с целью обеспечить выполнение проекта в рамках общей плановой сметы расходов.
Больше примеров...
Резерв (примеров 46)
Such a contingency would be established at 15 per cent of the total estimated costs. Такой резерв можно установить в размере 15 процентов от общей расчетной стоимости.
The construction manager's cost allocation to various budget items (contingency, allowance) can be tracked based on the monthly change order log. Выделение руководителем строительства средств на оплату расходов по различным бюджетным статьям (резерв, ассигнования по установленным нормативам) может отслеживаться на основе записей помесячного учета распоряжений о внесении изменений.
Contingency of 15% 59,720 Резерв в размере 15 процентов 59720
The project team had conducted a second major value engineering exercise and had been able to recover enough contingency to cover future potential risks. Проектная группа провела вторую основную оценку возможностей оптимизации стоимости осуществления проекта и смогла получить достаточный резерв средств на непредвиденные расходы для защиты от возможных рисков в будущем.
In October 2012 the probable total cost of the risk register was $41 million against a reported contingency of $40 million. В октябре 2012 года предполагаемые совокупные расходы, обусловленные рисками, включенными в реестр рисков, составляли 41 млн. долл. США, а резерв средств на непредвиденные расходы, о котором было сообщено, составил 40 млн. долл. США.
Больше примеров...
Резервным (примеров 5)
This report should also include practical proposals aimed at assuring access for the affected countries to the IMF compensatory and contingency facilities. В этот доклад следует также включить практические предложения, предусматривающие обеспечение доступа пострадавших стран к компенсационным и резервным фондам МВФ.
Approximately $395,000 of the total requested amount related to contingency provisions to finance the construction or refurbishing of new office space. Приблизительно 395000 долл. США из общей запрашиваемой суммы относятся к резервным ассигнованиям для финансирования строительства или переоборудования новых служебных помещений.
In contrast, the role of ERC financing is limited to catalytic contingency funding for the response of other organizations to emergencies; it does not extend to socio-economic recovery efforts. Напротив, роль финансирования КЧП ограничивается начальным резервным финансированием действий других организаций в ответ на чрезвычайные ситуации; оно не распространяется на усилия по социально-экономическому восстановлению.
The first step taken by the Division for the Coordination of Humanitarian Affairs was to form the Contingency Operations Group comprising representatives of United Nations organizations, the NGO Consortium and the UNOSOM force command. Первым шагом, сделанным Отделом по координации гуманитарных вопросов, стало формирование группы по резервным операциям из представителей учреждений Организации Объединенных Наций, сообщества НПО и командования Силами ЮНОСОМ.
Twelve months are indicated for the duration of all activities with a contingency of from 6 to 12 months to account for procurement, recruitment and facility readiness for each installation. На осуществление всех работ отведено 12 месяцев с резервным сроком в 6-12 месяцев для закупки оборудования, найма сотрудников и обеспечения готовности объекта по каждому сооружению.
Больше примеров...
Чрезвычайным (примеров 19)
In preparation for disaster and contingency, UNFPA has obtained emergency reproductive health kits to be provided in 2010. В порядке обеспечения готовности к стихийным бедствиям и чрезвычайным ситуациям ЮНФПА приобрел средства для охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях, которые будут предоставлены в 2010 году.
Our African Contingency Operations Training and Assistance initiative has provided training to a number of African nations. Наша Инициатива по подготовке персонала и оказанию помощи чрезвычайным операциям на африканском континенте позволила ряду африканских государств провести подготовку персонала.
In October 2010, a request to the Swedish Civil Contingency Agency for a gratis assignment of an Information Management System officer was approved until March 2011. В октябре 2010 года был одобрен запрос в Шведское гражданское агентство по чрезвычайным ситуациям с просьбой предоставить до марта 2011 года на безвозмездной основе специалиста по системе информационного обеспечения.
In parallel, the APELL process should be introduced and an emergency preparedness plan, based on fail-safe and contingency concepts, should be adopted. Параллельно с этим необходимо внедрить процесс АПЕЛЛ, а также принять план обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям на основе концепций отказоустойчивости и анализа нештатных ситуаций.
Contingency planning/situational preparedness is an essential element of emergency preparedness. Одним из важных элементов готовности к чрезвычайным ситуациям является планирование на случай непредвиденных обстоятельств/ситуативная готовность.
Больше примеров...
Чрезвычайное (примеров 3)
Old instruments such as contingency lending and buffer stocks have faded into history. Применявшиеся ранее инструменты, такие как чрезвычайное кредитование и предоставление резервных акций, канули в историю.
The Secretary/CEO described the different scenarios included in the BC plan and informed the Board that the Fund's current plan defined a major (catastrophic) event as a contingency that would close down the New York Office for a period of six weeks. Секретарь/ГАС описал различные сценарии, включенные в план обеспечения непрерывности операционных процессов, и информировал Правление о том, что в нынешнем Плане обеспечения непрерывности операционных процессов Фонда значительное (катастрофическое) событие определяется как чрезвычайное обстоятельство, влекущее за собой прекращение работы отделения в Нью-Йорке на шестинедельный срок.
Contingency financing could be put in place through "floating additional tranches" in PRGF programmes that can be disbursed in the event of shocks. Чрезвычайное финансирование может быть обеспечено за счет «плавающих дополнительных траншей» по линии программ ФБНР, которые могли бы использоваться для выплат в случае потрясений30.
Больше примеров...
Непредвиденное обстоятельство (примеров 5)
But with our future dependent on these Messiahs, we must have a contingency. Но наше будущее зависит от этих мессий, мы должны иметь непредвиденное обстоятельство.
Which is why I have a contingency in place. Вот поэтому у меня есть непредвиденное обстоятельство.
I ANTICIPATE EVERY CONTINGENCY. Я предвкушаю любое непредвиденное обстоятельство.
The contingency is a remote one, sir. Думаю, что это непредвиденное обстоятельство, сэр.
The rules also do not forbid a negative price, but an opponent may extract a paid promise from the bettor to pay them later should a certain contingency arise. Правила также не запрещают вам установить отрицательную цену, но тогда ваш оппонент может заставить вас заплатить ему, чтобы принять обещание от вас заплатить ему позже, если случится определенное непредвиденное обстоятельство.
Больше примеров...