Английский - русский
Перевод слова Contingency

Перевод contingency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На случай непредвиденных обстоятельств (примеров 41)
Furthermore, none of the project budgets contained any element of contingency to manage risks or other unforeseen factors. Кроме того, ни в одном проектном бюджете не содержалось ни одного компонента на случай непредвиденных обстоятельств в целях регулирования рисков или других непредвиденных факторов.
Noting the establishment of credit contingency lines by the International Monetary Fund and the efforts to create and strengthen the regional reserves in some regions, отмечая установление Международным валютным фондом кредитных лимитов на случай непредвиденных обстоятельств и усилия по созданию и расширению региональных резервов в некоторых регионах,
This will allow for a reserve of "on call" contingency funds to cover deepening levels of vulnerability in the case of extreme weather conditions. Это позволит создать резерв «дежурных» средств на случай непредвиденных обстоятельств для покрытия расходов в связи с повышением уровней уязвимости при возникновении экстремальных погодных условий.
The Secretary-General also suggested adding scope options, relating to additional blast protection and various redundancy, contingency and security measures, to the project. Генеральный секретарь предложил также добавить в сферу охвата проекта возможные варианты, связанные с обеспечением дополнительной защиты от действия взрывной волны и с различными дублирующими системами, системами на случай непредвиденных обстоятельств и мерами безопасности.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General proposes that scope options related to additional security, redundancy and contingency ("back-up systems") and sustainability be added to the scope of the base project. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь предлагает добавить в сферу охвата основного проекта варианты, касающиеся дополнительных мер безопасности, установки дублирующих систем и систем на случай непредвиденных обстоятельств («резервных систем») и соблюдения экологических норм.
Больше примеров...
Резервных (примеров 79)
The Advisory Committee notes that there was no mention of contingency in the resource requirements proposed by the Secretary-General in his report. Консультативный комитет отмечает, что в предложении Генерального секретаря относительно потребностей в ресурсах, содержащемся в его докладе, ничего не говорится о резервных средствах.
However, it was subsequently determined that the accumulated stockpile of contingency rations was adequate; therefore, no purchases were made during the period, resulting in savings of $30,200. Однако позднее было сочтено, что накопленных запасов резервных пайков было достаточно; в связи с этим в течение данного периода закупки не производились, в результате чего было сэкономлено 30200 долл. США.
The partnership of WFP with the World Bank and the Government of Ethiopia facilitated the development of a national risk-financing mechanism for droughts and floods that could trigger contingency funds of up to $180 million over five years. III. New initiatives and developing partnerships Партнерство ВПП с Всемирным банком и правительством Эфиопии способствовало разработке национального механизма финансирования рисков в случае засухи и наводнений, что может способствовать созданию в течение следующих пяти лет резервных фондов на сумму до 180 млн. долл. США.
Developments in the areas of flexible working strategies, risk-based approach to determining, allocating and reporting contingency funds, and progress towards review of ongoing maintenance contracts have been recognized by the Board. Комиссия отметила изменения в том, что касается стратегий гибкого использования рабочих мест, применения основанного на учете рисков подхода к расчету и распределению резервных средств на непредвиденные расходы и отчетности о них, а также прогресс в деле пересмотра текущих контрактов на техническое обслуживание.
While the management mechanisms UNOPS has put in place afford considerable protection against these types of contingency, it would be improvident to provide no margin for unanticipated shortfall of income. Хотя действующие в рамках УОПООН механизмы управления обеспечивают достаточную степень защиты от такого рода непредвиденных обстоятельств, было бы недальновидно не предусмотреть резервных ассигнований на случай непредвиденного недостатка уровня поступлений.
Больше примеров...
Резервные (примеров 32)
The Standing Committee requested the Secretary to submit to the Board, at its next session, a post facto report on the actual use of these contingency provisions. Постоянный комитет просил секретаря представить Правлению на его следующей сессии доклад о том, как реально использовались эти резервные ассигнования.
It will provide pooled contingency funding to African Union member States, guaranteeing timely and rapid access to predefined funds for implementing response plans in the event of severe drought - and eventually also flood or cyclone - in their countries. Организация будет предоставлять государствам-членам Африканского союза объединенные резервные фонды, гарантируя своевременный и быстрый доступ к заранее определенным средствам для осуществления планов реагирования в случае суровой засухи - а в конечном итоге и в случае наводнения или циклона - в соответствующих странах.
Contingency protocols for exchanging information are being drawn up for contact points under the two Conventions. Для пунктов связи по указанным двум конвенциям готовятся резервные протоколы обмена информацией.
In addition, the Department is putting into operation various contingency and stand-by mechanisms that aim at improving emergency preparedness. Кроме того, Департамент вводит в действие различные чрезвычайные и резервные механизмы, которые призваны повысить степень готовности к чрезвычайным ситуациям.
As far as the Secretariat Building is concerned, contingency margins included in the initial schedules had disappeared, and not all subcontractors for the construction manager had yet been selected at the time of the audit. Что касается здания Секретариата, то резервные сроки на случай непредвиденных обстоятельств, предусмотренные в первоначальных графиках, исчезли, и на момент проведения ревизии управляющая компания отобрала не всех субподрядчиков.
Больше примеров...
Чрезвычайного (примеров 23)
The cost estimate also provides for a 30-day contingency stock of rations for 35,000 soldiers ($3,150,000). В смете расходов предусматривается также создание 30-дневного чрезвычайного запаса продовольствия для 35000 военнослужащих (3150000 долл. США).
In addition, a contingency finance facility could be established. Кроме того, можно было бы учредить фонд чрезвычайного финансирования.
The remaining balance for the two projects is being deferred to 2012 to provide a 10 per cent contingency ($783,300) to accommodate change orders during implementation and to provide for additional equipment not yet procured. Оставшаяся сумма средств по этим двум проектам переносится на 2012 год в качестве 10-процентного чрезвычайного резерва (783300 долл. США) для выполнения распоряжений о внесении изменений, которые могут возникнуть в ходе создания систем, и для покрытия расходов на дополнительное оборудование, которое еще предстоит закупить.
As of 30 November 1992, three land-locked countries had made purchases under the Compensatory and Contingency Financing Facility. По состоянию на 30 ноября 1992 года, три страны, не имеющие выхода к морю, произвели закупки по линии механизма компенсационного и чрезвычайного финансирования.
Meanwhile, under the second framework, the Contingency Public Administration Emergency Decree shall be applied over a set period of three months, and may be resubmitted for renewal. Между тем в рамках второй структуры Указ от 2548 года б.э. (2005 года) об особом режиме публичной администрации в условиях чрезвычайного положения применяется в течение установленного трехмесячного срока, и можно вновь ходатайствовать о его возобновлении.
Больше примеров...
Чрезвычайные (примеров 29)
Contingency stocks, including water bladders, tents and sanitation and hygiene supplies, were pre-positioned in Gao with the support of MINUSMA. Nine World Food Programme (WFP) trucks with 194 tons of food left Gao for Kidal on 25 May. При поддержке МИНУСМА в Гао были заранее подготовлены чрезвычайные резервы, включая емкости для хранения воды, палатки и санитарно-гигиенические материалы. 25 мая из Гао в Кидаль отправились девять грузовиков Всемирной продовольственной программы (ВПП) со 194 тоннами продовольствия.
In addition, the Department is putting into operation various contingency and stand-by mechanisms that aim at improving emergency preparedness. Кроме того, Департамент вводит в действие различные чрезвычайные и резервные механизмы, которые призваны повысить степень готовности к чрезвычайным ситуациям.
The Emergency Relief Coordinator should work with United Nations country teams and agencies on designing such event-specific contingency funding to reduce the reliance on the Central Emergency Response Fund. Координатор чрезвычайной помощи должен взаимодействовать со страновыми группами и учреждениями Организации Объединенных Наций для разработки механизмов такого финансирования на случай возникновения конкретных чрезвычайных ситуаций, с тем чтобы уменьшить зависимость от Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации.
UNDP has provided technical assistance to local governments in mainstreaming the control of invasive species in the local and regional development plans and in developing emergency contingency response plans. ПРООН оказывает техническую помощь местным органам управления по включению вопросов борьбы с инвазивными видами в местные и региональные планы развития и в разработке планов реагирования на чрезвычайные и непредвиденные ситуации.
His work from this period included Contingency, Irony, and Solidarity, Essays on Heidegger and Others: Philosophical Papers (1991) and Truth and Progress: Philosophical Papers (1998). Его работы этого периода включали в себя «Чрезвычайные обстоятельства», «Ирония и солидарность», «Очерки Хайдеггера и другие: Философские бумаги» (1991) и «Правда и прогресс: Философские бумаги» (1998).
Больше примеров...
На случай непредвиденных ситуаций (примеров 3)
EUPM coordinated closely with EUFOR, which provided contingency security. ПМЕС тесно координировала свою деятельность с СЕС, которые обеспечивали безопасность на случай непредвиденных ситуаций.
The Panel considered documents delineating pre-war routes over the Middle East and the contingency routes for re-routing established by ICAO. Группа рассмотрела документы, указывающие довоенные маршруты над Ближним и Средним Востоком и установленные ИКАО резервные маршруты на случай непредвиденных ситуаций.
I was supposed to meet Garron in the Concourse, it was to be our contingency rendezvous. Я должен был встретиться с Гарроном в Главном Зале, это было нашим местом встречи на случай непредвиденных ситуаций.
Больше примеров...
Покрытия непредвиденных расходов (примеров 26)
The Advisory Committee therefore expected that, at all times, the Secretary-General should endeavour to implement construction projects from within approved resources in order to obviate the need for drawdown from contingency provisions, which could be returned to Member States, as appropriate. Поэтому Консультативный комитет ожидает, что Генеральному секретарю следует всегда стремиться к осуществлению строительных проектов в рамках утвержденных ресурсов, с тем чтобы не было необходимости использовать предусмотренные для покрытия непредвиденных расходов средства, которые можно было бы в надлежащем порядке вернуть государствам-членам.
The contributions under the Contingency Mechanism shall be assessed in accordance with the procedures provided for in regulation 5.2. Взносы в соответствии с Механизмом покрытия непредвиденных расходов исчисляются согласно процедурам, предусмотренным в положении 5.2.
Contingency of 20 per cent has been applied to the construction/renovation, ancillary and consultancy costs Норма резервирования средств для покрытия непредвиденных расходов в 20 процентов применялась в отношении всех расходов на строительство/реконструкцию, сопутствующие работы и оплату услуг консультантов
This was the primary factor in the increase in the contingency amount from $191,186 to $421,301, creating leeway to mitigate further risks to the project. Это стало главным фактором увеличения резервной суммы для покрытия непредвиденных расходов с 191186 долл. США до 421301 долл. США, благодаря чему появилась возможность смягчать риски, которые могут возникнуть в ходе осуществления проекта.
It was only upon request for additional information that it became apparent to the Committee that substantial contingency provisions had been factored into the estimates. Лишь только после того, как в ответ на соответствующий запрос Комитету была представлена дополнительная информация, ему стало ясно, что в смету ресурсов были включены значительные суммы средств, резервируемых для покрытия непредвиденных расходов.
Больше примеров...
На случай возникновения непредвиденных обстоятельств (примеров 8)
Since it was not possible to establish the Council and therefore to elect the Secretary-General of the Authority during the third and final part of the first session of the Assembly of the Authority, it was necessary to make certain contingency arrangements, which are described below. Поскольку в ходе третьей и заключительной части первой сессии Ассамблеи Органа не удалось создать Совет и, следовательно, избрать Генерального секретаря Органа, пришлось осуществить определенные мероприятия на случай возникновения непредвиденных обстоятельств, о чем говорится ниже.
The ships have contingency management capabilities for unforeseen events and flexibility to meet diverse situations. Эти корабли располагают потенциалом чрезвычайного реагирования на случай возникновения непредвиденных обстоятельств и для принятия мер в различных ситуациях.
The Committee notes that the resources requested for general temporary assistance are in the nature of a contingency. Комитет отмечает, что ресурсы на временный персонал общего назначения испрашиваются на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
The assessment should take into account the potential impact of identified risks and the level of contingency required. В ходе этой оценки необходимо учитывать потенциальное воздействие выявленных рисков и требуемый уровень резервов на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
The Committee was informed that, as there are many aspects of UNHCR's operations over which it has no control, such as banking facilities and food supplies, field offices have been requested to make contingency arrangements. Комитет был проинформирован о том, что ввиду существования многочисленных аспектов операций УВКБ, которые Управление не способно контролировать, включая деятельность банковских служб и организацию продовольственного снабжения, в отделения на местах были направлены соответствующие указания с просьбой принять меры на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
Больше примеров...
На покрытие непредвиденных расходов (примеров 49)
In determining the percentage amount to be proposed for contingency, independent advice based on experiences of global ERP implementations recommended a range of 10-25 per cent. При определении предлагаемого размера резерва на покрытие непредвиденных расходов на основе независимой оценки мирового опыта внедрения систем ОПР был рекомендован диапазон в размере 10 - 25 процентов.
The negative variance is covered from contingency and forward pricing/escalation. Разница покрывается за счет ассигнований на покрытие непредвиденных расходов и расходов в связи с прогнозируемым повышением цен.
It also notes that most project budgets contain no specific contingency budget, perhaps because UNOPS considers that its clients tend to be unwilling to fund contingency budgets. Она также отмечает, что бюджеты большинства проектов не предусматривают конкретных средств на покрытие непредвиденных расходов, возможно потому, что, как считает ЮНОПС, его клиенты, как правило, не готовы закладывать в бюджет непредвиденные расходы.
If it is discovered that customization is unavoidable, contingency funds may need to be utilized. В случае возникновения неизбежной необходимости в доводке может потребоваться использование резерва на покрытие непредвиденных расходов.
The lessons learned from the capital master plan must also be properly applied to the strategic heritage plan, particularly in the areas of associated costs, contingency funding, cost forecasting, risk management and the functions of the dedicated project team. Накопленный опыт выполнения генерального плана капитального ремонта надлежит должным образом применить к стратегическому плану сохранения наследия, особенно в том, что касается сопутствующих расходов, резервирования средств на покрытие непредвиденных расходов, прогнозирования затрат, управления рисками и функций специальной группы по проекту.
Больше примеров...
Резерв (примеров 46)
The value engineering noted in the report ensured that construction costs would not exceed $7.5 million; a contingency of approximately $800,000 had been maintained. Анализ стоимости, приведенный в докладе, свидетельствует о том, что затраты на строительство не превысят 7,5 млн. долл. США; был обеспечен резерв для покрытия непредвиденных расходов, составляющий приблизительно 800 тыс. долл. США.
The contingency allowance was especially relevant for renovation work in existing buildings, as opposed to new construction, because of the likelihood of discovering unforeseen building conditions during construction. Резерв на непредвиденные расходы особенно актуален при ремонтных работах в существующих зданиях, в отличие от нового строительства, в связи с вероятностью обнаружения непредсказуемых сложностей во время строительства.
(a) The contingency allowance was a provision for unpredictable changes in project costs due to such factors as unforeseen field conditions, changes in owner requirements (but not scope changes) and design errors and oversights. а) резерв на непредвиденные расходы предназначен для покрытия не поддающихся прогнозированию изменений в расходах по проекту по таким причинам, как непредсказуемые условия на месте, изменения в требованиях заказчика (но не изменения объема работ) и ошибки и оплошности в проектировании.
A contingency of $1,351,170 (subject to actuarial revaluation), representing the present value of the costs that would be incurred by the Organization as at 31 December 2005, is shown under note 16 (operational reserve); Информация о резерве в размере 1351170 долл. США (подлежащем актуарной переоценке), что эквивалентно нынешней сумме расходов, которые Организация понесла бы по состоянию на 31 декабря 2005 года, приводится в примечании 16 «Оперативный резерв»;
Following the initial value engineering exercise that had been conducted prior to the awarding of the contract in 2010, the project contingency resources had been largely depleted in 2011 owing to errors made by the architect in the contract documents. После первоначальной оценки возможностей оптимизации стоимости проекта, которая была проведена до подписания контракта в 2010 году, предусмотренный на случай непредвиденных расходов резерв ресурсов был практически исчерпан в 2011 году из-за ошибок, допущенных архитектором в контрактной документации.
Больше примеров...
Резервным (примеров 5)
This report should also include practical proposals aimed at assuring access for the affected countries to the IMF compensatory and contingency facilities. В этот доклад следует также включить практические предложения, предусматривающие обеспечение доступа пострадавших стран к компенсационным и резервным фондам МВФ.
Approximately $395,000 of the total requested amount related to contingency provisions to finance the construction or refurbishing of new office space. Приблизительно 395000 долл. США из общей запрашиваемой суммы относятся к резервным ассигнованиям для финансирования строительства или переоборудования новых служебных помещений.
In contrast, the role of ERC financing is limited to catalytic contingency funding for the response of other organizations to emergencies; it does not extend to socio-economic recovery efforts. Напротив, роль финансирования КЧП ограничивается начальным резервным финансированием действий других организаций в ответ на чрезвычайные ситуации; оно не распространяется на усилия по социально-экономическому восстановлению.
The first step taken by the Division for the Coordination of Humanitarian Affairs was to form the Contingency Operations Group comprising representatives of United Nations organizations, the NGO Consortium and the UNOSOM force command. Первым шагом, сделанным Отделом по координации гуманитарных вопросов, стало формирование группы по резервным операциям из представителей учреждений Организации Объединенных Наций, сообщества НПО и командования Силами ЮНОСОМ.
Twelve months are indicated for the duration of all activities with a contingency of from 6 to 12 months to account for procurement, recruitment and facility readiness for each installation. На осуществление всех работ отведено 12 месяцев с резервным сроком в 6-12 месяцев для закупки оборудования, найма сотрудников и обеспечения готовности объекта по каждому сооружению.
Больше примеров...
Чрезвычайным (примеров 19)
The Security Operations Officer also has additional responsibility in strengthening the security plan for contingency preparedness. Сотрудник по оперативной деятельности в области обеспечения безопасности также несет дополнительную ответственность за повышение степени готовности служб безопасности к чрезвычайным ситуациям в рамках плана обеспечения безопасности.
The Government of South Sudan-UNMISS Joint Mechanism on mandate implementation focused on improvement of early warning and contingency preparations in the dry season, with the Government designating the Ministries of Defence and Interior as focal points for early warning and response. Совместный механизм правительства Южного Судана и МООНЮС по осуществлению мандата сосредоточил свою работу на улучшении системы раннего предупреждения и подготовке к чрезвычайным ситуациям в сухой сезон, причем правительство назначило министерства обороны и внутренних дел координационными центрами по вопросам раннего предупреждения и реагирования.
The capacity of the Singapore Civil Defence and the Swedish Civil Contingency Agency in international environmental emergency response has been enhanced through training delivered in November. Потенциал сил гражданской обороны Сингапура и шведского Агентства по чрезвычайным ситуациям, затрагивающим гражданское население, был укреплен за счет проведения учебной подготовки в ноябре.
The UNICEF Supply Division emergency preparedness and response plan, prepared in 2003 and updated in March 2004, aims to maintain the ability to send emergency supplies within 24 to 48 hours and to maintain a sufficient contingency stock. Разработанный в 2003 году и обновленный в марте 2004 года Отделом снабжения план готовности к чрезвычайным ситуациям и оказания чрезвычайной помощи призван обеспечить способность организации осуществлять чрезвычайные поставки в течение 2448 часов, а также наличие достаточных запасов товаров на случай чрезвычайных обстоятельств.
In the case of East Timor, however, the lack of contingency arrangements between FAO Headquarters and its regional offices resulted in a belated support to FAO's emergency response and activities in East Timor and delayed the formulation of an exit strategy. Вместе с тем в случае Восточного Тимора отсутствие согласованного механизма действий на случай чрезвычайных обстоятельств между штаб-квартирой ФАО и ее региональными учреждениями привело к задержкам в оказании поддержки чрезвычайным мерам и мероприятиям ФАО в Восточном Тиморе и в выработке стратегии прекращения операций.
Больше примеров...
Чрезвычайное (примеров 3)
Old instruments such as contingency lending and buffer stocks have faded into history. Применявшиеся ранее инструменты, такие как чрезвычайное кредитование и предоставление резервных акций, канули в историю.
The Secretary/CEO described the different scenarios included in the BC plan and informed the Board that the Fund's current plan defined a major (catastrophic) event as a contingency that would close down the New York Office for a period of six weeks. Секретарь/ГАС описал различные сценарии, включенные в план обеспечения непрерывности операционных процессов, и информировал Правление о том, что в нынешнем Плане обеспечения непрерывности операционных процессов Фонда значительное (катастрофическое) событие определяется как чрезвычайное обстоятельство, влекущее за собой прекращение работы отделения в Нью-Йорке на шестинедельный срок.
Contingency financing could be put in place through "floating additional tranches" in PRGF programmes that can be disbursed in the event of shocks. Чрезвычайное финансирование может быть обеспечено за счет «плавающих дополнительных траншей» по линии программ ФБНР, которые могли бы использоваться для выплат в случае потрясений30.
Больше примеров...
Непредвиденное обстоятельство (примеров 5)
But with our future dependent on these Messiahs, we must have a contingency. Но наше будущее зависит от этих мессий, мы должны иметь непредвиденное обстоятельство.
Which is why I have a contingency in place. Вот поэтому у меня есть непредвиденное обстоятельство.
I ANTICIPATE EVERY CONTINGENCY. Я предвкушаю любое непредвиденное обстоятельство.
The contingency is a remote one, sir. Думаю, что это непредвиденное обстоятельство, сэр.
The rules also do not forbid a negative price, but an opponent may extract a paid promise from the bettor to pay them later should a certain contingency arise. Правила также не запрещают вам установить отрицательную цену, но тогда ваш оппонент может заставить вас заплатить ему, чтобы принять обещание от вас заплатить ему позже, если случится определенное непредвиденное обстоятельство.
Больше примеров...