There is no doubt that, with a renewed sense of partnership and solidarity with Africa, that continent will move progressively on the road towards sustainable growth and development. | Нет сомнений в том, что благодаря возрожденному чувству партнерства и солидарности с Африкой этот континент будет постепенно продвигаться по пути устойчивого роста и развития. |
It was two and a half times the size of the United States, and only slightly smaller in land area than the entire continent of North America. | Он был в 2,3 раза больше, чем Соединённые Штаты Америки и чуть меньше, чем весь Североамериканский континент. |
As is widely recognized, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is anchored in the determination of Africans to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalizing world. | Общепризнанно, что Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) основано на решимости африканцев избавить себя и свой континент от бедствия недостаточного развития и отчужденности от процессов в глобализирующемся мире. |
Africa is a young continent. | Африка - молодой континент. |
It formed as the floor of the Pacific Ocean slid beneath the South American continent, buckling its edge. | Сформировала дно Тихого океана плавно двигаясь под Южно-Американский континент, очертила его границу. |
A sixth continent (Antarctic) and 29 islands were discovered and mapped. | В результат экспедиции были открыты шестой материк - Антарктида, и 29 островов. |
So I think it's time for me to head back to the continent. | Таким образом я думаю, что это время для меня вернутся на материк. |
Which is the most populated continent in the world? | Какой материк самый населённый в мире? |
He failed, and was forced to flee back to the Continent. | Но ему стало плохо, и он был вынужден вернуться на материк. |
I'm standing where the equator cuts right across the middle of the continent. | Я стою там, где экватор делит материк точно пополам. |
In May 1810 Napoleon I tried to stop English cotton fabrics entering the continent of Europe and offered a reward of one million francs to any inventor who could devise the best machinery for the spinning of flax yarn. | Когда в 1810 году Наполеон Бонапарт, стремившийся ликвидировать зависимость континентальной Европы от ввозимых из Великобритании хлопчатобумажных тканей, пообещал миллион франков тому, кто сможет предложить конструкцию для машины, способной прясть льняные ткани, превосходящие их по качеству. |
In the outline of Medieval art it was preceded by what is commonly called the Migration Period art of the "barbarian" peoples: Hiberno-Saxon in the British Isles and predominantly Merovingian on the Continent. | На линии развития средневекового искусства дороманскому искусству предшествовало искусство периода миграций «варварских» народов: гиберно-саксонское Британских островов и преимущественно меровингское искусство континентальной Европы. |
On the European continent, the recovery took hold earlier than expected owing to an unanticipated boost from exports, while domestic sources of demand, especially private consumption, have lagged. | Что касается стран континентальной Европы, то подъем в них начался раньше, чем ожидалось, благодаря неожиданному росту экспорта, тогда как внутренние компоненты спроса, особенно частное потребление, росли менее высокими темпами. |
Despite the fact that the Argentine Government facilitates communications between the Islands and the South American continent, it should be understood that there are no logical and viable alternatives to direct communication with Argentine continental territory. | Несмотря на тот факт, что правительство Аргентины содействует сообщению между островами и южноамериканским континентом, необходимо понимать, что нет какой-либо логической или жизнеспособной альтернативы прямым сообщениям с континентальной территорией Аргентины. |
The operationalization of the AU Peace and Security Council and the Continental Early Warning System, post-conflict reconstruction and development and the Panel of the Wise and the African Standby Force are clear indications of that resolve and the basic framework for addressing peace and security on the continent. | Функционирование Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза и континентальной системы раннего предупреждения, усилия в сфере постконфликтного восстановления и развития, а также деятельность Группы мудрецов и Африканских резервных сил являются наглядными свидетельствами такой решимости и представляют собой основу для обеспечения мира и безопасности на континенте. |
This is important because it shows that we in the Council of Europe are not concerned only with the affairs of our own continent. | Это важно, потому что это показывает, что мы в Совете Европы обеспокоены не только вопросами нашего собственного континента. |
This is already true in Europe, the principal theatre of the cold war, with the European Union as the main actor projecting stability and prosperity throughout the continent. | Это прежде всего касается Европы, главного театра "холодной войны", где Европейский союз стал основным действующим лицом, выступающим за стабильность и процветание на всем континенте. |
At the same time, it should constitute for our two countries the surest way to achieve integration into the main institutions of the new Europe, thereby contributing to the consolidation of stability and security in the region and thus in the rest of the continent. | В то же самое время он должен стать для наших обеих стран самым надежным путем к осуществлению интеграции в ведущие организации новой Европы, что будет содействовать укреплёнию стабильности и безопасности в регионе и тем самым в остальных районах континента. |
Africa, a continent 10 times the size of Europe, does not have a single permanent seat on the Security Council, while Europe has more than one. | Африка, территория которой в 10 раз превышает территорию Европы, не представлена ни одним постоянным членом в Совете Безопасности, а Европа представлена сразу несколькими. |
From today's vantage point, one might perceive the re-union of the European continent over the past decade as a smooth, almost inevitable process. | Нам видится, что объединение Европы в течение последнего десятилетия происходило уже совершенно безболезненно. |
In Africa, while armed conflicts have been reduced in recent years, they continue to undermine far too many regions of our continent. | Хотя количество вооруженных конфликтов в Африке и уменьшилось в последние годы, они по-прежнему сотрясают слишком многие регионы нашего континента. |
Will holding the world's greatest single sporting event in Africa spark similar interest for the continent's women? | Сможет ли проведение в Африке самого знаменитого спортивного события в мире вызвать подобный интерес у женщин данного континента? |
In that connection, we hope that the United Nations will attach real importance to the situation in Africa and increase its involvement so as to resolve issues related to that continent. | В этой связи мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет придавать серьезное значение положению в Африке и расширит свое присутствие там, с тем чтобы решить проблемы на этом континенте. |
I take this opportunity to commend the United Nations and the European Union for helping Africa enhance its capacity to respond adequately and in a timely manner to security threats on the continent. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций и Европейский союз за оказание Африке помощи в укреплении ее потенциала по адекватному и своевременному реагированию на угрозы в области безопасности, с которыми сталкивается континент. |
In addition to the key growth factors that underpinned Africa's economic performance in 2012, recent discoveries of mineral resources will add to the growth prospects of the continent. | Помимо ключевых, факторов, затормозивших темпы роста экономики в Африке в 2012 году, были отмечены и позитивные моменты, связанные с открытием месторождений полезных ископаемых, которые должны повысить перспективы роста на континенте. |
As the report further states, development partners of Africa need to give practical expression to their support for the continent. | Как отмечается далее в докладе, партнеры Африки по развитию нуждаются в практическом выражении их поддержки континента. |
An additional problem that Africa faces is the large amount of electronic waste imported from developed countries, presented as aid to the technical advancement of the continent. | Дополнительной проблемой для Африки является большой объем импортируемого из развитых стран электронного лома, который направляется в виде помощи, предназначенной для технического перевооружения континента. |
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that development remained an unfulfilled promise for Africa, a continent that was faced with challenges that needed to be addressed immediately. | Представитель Бразилии, выступая от имени Группы 77 и Китая, сказал, что развитие остается нереализованной надеждой для Африки - континента, который сталкивается с проблемами, нуждающимися в незамедлительном решении. |
This question is of crucial importance to Africa because it can lay claim to the largest desert in the world and because the consequences of drought affect nearly all the continent. | Данный вопрос имеет исключительно важное значение для Африки, поскольку на этом континенте находится, как считается, самая большая пустыня в мире и поскольку вызываемые засухой последствия ощущаются почти на всей его территории. |
The empirical literature on trade liberalization in Africa identifies various channels through which trade has impacted the continent in terms of investment composition, household welfare, income distribution and the competitiveness of local firms. | В работах, посвященных вопросу о либерализации торговли в странах Африки, описываются различные механизмы влияния либерализации торговли на страны континента с точки зрения структуры инвестиций, благосостояния домашних хозяйств, распределения доходов и конкурентоспособности местных компаний. |
Maria often travelled on the continent, on one occasion accompanied by Luigi Marchesi, a famous Italian castrato. | Мария часто путешествовала по Европе, однажды в сопровождении Луиджи Маркези, знаменитого итальянского певца-кастрата. |
We're not on a continent right now. | Мы сейчас не в Европе. |
This would entail enormous consequences for the security not just of Eastern Europe, but also of the continent as a whole. | Это повлечет за собой огромные последствия для безопасности не только в Восточной Европе, но и на континенте в целом. |
On my continent, Europe, societies are ageing, but the years lived in good health can be further extended. | На нашем континенте, в Европе, общества стареют, однако можно добиться дальнейшего продления того периода жизни, когда люди сохраняют хорошее здоровье. |
EEA and its European Environment Information and Information Network are called upon to report on the environment in Europe, facing the challenge of synthesizing a holistic 'environmental picture' of the European continent without losing accuracy and reliability when describing partial aspects or priorities of regional/local importance. | Информация, содержащаяся в регулярных докладах о состоянии окружающей среды в Европе, помогает директивным органам оценивать эффективность принятых мер и способствует более рациональному отбору альтернативных вариантов и принятию будущих решений. |
Africa has abundant human and natural resources, which, if properly harnessed, could generate wealth for the people of the continent. | Африка обладает огромными человеческими и природными ресурсами, которые, если их должным образом использовать, могут принести богатство народам континента. |
We are convinced that Africa has the capacity to resolve the conflicts that have continued to reverse developmental gains on the continent. | Мы убеждены, что Африка в состоянии урегулировать конфликты, которые продолжают сводить на нет результаты, достигнутые в области развития на континенте. |
Africa had taken a major step on its own to respond to situations of potential and actual conflict on the continent through the establishment of the OAU Mechanism on Conflict Prevention, Management and Resolution. | Африка сделала крупный самостоятельный шаг к реагированию на ситуации потенциальных и реальных конфликтов на континенте, создав Механизм ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
Since the entry into force of the Constitutive Act of the African Union, Africa has been looking forward to the next milestone and the defining moment of a new era of hope, prosperity and peace on the continent. | С момента вступления в силу Учредительного акта Африканского союза Африка с нетерпением ожидает следующего вехового этапа и определяющего момента новой эры надежды, процветания и мира на континенте. |
South African manufacturing is the largest and most diversified on the Continent. | Южная Африка обладает самой крупной и диверсифицированной обрабатывающей промышленностью среди стран континента. |
This proliferation and excessive accumulation are having a debilitating impact on Africa and on the various subregions of the continent. | Такое распространение и чрезмерное накопление запасов оказывают ослабляющее воздействие на Африку и различные субрегионы континента. |
Helping leaders to imagine a life after power is one of the surest ways of ridding Africa of conflict and a great deal of corruption, and putting the continent firmly on the path to sustainable peace and development. | Помочь руководителям представить себе жизнь после власти - это один из самых надежных способов избавить Африку от конфликтов и большей части коррупции и твердо поставить континент на путь навстречу жизнеспособному миру и развитию. |
He stated that as a full partner of NEPAD, the World Bank had been very active in lobbying for increased flows to Africa and that the new World Bank strategy for poverty reduction should benefit the continent. | Он заявил, что в качестве полноправного партнера НЕПАД Всемирный банк прилагает весьма активные усилия с целью увеличения потока средств в Африку и что новая стратегия Всемирного банка по искоренению масштабов нищеты должна благотворно сказаться на развитии континента. |
The outlook for African economies in 2002 is shaded by the global slowdown, particularly as it affects South Africa, the continent's largest economy. | На перспективах развития экономики Африки в 2002 году сказывается глобальный спад, в частности затрагивающий Южную Африку - самую крупную в экономическом отношении страну континента. |
It was gratifying to note that 70 per cent of the funds allocated were for Africa and that US$ 100 million had already been provided for the continent. | Можно с удовлетворением отметить, что 70 процентов выде-ленных средств приходится на Африку и что африканскому континенту уже было выделено 100 млн. долларов США. |