Английский - русский
Перевод слова Continent

Перевод continent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Континент (примеров 1492)
The continent is already under pressure from climate stresses which will be exacerbated by future climate change. Континент уже подвержен воздействию неблагоприятных климатических явлений, которые будут усугубляться будущим изменением климата.
The father of our nation, Mahatma Gandhi, drew his initial inspiration for India's freedom struggle from the continent of Africa. Для отца нашей нации Махатмы Ганди африканский континент служил источником вдохновения в ходе борьбы за свободу Индии.
Africa is the continent that is least well endowed, and has suffered the most from developments that have occurred throughout the world over the last quarter century. Африка - континент, одаренный в наименьшей степени, но в наибольшей степени пострадавший от событий, произошедших во всем мире за последнюю четверть века.
Despite the support of the international community in the face of these crises and conflicts that are convulsing our continent, it is regrettable to note the discriminatory way in which Africa is treated in dealing with the refugee problem. Несмотря на поддержку международного сообщества в деле урегулирования этих кризисов и конфликтов, сотрясающих наш континент, приходится с прискорбием отмечать наличие дискриминационного подхода к Африке в том, что касается проблемы беженцев.
If Africa is to sustain the momentum of its difficult economic reform processes, this trend should be reversed, and developed countries will need to ensure adequate increases in external financial resources and debt-relief measures for the continent. Для того чтобы Африка смогла сохранить темпы трудных процессов экономических преобразований, эту тенденцию необходимо обратить вспять, и развивающимся странам будет необходимо заручиться гарантиями того, что будут должным образом расширены масштабы направляемой на континент внешней финансовой помощи и предприняты новые шаги по сокращению бремени задолженности.
Больше примеров...
Материк (примеров 18)
She'll be the first person to fly nonstop across the entire continent. Она станет первым человеком, пролетевшим без остановок через весь материк.
A sixth continent (Antarctic) and 29 islands were discovered and mapped. В результат экспедиции были открыты шестой материк - Антарктида, и 29 островов.
We are the driest inhabited continent on Earth. Мы - это самый сухой обитаемый материк на Земле.
Geographically, Korean peninsula is the gateway for maritime powers to the continent and for continental powers an exit to the ocean. По своему геополитическому расположению Корейский полуостров становится для сил океанского региона воротами на материк, а для сил континентального региона - выходом на океан.
He failed, and was forced to flee back to the Continent. Но ему стало плохо, и он был вынужден вернуться на материк.
Больше примеров...
Континентальной (примеров 21)
Expected short-term price developments vary across the different EU regions e.g. when comparing the continent, Iberian Peninsula, the United Kingdom and the Nordic region. Ожидаемая краткосрочная динамика цен варьируется для различных регионов ЕС, например при сравнении континентальной части, Пиренейского полуострова, Соединенного Королевства и региона Северного моря;
In May 1810 Napoleon I tried to stop English cotton fabrics entering the continent of Europe and offered a reward of one million francs to any inventor who could devise the best machinery for the spinning of flax yarn. Когда в 1810 году Наполеон Бонапарт, стремившийся ликвидировать зависимость континентальной Европы от ввозимых из Великобритании хлопчатобумажных тканей, пообещал миллион франков тому, кто сможет предложить конструкцию для машины, способной прясть льняные ткани, превосходящие их по качеству.
By 1286, these economic, institutional, cultural, religious and legal developments had brought Scotland closer to its neighbours in England and the Continent, although outsiders continued to view Scotland as a provincial, even savage place. Экономические, институциональные, культурные, религиозные и правовые изменения привели Шотландию ближе к своим соседям, Англии и континентальной Европе, хотя сторонние наблюдатели продолжали смотреть на Шотландию, как на провинциальное, даже дикое место.
(b) In the passive margins, the natural process by which a continent breaks up prior to the separation by seafloor spreading involves thinning, extension and rifting of the continental crust and extensive intrusion of magma into and extensive extrusion of magma through that crust. Ь) в случае пассивных окраин естественный процесс распада континента, предшествующий разобщению его частей спредингом морского дна, предполагает утонение, растяжение и разрыв континентальной коры и обширное проникновение в нее и через нее магмы.
It was used on the Continent from the 700 BCE to 100 BCE and in Britain and Ireland until the year 200 CE. В континентальной Европе они использовались до 100 года до н. э., а в Британии и Ирландии - даже после 200 года н. э.
Больше примеров...
Европы (примеров 145)
The heart of this miracle is that it benefits all - Europe's citizens, its states, the whole continent, and the world. Главное в этом чуде то, что оно приносит пользу всем: и гражданам Европы, и ее государствам, и целому континенту, и всему миру.
The Task Force noted that intercontinental transport of air pollution does not occur in one direction only; each continent can influence pollution on the others, such as North Africa receiving pollution from Europe and southern Asia. Целевая группа отметила, что межконтинентальный перенос загрязнения воздуха не происходит только в одном направлении; каждый континент может влиять на уровень загрязнения на других континентах, например северные районы Африки получают загрязнение из Европы и южной части Азии.
The Clio was introduced at the Paris Motor Show in June 1990 and sales in France and the rest of the continent began then, although sales on the right-hand drive Britain did not begin until March 1991. Модель Clio была впервые представлена на Парижском автосалоне осенью 1990 года и вскоре начала продаваться во Франции, в то время как в остальных странах Европы автомобиль был выпущен на рынок лишь с марта 1991 года.
Should we write off what more than two generations of Europeans have created - a massive investment in institution-building that has led to the longest period of peace and prosperity in the history of the continent? Мы должны будем выкинуть на свалку все то, что создавалось более чем двумя поколениями европейцев - массовые инвестиции в институциональное строительство, приведшие к самому продолжительному периоду мира и процветания в истории Европы?
Europe's lumpen outsiders are becoming insiders as the Continent's political pendulum swings to the right. Люмпен аутсайдеры Европы становятся инсайдерами по мере того, как политическая ситуация на Европейском континенте меняется в пользу правых сил.
Больше примеров...
Африке (примеров 1014)
That must also include granting Africa non-permanent seats in accordance with the number of States on the continent as a proportion of the Organization's total membership. Сюда необходимо также включить предоставление Африке непостоянных мест в соответствии с числом государств на нашем континенте в пропорциональном отношении к общему числу членов нашей Организации.
The continent's growth prospects are likely to be significantly affected by the ongoing political unrest in North Africa and other subregions. Скорее всего, в дальнейшем экономический рост на континенте в значительной степени замедлится из-за продолжающихся политических волнений в Северной Африке и других субрегионах.
We ask that Africa be given permanent representation, as it is the only continent that has lacked a permanent seat on the Security Council since the establishment of the United Nations. Мы просим обеспечить Африке постоянное представительство, поскольку это единственный континент, который не имеет места постоянного члена в Совете Безопасности с момента создания Организации Объединенных Наций.
Political developments in South Africa, and progress towards the development of a treaty prohibiting nuclear weapons in our continent, are major contributions towards the enhancement of security in Africa, in spite of the human tragedy which we have seen in Somalia and Rwanda. Политические события в Южной Африке и прогресс в разработке договора о запрещении ядерного оружия на нашем континенте вносят крупный вклад в укрепление безопасности в Африке, несмотря на ту человеческую трагедию, которую нам довелось наблюдать в Сомали и Руанде.
Thirdly, since they took the initiative to establish the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa in 1993, Africa's leaders previously accepted the limits to the capabilities available to them in order to undertake peacekeeping operations in the continent. В-третьих, поскольку лидеры африканских стран выступили с инициативой создания Механизма по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов в Африке в 1993 году, они уже установили ранее пределы имеющихся в их распоряжении возможностей, с тем чтобы осуществлять миротворческие операции на континенте.
Больше примеров...
Африки (примеров 1140)
While that is not a source of pride for Africa, it is a demonstration of the Council's commitment to resolving what seem to be endless conflicts in our continent. Хотя такое положение не может быть источником гордости для Африки, оно демонстрирует приверженность Совета урегулированию кажущихся бесконечными конфликтами в нашем регионе.
The empirical literature on trade liberalization in Africa identifies various channels through which trade has impacted the continent in terms of investment composition, household welfare, income distribution and the competitiveness of local firms. В работах, посвященных вопросу о либерализации торговли в странах Африки, описываются различные механизмы влияния либерализации торговли на страны континента с точки зрения структуры инвестиций, благосостояния домашних хозяйств, распределения доходов и конкурентоспособности местных компаний.
In the wake of this call African leaders agreed to establish the New Partnership for Africa's Development, in whose success we are all engaged in order to lead our continent out of poverty and conflict, ushering in a new era of prosperity and peace. В ответ на этот призыв африканские лидеры договорились учредить Новое партнерство в интересах развития Африки, в успехе которого заинтересованы мы все, для того, чтобы вывести наш континент из нищеты и конфликтов и вступить в новую эру благополучия и мира.
The Secretary-General's invitation to achieve development in Africa comes as the world is facing difficult times, including the economic crisis that is directly affecting the economies of African States and development in that continent. Призыв Генерального секретаря обеспечить развитие Африки прозвучал в тот момент, когда мир переживает трудные времена, включая экономический кризис, который непосредственно затрагивает экономические системы африканских государств и развитие на этом континенте.
Building on the momentum that is being generated by the world's renewed attention to Africa and the bold initiatives of the continent's leaders, the twenty-first century should be the African century. С учетом того, что повышенное внимание, которое в настоящее время уделяется Африке, а также смелые инициативы лидеров этого континента позволили придать новый импульс предпринимаемым в области развития усилиям, XXI век должен стать веком Африки.
Больше примеров...
Европе (примеров 93)
They are particularly large across Europe as one of the legacies of the past East-West divide on the continent. Особенно велики они в Европе, что объясняется наследием прошлого, когда континент был разделен на Восток и Запад.
We are committed to overcoming past historical differences in the eastern half of the continent in the same way the other democracies of Europe accomplished this purpose in Western Europe after the Second World War. Мы привержены делу преодоления прошлых исторических различий в восточной части континента таким же образом, как и другие демократические страны Европы обеспечили достижение этой цели в Западной Европе после второй мировой войны.
History has shown that there is no security in Europe as long as there is instability in this part of the European continent. История показала, что безопасность в Европе не будет обеспечена до тех пор, пока в этой части европейского континента будет сохраняться нестабильность.
From the moment Europe's coal and steel industries were merged in an effort to prevent future wars on the Continent, the "European project" has often relied on economic interests to propel itself forward. С того момента, как угольнодобывающая и сталелитейная промышленности в Европе слились в попытке предотвратить будущие войны на Континенте, "Европейский проект" часто руководствовался экономическими интересами для продвижения вперед.
In the Carboniferous continental collision took place between the Old Red Sandstone Continent and the European Hunic terrane, in North America this is called the Alleghenian orogeny, in Europe the Variscan orogeny. В Карбонский период произошла коллизия континентов между Евроамерикой и Европейским Гуннского террейном; в Северной Америке это событие называется Аллеганийским горообразованием, в Европе - Варисцийской складчатостью.
Больше примеров...
Африка (примеров 669)
So, Africa is a complex continent full of contradictions, as you can see. Итак, Африка - это сложный континет полный противоречий, в чем вы можете убедиться.
Africa is a vast and varied continent and the sources of its conflicts reflect its diversity and complexity. Африка - это огромный и многообразный континент, и причины конфликтов на его территории отражают всю его сложность и многообразие.
With limited resources, South Africa had used the African Renaissance Fund and managed to increase funding support for post-conflict reconstruction and development efforts, an important milestone for South Africa and the continent. Южная Африка, имея ограниченные ресурсы, воспользовалась возможностями Африканского фонда возрождения и добилась увеличения финансовой поддержки для целей постконфликтного восстановления и программ развития, что стало важной вехой для Южной Африки и всего континента.
African countries had amply demonstrated their willingness to resolve conflicts on their own continent, but for that it was necessary to enhance their peacekeeping capacity. That included strengthening the capacity of the Organization of African Unity. Африка в полной мере продемонстрировала свое желание своими силами урегулировать конфликты на континенте, однако до этого необходимо укрепить ее потенциал в области поддержания мира, в частности посредством увеличения объема ресурсов, имеющихся в распоряжении Организации африканского единства (ОАЕ).
The Millennium Summit clearly stressed this need and invited the United Nations system to play the role of a catalyst in mobilizing resources for the development of this continent and its integration into the global economy. Не может быть сомнений в том, что Африка является континентом, который требует особого внимания со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Африку (примеров 120)
Helping leaders to imagine a life after power is one of the surest ways of ridding Africa of conflict and a great deal of corruption, and putting the continent firmly on the path to sustainable peace and development. Помочь руководителям представить себе жизнь после власти - это один из самых надежных способов избавить Африку от конфликтов и большей части коррупции и твердо поставить континент на путь навстречу жизнеспособному миру и развитию.
The Council has invested an enormous amount of energy in Africa; 60 per cent of the items on its agenda relate to the continent, and nearly half of the Council-mandated United Nations peacekeeping operations are deployed there. Совет направляет так много сил и энергии на Африку; 60 процентов пунктов его повестки дня касаются этого континента, и там развернута почти половина санкционированных Советом операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
In creating NEPAD in 2001, Africa's leaders wished to give a new impetus to the response to the continent's problems by identifying innovative home-grown strategies that would put Africa on the track for development. В 2001 году, создавая НЕПАД, африканские лидеры стремились дать новый толчок решению проблем континента с помощью местных инновационных стратегий, которые могли бы вывести Африку на путь развития.
When he received his award, he said these lovely words: "The children can lead Africa from what it is today, a dark continent, to a light continent." На награждении он сказал замечательные слова: "Дети могут вывести Африку из того состояния, в котором она сейчас: из темноты к свету."
Peace and security for the continent and its States are long overdue; Africa should no longer be punished for its rich endowment with natural resources and for its racial and ethnic diversity. Давно пора обеспечить, чтобы континент и его государства жили в условиях мира и безопасности; нельзя больше наказывать Африку за ее богатые природные ресурсы и расово-этническое многообразие.
Больше примеров...