I would like to invite you to come along on a visit to a dark continent. | Я хочу пригласить вас принять участие в путешествии на тёмный континент. |
Once again, it must be said that Africa, the continent with the largest number of countries, needs to have a permanent voice in the conduct of world affairs. | Следует еще раз сказать, что Африка, континент с самым большим числом стран, в мировых делах должна иметь постоянный голос. |
The continent needs short-term measures to mitigate the economic and social impact of the global downturn as well as long-term measures to accelerate and sustain broad-based growth and reduce vulnerability to external shocks. | Континент нуждается в краткосрочных мерах для смягчения экономических и социальных последствий глобального спада, а также в долгосрочных мерах для ускорения и поддержания роста во многих секторах и для уменьшения степени уязвимости по отношению к внешним потрясениям. |
To achieve our objective of an African continent that is not only at peace with itself but is also at peace with the rest of the world, we need to continue to strengthen our relations with our major partners. | Для достижения нашей цели обеспечения того, чтобы Африканский континент жил в мире не только сам, но и также с другими частями мира, нам необходимо продолжать укреплять отношения с нашими основными партнерами. |
HIV/AIDS, the global epidemic that is sparing no continent, country or community worldwide, was first reported in Oman in 1984. | Глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая не пощадила ни один континент, страну или народ, пришла в Оман в 1984 году. |
Africa is a continent; Greenland is not. | Африка - это материк, Гренландия - нет. |
A sixth continent (Antarctic) and 29 islands were discovered and mapped. | В результат экспедиции были открыты шестой материк - Антарктида, и 29 островов. |
We are the driest inhabited continent on Earth. | Мы - это самый сухой обитаемый материк на Земле. |
Geographically, Korean peninsula is the gateway for maritime powers to the continent and for continental powers an exit to the ocean. | По своему геополитическому расположению Корейский полуостров становится для сил океанского региона воротами на материк, а для сил континентального региона - выходом на океан. |
That one might read the book of fate And see the revolution of the times, Make mountains level and the continent, | Когда б могли прочесть мы Книгу судеб, иувидать, каквремя в своем круговращенье сносит горы, как, твердостью наскучив, материк, в пучине растворится. |
In May 1810 Napoleon I tried to stop English cotton fabrics entering the continent of Europe and offered a reward of one million francs to any inventor who could devise the best machinery for the spinning of flax yarn. | Когда в 1810 году Наполеон Бонапарт, стремившийся ликвидировать зависимость континентальной Европы от ввозимых из Великобритании хлопчатобумажных тканей, пообещал миллион франков тому, кто сможет предложить конструкцию для машины, способной прясть льняные ткани, превосходящие их по качеству. |
By 1823 Oncken had returned to Germany as an agent of the British Continental society for the Diffusion of Religious Knowledge over the Continent of Europe. | В 1823 году Онкен вернулся в Германию в качестве сотрудника Континентального общества - миссионерской организации, ставившей своей целью распространение религиозных знаний в континентальной Европе. |
This caused a reduction from the continental quota depending which continent the chosen nation is from. | Это привело к сокращению Континентальной квоты в зависимости от того, с какого континента выбрана нация. |
His efforts and actions were practical and strategic - he felt it important that close ties be maintained with the continent through the development of communications in the interests of the development of the Islands. | Его усилия и действия имели практическую и стратегическую направленность - он придавал важное значение поддержанию тесных связей с континентальной территорией путем развития сообщения в интересах развития островов. |
Despite the fact that the Argentine Government facilitates communications between the Islands and the South American continent, it should be understood that there are no logical and viable alternatives to direct communication with Argentine continental territory. | Несмотря на тот факт, что правительство Аргентины содействует сообщению между островами и южноамериканским континентом, необходимо понимать, что нет какой-либо логической или жизнеспособной альтернативы прямым сообщениям с континентальной территорией Аргентины. |
We are committed to overcoming past historical differences in the eastern half of the continent in the same way the other democracies of Europe accomplished this purpose in Western Europe after the Second World War. | Мы привержены делу преодоления прошлых исторических различий в восточной части континента таким же образом, как и другие демократические страны Европы обеспечили достижение этой цели в Западной Европе после второй мировой войны. |
This process should have as a basis the political will for rapprochement and cooperation to the benefit of the two countries and peoples, of stability and security both in the geo-historical region of Central Europe and on the whole continent. | Этот процесс должен иметь своей основой политическую волю к сближению и сотрудничеству в интересах двух стран и народов, стабильности и безопасности как в этом геоисторическом регионе Центральной Европы, как и на всем континенте в целом. |
Given the magnitude of the goals and needs of the continent, I firmly believe in the importance of pooling the efforts of the Europeans with those of our African partners, under United Nations auspices, whenever necessary. | Учитывая масштабность целей и потребностей континента, я твердо верю в важность объединения усилий стран Европы и наших африканских партнеров, при необходимости - под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The phenomenon affects Europe in particular, where 99 per cent of the continent's 2.5 million internally displaced persons fled their homes some 15 to 35 years ago as a result of conflicts arising from rejected independence claims, activities of armed non-State actors and territorial disputes. | Это явление в особой мере касается Европы, в которой 99 процентов находящихся на континенте 2,5 миллиона внутренне перемещенных лиц оставили свои дома примерно 15 - 35 лет тому назад в результате конфликтов, возникших вследствие отвергнутых требований независимости, деятельности вооруженных негосударственных структур и территориальных споров. |
But the new member states in central and eastern Europe are deeply embedded in the economic, social, and cultural development of our Continent. | Но новые государства-члены из Центральной и Восточной Европы неразрывно вплетены в ткань экономического, социального и культурного развития нашего континента. |
The open meeting in the Council on Africa in January gave new prominence to the humanitarian challenges for this continent. | Проведенное в Совете в январе открытое заседание по Африке по-новому высветило стоящие перед этим континентом гуманитарные проблемы. |
Today conflicts occur on every continent, with particularly grave consequences in Africa and the Middle East. | Сегодня конфликты вспыхивают на всех континентах, при этом с наиболее серьезными последствиями - в Африке и на Ближнем Востоке. |
Brazil, with strong historic ties with the continent, has also increased its presence in Africa. | Бразилия, имеющая тесные исторические связи с континентом, также увеличила свое присутствие в Африке. |
We also owe a debt of gratitude to that great continent for being the political birthplace of the father of our nation, Mahatma Gandhi, who first tested his central precepts of non-violence and peaceful resistance in South Africa. | Мы также в большом долгу перед этим великим континентом за то, что здесь в политическом смысле произошло рождение отца нашего государства Махатмы Ганди, который сначала испытал свои основные концепции ненасилия и мирного сопротивления в Южной Африке. |
This concern has been reflected not only through the holding of a series of conferences and seminars on the development of Africa, but also through the adoption of numerous initiatives for the continent. | Эта забота нашла свое выражение не только в проведении целого ряда конференций и семинаров по вопросам развития в Африке, но и в принятии многочисленных инициатив в интересах развития континента. |
Africa's leadership and political will, social progress, sustained economic growth and governance reforms are slowly changing perceptions of the continent in today's world. | Ведущая роль и политическая воля стран Африки, достигнутый ими социальный прогресс, их устойчивый экономический рост и проведенные ими реформы в сфере управления медленно меняют представления об этом континенте в современном мире. |
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) has laid down a comprehensive regional strategy for addressing the continent's development challenges, as well as indicating what it would take to implement them. | Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) разработало всеобъемлющую региональную стратегию решения проблем нашего континента в области развития, а также определило, что потребуется для достижения этих целей. |
As regards Africa, the steady deterioration of economic and social conditions can only contribute to confirming the pessimistic views regarding a continent that has been marginalized and left to its own devices to deal with the many political, economic, social and ecological crises besetting it. | Что касается Африки, то стабильное ухудшение там экономических и социальных условий может лишь способствовать подтверждению пессимистических взглядов в отношении континента, который вытеснен из процесса развития и оставлен со своими собственными средствами для борьбы с потрясающими его многочисленными политическими, экономическими, социальными и стихийными кризисами. |
Broadly, the objective of UNCTAD's activities in favour of Africa can be described as research on African development with a view to adopting policies at the national and international levels to help accelerate growth and development on the continent. | В целом можно сказать, что цель деятельности ЮНКТАД в интересах Африки заключается в проведении исследований по вопросам развития Африки в интересах разработки политики на национальном и международном уровнях, содействующей ускорению роста и развития на континенте. |
By 1 December 1999, a total of 84 countries were represented in the Tribunal's staffing, 43 countries from outside Africa and 39 from the continent. | К 1 декабря 1999года сотрудниками Трибунала были представители 84 стран: 43 стран за пределами Африки и 39 - с африканского континента. |
He made himself emperor as Napoleon III and lasted until he was defeated and captured by Prussians in 1870 a war that humiliated France and made the new nation of Germany dominant in the continent. | Он был признан как император Наполеон III, но был свергнут и захвачен в плен прусскими войсками в 1870 году, в унизительной для Франции войне сделавшей Германию доминирующей силой в Европе. |
The conflicts that took place in the former Yugoslavia and the changes in Eastern Europe have led to a dangerous increase in the trafficking in small arms and light weapons throughout the continent. | Конфликты, происходящие на территории бывшей Югославии, и перемены в Восточной Европе вызвали опасную активизацию оборота стрелкового оружия и легких вооружений на всем континенте. |
Unfortunately, the draft resolution says nothing about the need for States on the European continent to sign or ratify the adapted CFE treaty or to draw up another agreement that would adequately reflect the military and political situation in Europe. | К сожалению, в проекте резолюции ничего не говорится о необходимости для государств Европейского континента подписать и ратифицировать адаптированный ДОВСЕ или же выработать иную договоренность, которая бы адекватно отражала военно-политическую обстановку в Европе. |
In Western Europe, AIDS incidence has stabilized in several countries in the north-western part of the continent in the past few years, while it continues to rise in countries of south-western Europe. | В Западной Европе уровень заболеваемости СПИДом в последние несколько лет стабилизировался в ряде стран северо-западной части континента, но продолжает расти в юго-западных странах Европы. |
In late 2008 he became a member of the European Council on Tolerance and Reconciliation, a not-for-profit organization established to monitor tolerance in Europe and prepare recommendations on fighting xenophobia and intolerance on the continent. | В 2008 году стал членом Европейского совета по толерантности и взаимоуважению, международной неправительственной организации, занимающейся мониторингом ситуации в сфере толерантности в Европе и разработкой рекомендаций и предложений по улучшению межкультурных отношений на континенте. |
Moreover, Africa has been increasingly discharging its responsibility with regard to the maintenance of peace and stability on the continent. | Кроме того, Африка все чаще выполняет обязанности по поддержанию мира и стабильности на континенте. |
The continent is a source, transit point and destination for new trends in crime that are difficult to control for individual countries using conventional policy measures. | Африка становится отправной, перевалочной и конечной точкой новых преступных тенденций, практически не поддающихся контролю со стороны отдельных стран, использующих традиционные методы борьбы, носящие нормотворческий характер. |
Recent studies provide compelling evidence that Africa, due to its multiple stresses and low adaptive capacity, is the continent most vulnerable to global warming. | Последние исследования убедительно свидетельствуют о том, что вследствие множества лишений и низкого потенциала в плане адаптации Африка является наиболее уязвимым континентом для глобального потепления. |
Africa, arguably the second most endowed continent in the world in terms of natural resources, is also ironically by far the poorest. | К сожалению, Африка, похоже, совершенно не готова к таким реалиям. |
Now, Africa is the most tropical continent on the planet - about 85 percent of it lies between Cancer and Capricorn - and there aren't a lot of glaciers here, except on the high mountains here in East Africa. | Сейчас Африка является самым тропическим континентом на планете, около 85 процентов ее территорий находится между тропиком Козерога и тропиком Рака. |
It also represents a vote of confidence in Africa by the international community, as well as an exhortation to Africans to work harder and to persevere in trying to find solutions to the problems the continent now faces. | Оно также свидетельствует о вере международного сообщества в Африку и представляет собой призыв к африканцам прилагать еще больше усилий и продолжать стараться решить проблемы, стоящие сегодня перед этим континентом. |
We also call upon the States that colonized Africa, drew its borders and scattered and enslaved its people to offer their apologies to the continent and to fully compensate it for all the damage inflicted by colonialism. | Мы также призываем государства, которые колонизировали Африку, провели ее границы, переместили и поработили ее население, принести нашему континенту свои извинения и в полной мере компенсировать ущерб, причиненный ей колониализмом. |
NEPAD's ambitious programme exhorts Africa to take principle responsibility for its own development, but it also posits actions on the part of the international community to assist our continent in its tireless efforts to free itself from the circumstances of underdevelopment. | Грандиозная программа НЕПАД побуждает Африку взять на себя главную ответственность за свое собственное развитие, но она также предусматривает действия со стороны международного сообщества в целях оказания нашему континенту помощи в его неустанных усилиях по выходу из состояния слабого развития. |
Africa may be a continent we think we know, but it's still full of surprises. | Хоть мы и считаем, что знаем Африку, но она до сих пор полна сюрпризов. |
Following the establishment of nuclear-free zones in Latin America and the South Pacific and the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the African countries signed a Treaty making Africa a nuclear-free continent. | После создания зон, свободных от ядерного оружия, в Латинской Америке и в южной части Тихого океана и бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия африканские страны подписали договор, превративший Африку в безъядерный континент. |