Английский - русский
Перевод слова Containment

Перевод containment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдерживание (примеров 85)
The challenges facing Member States had changed over the years, and now included global public goods, the stability of financial markets and the containment of transnational epidemics. Задачи, стоящие перед государствами-членами, с течением лет изменились и в настоящее время включают в себя глобальные общественные блага, стабильность финансовых рынков и сдерживание транснациональных эпидемий.
The approach to State intervention had changed over the years from one of repression to one of containment; now, the right to demonstrate was protected. С годами характер вмешательства государства изменился: если раньше вмешательство носило репрессивный характер, то теперь оно нацелено на сдерживание, и власти гарантируют право на демонстрации.
Achievements in the economic area include the revitalization of capacity utilization in industries, the containment of inflation, improvement of service delivery in health and education, as well as the rehabilitation of basic infrastructure such as roads, water and sanitation facilities. Среди достижений в экономической области можно отметить повышение коэффициента загрузки производственных мощностей в промышленности, сдерживание инфляции, повышение уровня обслуживания в областях здравоохранения и образования, а также восстановление основных объектов инфраструктуры, таких как дороги, объекты водоснабжения и санитарии.
Resource requirements and cost containment Потребности в ресурсах и сдерживание расходов
It was the only global treaty dedicated to the containment and eventual elimination of nuclear weapons. Это единственный глобальный договор, имеющий целью сдерживание распространения ядерного оружия и его окончательную ликвидацию.
Больше примеров...
Удержания (примеров 106)
In the annex to this document, pictures of such containment systems can be seen. В приложении к настоящему документу приводятся иллюстрации таких систем удержания.
In the proposal, it is suggested to amend the obligations for the loader in sub-sections 1.4.3.1 and as well sub-section 7.5, in order to specify all the different means of containment that are defined in section 1.2.1. В настоящем предложении предлагается изменить обязанности погрузчика, изложенные в подразделе 1.4.3.1 и главе 7.5, с тем чтобы указать все различные средства удержания, определяемые в разделе 1.2.1.
Use: For use, it was clear that as a part of the tank equipment, the normal rules for tank equipment applies and additional provisions were drafted for the case of permanently fixed means of containment and removable packagings. Использование: В отношении использования было ясно, что поскольку речь идет о части оборудования цистерны, то применяются обычные нормы, касающиеся оборудования цистерн, а для стационарно установленных средств удержания и съемной тары были разработаны дополнительные положения.
That weakened the containment field surrounding the antimatter pods. Это ослабило поле удержания, окружающее ядро антиматерии.
You got this from Containment? Ты взял это в отделе удержания? Да.
Больше примеров...
Локализация (примеров 13)
(e) Organization and containment of the data; ё) организация и локализация данных;
The rapid detection and containment of biological threats, whether of natural, accidental, or intentional origin, is crucial both for the health of populations as well as the security interests of states. Быстрое обнаружение и локализация биологических угроз, будь то естественного, случайного или преднамеренного происхождения, имеет кардинальное значение как для здоровья населения, так и для интересов безопасности государств.
In this regard, it should be noted that the containment of a disease outbreak at the earliest opportunity and within the smallest geographic area requires the least resources and international efforts should be directed towards early detection, diagnosis, outbreak identification and response. В этом отношении следует отметить, что локализация вспышки заболевания в наикратчайшие сроки и в пределах наименьшего географического района требует наименьших ресурсов, и международные усилия следует направлять на раннее обнаружение, диагностику, идентификацию вспышки и реагирование.
Preparedness and Communications, 2) Surveillance and Detection, and 3) Response and Containment. подготовленность и коммуникации, 2) наблюдение и обнаружение и 3) реагирование и локализация.
Success in the form of a 90 per cent reduction in cases of guinea worm over the past decade was achieved owing to a strategy based on health education, case containment and provision of safe drinking water. Успешное сокращение количества случаев заболевания дракункулезом на 90 процентов в течение предшествующего десятилетия обусловлено применением стратегии, в основе которой лежат медицинское просвещение, локализация случаев распространения этого заболевания и снабжение безопасной питьевой водой.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 43)
We've it isolated down in the containment lab, sir. В изоляции в лаборатории, сэр.
Considerations related to the low level of biological containment were major factors in the initial perception of the unsuitability of Al Hakam for the production of pathogens. Рассуждения по поводу низкого уровня биологической изоляции были в числе основных причин вынесения первоначального суждения о неприспособленности объекта в Эль-Хакаме для производства патогенов.
Trends towards working on parts, systems or information in minimal containment settings from pathogens that would usually require high-containment provisions, or the use of proxies, might challenge the security assurances previously provided by biosafety provisions. Тенденции к работе над отдельными фрагментами, системами или информацией в условиях минимальной изоляции по патогенам, которые обычно требуют поддержания высокого уровня изоляции или использования заменителей, могут ставить под вопрос гарантии безопасности, которые ранее обеспечивались положениями по биобезопасности.
The key to containment is the geographic isolation. Ключ к сдерживанию в географической изоляции.
Example: Excerpt from CBM form A, Part 1 Research Centres and Laboratories, Q4 (sources of financing), Q5 (number of containment units) and Q6 (highest level of Containment). Пример: Извлечение из формы МД "А", Часть 1 "Исследовательские центры и лаборатории", В4 (источники финансирования), В5 (число изолированных подразделений) и В6 (максимальный уровень изоляции).
Больше примеров...
Защитной оболочки (примеров 31)
6.4.7.8 Special form radioactive material may be considered as a component of the containment system. 6.4.7.8 Радиоактивный материал особого вида может рассматриваться в качестве элемента системы защитной оболочки.
6.4.3.3 Packages containing radioactive material transported by air shall have a containment system able to withstand without leakage a reduction in ambient pressure to 5 kPa. 6.4.3.3 Перевозимые воздушным транспортом упаковки, содержащие радиоактивные материалы, должны иметь систему защитной оболочки, способную выдерживать без утечки снижение внешнего давления до 5 кПа.
6.4.7.10 The design of any component of the containment system shall take into account, where applicable, the radiolytic decomposition of liquids and other vulnerable materials and the generation of gas by chemical reaction and radiolysis. 6.4.7.10 В конструкции любого элемента системы защитной оболочки в надлежащих случаях должна быть учтена возможность радиолитического разложения жидкостей и других уязвимых материалов, а также образования газа в результате химических реакций и радиолиза.
Thanks to the large intertidal zone areas existing on its coasts, at high tide ships are driven, usually under their own steam, onto sandy beaches and dismantled without concrete covering or any other containment other than the hull of the ship itself. Благодаря наличию обширных площадей межприливных зон на берегах, во время больших приливов суда обычно выносятся силой приливов на песчаные пляжи и демонтируются без бетонного покрытия или какой-либо другой защитной оболочки, если не считать корпуса самого судна.
(c) Withstand without rupture of the containment system the test specified in 6.4.17.3. с) выдерживала без нарушения системы защитной оболочки испытание, указанное в пункте 6.4.17.3.
Больше примеров...
Ограничения (примеров 32)
Security Council reform, with an expansion in its permanent membership, is to be seen, from the point of view of substance, as part of a strategy of containment of the P5. Реформу Совета Безопасности, предусматривающую расширение ее постоянного членского состава, следует рассматривать - с точки зрения ее содержания - как часть стратегии ограничения полномочий пяти постоянных членов.
I stand by my testimony before the US Congress of 1995 in response to those who, even then, wanted a policy of containment rather than engagement: "Only China can contain China." Я верен своим доводам, которые я приводил перед Конгрессом США в 1995 году в ответ тем, кто даже тогда хотел политику ограничения, а не обязательств: "Только Китай сможет сдержать Китай".
This is about containment and right now, everyone who knows about Rollins is sitting in this car. Это простые ограничения и сейчас все те, кто знают про Роллинза сидят в этой машине.
'Deliberate release' means any intentional introduction into the environment of a GMO or a combination of GMOs for which no specific containment measures are used to [limit] their contact with and to provide a high level of safety for the general population and the environment. "Преднамеренное высвобождение" означает любое предумышленное введение в окружающую среду ГИО или комбинации ГИО, в отношении которых не принимаются специальные меры предосторожности для [ограничения] их контакта с населением в целом и окружающей средой и обеспечения высокого уровня безопасности для последних.
The institutional, semi-institutional and community levels of care offer different containment options. Необходимость применения физических мер ограничения свободы должна оцениваться в тесной связи с применением технических средств ограничения свободы заключенного.
Больше примеров...
Сдерживающей (примеров 8)
But the core will melt down the very moment it's freed from its containment matrix. Но заряд расплавится, как только его освободят от сдерживающей матрицы.
My job was to build and maintain the magnetic containment chamber. Моей работой было создание и поддержание намагниченной сдерживающей камеры.
Ana helped me sketch some blueprints for a containment chamber. Ана помогла мне сделать некоторые чертежи для сдерживающей камеры.
You are outside of your containment chamber. Ты снаружи сдерживающей камеры.
The cloud appears to be generating on its own from inside the containment chamber. Похоже, что облако создается тем, что внутри сдерживающей камеры.
Больше примеров...
Герметичности (примеров 11)
Just enough to leave a trail and make it read like... we're flying without containment, not enough to fry us. Достаточную просто для того, чтобы оставался след и это выглядело будто... мы летим без герметичности, но чтобы нас не поджарило.
Medium/High - If leakage rates were reduced through improved containment, avoided emissions could be significant - especially in the future, as the number of MVACs in developing countries continues to grow. Среднее/важное - Повышение герметичности позволит сократить масштабы утечки и значительно ограничить выбросы, особенно в будущем, поскольку количество АК в развивающихся странах продолжает возрастать.
Great progress has been made in preventing occupational poisoning, many factories having adopted complementary measures such as replacing toxic materials with non-toxic ones, implementing new technologies, improving containment and ventilation, and basically putting an end to leakage, seepage and so forth. Большой прогресс достигнут в профилактике отравлений на производстве; на многих фабриках приняты дополнительные меры, например, замена токсичных материалов нетоксичными, внедрение новых технологий, обеспечение герметичности и вентиляции, а также практически полное устранение утечек, инфильтрации и т.д.
All flanges, seals, gaskets and other sources of minor losses should be checked routinely to identify developing problems before containment is lost. Все фланцы, сальниковые уплотнения, прокладки и другие источники небольших утечек должны подвергаться постоянной проверке для выявления возникающих проблем до нарушения герметичности.
High - Improved containment will reduce direct emissions of ODS and GHGs and thus help mitigate the climate change. Improved containment of refrigerant Высокий уровень - Повышение герметичности позволит снизить прямые выбросы ОРВ и парниковых газов и тем самым будет способствовать ослаблению процесса изменения климата.
Больше примеров...
Защитное (примеров 10)
There's only this single containment field between us and freedom. И, насколько я могу судить, только одно это защитное поле отделяет нас от свободы.
Dazzler hits Antimatter with everything she has to no avail but it gives Danvers time to activate a containment device that she designed. Сингулярность поражает Антиматерию всем, что у неё есть, но это дает Дэнверс время активировать защитное устройство, которое она спроектировала.
The super capacitors - the containment field is fluctuating. В суперконденсаторах - защитное поле колеблется.
Activate a level 3 containment field. Активировать защитное поле уровня три.
Computer, activate security containment field deck 36, section 52! Компьютер, активировать защитное силовое поле, палуба 36, секция 52!
Больше примеров...
Ограничение (примеров 12)
UNDP is committed to cost containment through improved efficiency, performance and effectiveness. ПРООН преисполнена решимости обеспечить ограничение расходов путем повышения эффективности, показателей деятельности и результативности своей работы.
She emphasized that the proposed budget provided greater support to country offices, growth where affordable and cost containment where necessary. Она особо подчеркнула, что предлагаемый бюджет предусматривает более широкую поддержку страновых отделений, рост там, где это возможно, и ограничение расходов там, где это необходимо.
Control and containment of access to and trade in small arms through an internationally binding agreement among nations контроль и ограничение доступа к стрелковому оружию и торговли им на основе имеющего обязательную силу международного договора между странами;
The containment of any negative impact from tourism activities. ограничение негативного влияния туристской деятельности.
Options appraisal and definition of a remediation strategy for contaminated sites (optionsacould include excavation and off-site disposal, ex-situ or in-situ remediation, containment, restricting future use or monitoring). Оценка вариантов и определение стратегии восстановления загрязненных участков (к числу вариантов могут относиться экскавация почв и их удаление за пределы участка, восстановление в пределах или за пределами участка, локализация загрязнения, ограничение будущего использования или мониторинг).
Больше примеров...
Хранения (примеров 18)
I've been called up to Veronica's office so I can listen to her yell at me about violating containment procedures. Меня вызывали в кабинет Вероники, где я смогу выслушать её вопли о нарушении процедуры хранения.
He pointed out that between 2002 and 2015 a significant reduction in emissions from banked gases could be achieved by containment, recovery, recycling, destruction and the use of alternatives with less global warming potential. Он отметил, что период с 2002 по 2015 год можно было бы достичь значительного сокращения выбросов из мест хранения газов путем локализации, рекуперации, рециркуляции, уничтожения и использования альтернатив, оказывающих меньшее воздействие на процесс глобального потепления.
In the case of liquefied gases, the containment shall be approved for a test pressure of not less than the test pressure stipulated for the stored gas in packing instruction P 200 in 4.1.4.1 of RID/ADR. В случае сжиженных газов средство удержания должно быть утверждено для испытательного давления, которое не меньше испытательного давления, указанного в инструкции по упаковке Р 200 в подразделе 4.1.4.1 МПОГ/ДОПОГ для газа, содержащегося в баллоне или системе хранения.
(b) Provide assurance of safe operational integrity regarding the containment of carbon dioxide, based on site-specific information about the geological storage site, potential seepage pathways, and secondary effects of storing carbon dioxide in the geological storage site, such as brine migration; Ь) предоставляет гарантию безопасной эксплуатационной целостности в отношении сдерживания диоксида углерода, основывающуюся на анализе информации о конкретном месте геологического хранения, потенциальных путях просачивания и о таких вторичных последствиях хранения диоксида углерода в месте геологического хранения, как миграция соляного раствора;
Accreditation and permit conditions can impose appropriate containment requirements and physical protection provisions must be met for those facilities dealing with high-risk GMOs. В случае учреждений или компаний, занимающихся ГИО, сопряженными с высоким риском, им необходимо выполнить условия получения соответствующего сертификата и разрешения, которые могут предусматривать выполнение соответствующих требований в отношении обеспечения герметичного хранения таких организмов и их физической защиты.
Больше примеров...
Изоляцию (примеров 7)
It is designed to provide a solid containment for the remnants of the reactor. Она спроектирована таким образом, чтобы обеспечивать надежную изоляцию остатков реактора.
The storage system is defined to include all closure surfaces that provide primary containment of high-pressure hydrogen storage. Под системой хранения понимаются все запорные устройства, которые обеспечивают первичную изоляцию хранящегося под высоким давлением водорода.
Possession, use and transfer of specific biological agents should be guarded; high security and containment must be maintained. Следует ограждать обладание, использование и передачу специфических биологических агентов; надо поддерживать высокую защищенность и изоляцию.
(a) Legislation often promotes highly secure physical containment with new buildings, high-tech security systems and personnel training, which are associated with high costs. а) законодательство нередко поощряет физическую изоляцию, гарантирующую высокий уровень защиты, с новыми зданиями, высокотехнологичными системами защиты и соответствующей подготовкой персонала, что сопряжено с высокими расходами.
I'm authorizing a full containment order. Я санкционирую полную изоляцию города.
Больше примеров...
Сдерживающих (примеров 8)
Inclusion of all necessary preventive measures at pollution sources and containment measures in case of new activities, which could pollute groundwater; принятия всех необходимых профилактических мер на уровне источников загрязнения и сдерживающих мер в случае новых видов деятельности, которые могли бы привести к загрязнению подземных вод;
The issue of the reduction of conventional armaments deserves also a special priority not only to adequately balance the present convergence of interest on nuclear disarmament but also to face, with credible actions of containment, the worrying proliferation of uncontrolled or illicit spread of conventional arms. Особого внимания заслуживает также проблема сокращения обычных вооружений - и не только для того, чтобы адекватно сбалансировать нынешнее сближение интересов в отношении ядерного разоружения, но и для того, чтобы - посредством убедительных сдерживающих акций - противостоять тревожному бесконтрольному или незаконному распространению обычных вооружений.
Upon entering the boy, it began consuming him, but as the demon was now trapped by the containment markings, the shaman left, knowing it would ultimately consume the boy and itself. Вселившись в мальчика, он начал пожирать его, но из-за того, что демон будет заперт в сдерживающих символах, оставленных шаманом, зная его, в конце концов он будет пожирать и мальчика и себя.
The Magus collects five cosmic containment units (another name for the Cosmic Cubes), and with the power gained incapacitates the cosmic entity Eternity; creates an interdimensional realm and an army of doppelgängers-evil "mirror" images of Earth's superheroes. Магус собрал пять космических сдерживающих установок (похожих на Космический куб) и с обретёнными силами вывел из строя космическую сущность Вечность и создал межпространственную базу и армию допельгангеров - злых «отражений» супергероев Земли.
Specialized applications include use in laboratories as containment for high pressure experiments (see diamond anvil cell), high-performance bearings, and limited use in specialized windows. Специализированное применение включает в себя использование в лабораториях в качестве сдерживающих веществ при экспериментах с высоким давлением, в высокопроизводительных подшипниках и ограниченное применение в специализированных окнах.
Больше примеров...
Удержание (примеров 9)
Captain, full containment has just been re-established. Капитан, полное удержание только что было восстановлено.
6.6.4.5.1. Main injury assessment criterion - Head containment 6.6.4.5.1 Основной критерий оценки степени травмирования - Удержание головы
Head containment will be assessed by the following criteria: Удержание головы оценивают по следующим критериям:
We need full force containment on the lower level. Все силы на удержание порядка на нижнем уровне.
be provided with a containment system composed of primary inner and secondary outer containment components designed to ensure retention of the liquid contents, within the secondary outer containment components, even if the primary inner components leak. иметь систему защитной оболочки, состоящую из первичного, внутреннего, и вторичного, наружного, элементов, сконструированных так, чтобы обеспечивалось удержание жидкого содержимого внутри вторичного, наружного элемента даже в случае утечки из первичного, внутреннего элемента.
Больше примеров...
Изолированных (примеров 7)
If no maximum containment unit, indicate highest level of protection (equivalent to biosafety levels designated by WHO Laboratory Biosafety Manual) В отсутствие максимально изолированных подразделений укажите самый высокий уровень защиты (эквивалентный уровням биологической безопасности, определенным в Руководстве ВОЗ по биологической безопасности в лабораторных условиях)
Number of maximum containment units in the facility (in accordance with the WHO Laboratory Biosafety Manual or equivalent) and Indication of the size of the containment units: Укажите число максимально изолированных подразделений на объекте (в соответствии с Руководством ВОЗ по биологической безопасности в лабораторных условиях) и площадь изолированных подразделений
Guidance is aimed at all those wishing to undertake activities with GMOs in containment, especially those with responsibility for assessing the risks associated with such work and those who are required to appraise those risk assessments. Руководящие положения предназначены для всех тех, кто желает заняться деятельностью с ГМО в изолированных условиях, особенно тех, кто отвечает за оценку рисков, связанных с такой работой, и тех, кто обязан оценивать точность этих оценок риска.
Example: Excerpt from CBM form A, Part 1 Research Centres and Laboratories, Q4 (sources of financing), Q5 (number of containment units) and Q6 (highest level of Containment). Пример: Извлечение из формы МД "А", Часть 1 "Исследовательские центры и лаборатории", В4 (источники финансирования), В5 (число изолированных подразделений) и В6 (максимальный уровень изоляции).
The Scientific Advisory Committee for Genetic Modification (Contained Use) Compendium of Guidance for contained use activities involving genetic modification... covers such aspects as: legislative requirements and management responsibilities; risk assessments and containment and control approaches. Сборник руководящих положений Научно-консультативного комитета по генетической модификации (использование в изолированных условиях) в отношении деятельности, связанной с генетической модификацией, в условиях изоляции... охватывает такие аспекты, как законодательные требования и административная ответственность, оценки риска и подходы к обеспечению изоляции и осуществлению контроля.
Больше примеров...