Английский - русский
Перевод слова Containment

Перевод containment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдерживание (примеров 85)
Determine strategy; containment or denial. Определить стратегию; сдерживание или воспрепятствование.
As those conclusions emphasized, productive employment requires international, mutually reinforcing economic growth and social cooperation and should be bolstered by balanced macro-economic policies lest other important goals, including inflation containment and financial stability, be displaced. Как подчеркивается в этих выводах, производительная занятость требует активизации взаимодополняющих экономического роста и социального сотрудничества на международном уровне, и она должна стимулироваться посредством сбалансированных макроэкономических стратегий, чтобы не произошло сдвигов в отношении других важных целей, включая сдерживание инфляции и финансовую стабильность.
There were three areas in which those tools and techniques could be valuably applied to United Nations peace and security efforts: the prevention of conflicts, their containment and their resolution. Существует три области, в которых эти средства и методы могут оптимальным образом использоваться в рамках усилий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности: предотвращение конфликтов, их сдерживание и урегулирование.
Unlike the battle against the Axis, the US fought the Cold War in many ways, on many fronts, and over many decades - using politics, economics, and nuclear deterrence, as well as limited armed action, to ensure the USSR's containment. В отличие от битвы со Странами Оси, в «холодной войне» США сражались многими способами, на многих фронтах и в течение многих десятилетий, используя политику, экономику и сдерживание путём ядерного устрашения, а также ограниченные вооружённые операции для обеспечения сдерживания СССР.
Of the five politico-military movements identified, only Forces démocratiques populaires de Centrafrique had yet to join the inclusive dialogue, although that movement had signed a peace agreement with the Government, entailing containment, disarmament and the cessation of hostilities, that it had never renounced. Из пяти указанных политических и военных движений только Народно-демократические силы Центральной Африки еще должны присоединиться к всеобъемлющему диалогу, хотя это движение подписало соглашение о мире с правительством, влекущее за собой сдерживание, разоружение и прекращение военных действий, от которых оно никогда не отказывалось.
Больше примеров...
Удержания (примеров 106)
(a) The means of containment shall be in compliance with the construction requirements of the competent authority; а) средства удержания должны соответствовать требованиям компетентного органа, касающимся конструкции;
In the present version of RID/ADR, the requirements for empty uncleaned means of containment, are included separately in each class. В нынешнем варианте МПОГ/ДОПОГ предписания, касающиеся порожних неочищенных средств удержания груза, приводятся отдельно в каждом классе.
In the case of liquefied gases, the containment shall be approved for a test pressure of not less than the test pressure stipulated for the stored gas in packing instruction P 200 in 4.1.4.1 of RID/ADR. В случае сжиженных газов средство удержания должно быть утверждено для испытательного давления, которое не меньше испытательного давления, указанного в инструкции по упаковке Р 200 в подразделе 4.1.4.1 МПОГ/ДОПОГ для газа, содержащегося в баллоне или системе хранения.
And I'll have Gideon run the Containment files... see if anyone drowned a woman by the name of - И заставлю Гидеона прогнать файлы отдела удержания... и посмотреть, есть ли там утопленница по имени -
The special provisions concerning particulars in the consignment note/transport document during the carriage of empty uncleaned means of containment, can be found in paragraph 5.4.1.1.6 of the restructured RID/ADR. Специальные положения, касающиеся сведений, вносимых в накладную/ транспортный документ при перевозке порожних неочищенных средств удержания груза, изложены в пункте 5.4.1.1.6 МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой.
Больше примеров...
Локализация (примеров 13)
Nigeria's prompt containment of the deadly Ebola Virus Disease brought into the country by late Amos Sawyer from Liberia speaks volumes of the impact of the Health Sector within this administration. Оперативная локализация в Нигерии заболевания, вызванного смертельным вирусом Эбола, который был ввезен в страну покойным Амосом Сойером из Либерии, красноречиво свидетельствует о результатах деятельности сектора здравоохранения в нынешнем правительстве.
The report showed that up to 60 per cent of current emissions from HFC uses could be avoided through strategies such as containment, proper servicing and training of personnel, illustrating the value of responsible use of HFCs. Из доклада явствует, что до 60 процентов нынешних выбросов в результате использования ГФУ можно было бы избежать с помощью таких стратегий, как локализация, надлежащее техническое обслуживание и подготовка кадров, и это свидетельствует о важном значении ответственного отношения к использованию ГФУ.
(c) Facets of an operational response, such as: an incident response checklist; conducting an on-scene threat assessment; hazard and risk assessment; personnel safety; containment; evidence recovery; forensic microbiology and investigation; as well as site release; and с) аспекты оперативного реагирования, такие, как контрольный перечень на предмет реагирования на инциденты; проведение оценки угрозы на месте; оценка опасности и риска; безопасность персонала; локализация; собирание свидетельств; судебно-медицинская микробиология и расследование; а также высвобождение площадки; и
Preparedness and Communications, 2) Surveillance and Detection, and 3) Response and Containment. подготовленность и коммуникации, 2) наблюдение и обнаружение и 3) реагирование и локализация.
Sounds lovely, but I'm concerned about containment. Звучит заманчиво, но меня беспокоит такая "локализация".
Больше примеров...
Изоляции (примеров 43)
Considerations related to the low level of biological containment were major factors in the initial perception of the unsuitability of Al Hakam for the production of pathogens. Рассуждения по поводу низкого уровня биологической изоляции были в числе основных причин вынесения первоначального суждения о неприспособленности объекта в Эль-Хакаме для производства патогенов.
The ISU was requested by one State Party to provide information on various aspects of participation in the CBMs, including the languages of submission and the number of maximum containment facilities and biological defence research and development programmes declared. Одно государство-участник попросило ГИП предоставить информацию по различным аспектам участия в МД, включая языки представления и число объявленных объектов максимальной изоляции и биологических программ оборонных исследований и разработок.
The Act provides a shift in policy focus from 'containment' to 'correction' with a view to rehabilitation, human rights and access to health and justice. Закон предусматривает изменение в направленности политики с "изоляции" на "исправление" в целях обеспечения социальной реабилитации заключенных, защиты их прав и обеспечения доступа к здравоохранению и правосудию.
The Scientific Advisory Committee for Genetic Modification (Contained Use) Compendium of Guidance for contained use activities involving genetic modification... covers such aspects as: legislative requirements and management responsibilities; risk assessments and containment and control approaches. Сборник руководящих положений Научно-консультативного комитета по генетической модификации (использование в изолированных условиях) в отношении деятельности, связанной с генетической модификацией, в условиях изоляции... охватывает такие аспекты, как законодательные требования и административная ответственность, оценки риска и подходы к обеспечению изоляции и осуществлению контроля.
China argues that it is subject to a US policy of isolation and containment. Китай утверждает, что он является предметом американской политики изоляции и сдерживания.
Больше примеров...
Защитной оболочки (примеров 31)
Satellite images from August 2012 show the containment vessel building shrouded. Спутниковые изображения, сделанные в августе 2012 года, показывают, что здание, являвшееся местом нахождения защитной оболочки, укрыто.
6.4.7.8 Special form radioactive material may be considered as a component of the containment system. 6.4.7.8 Радиоактивный материал особого вида может рассматриваться в качестве элемента системы защитной оболочки.
"(m) A description of the containment system;" описание системы защитной оболочки;".
(e) If the package is designed to have a maximum normal operating pressure in excess of 100 kPa gauge, a specification of the materials of manufacture of the containment system, the samples to be taken, and the tests to be made; ё) если упаковка рассчитана на максимальное нормальное рабочее давление, превышающее манометрическое давление, равное 100 кПа, - детальное описание конструкционных материалов системы защитной оболочки, проб, которые планируется отбирать, и предлагаемых испытаний;
As previously reported, satellite imagery available to the Agency for the period from February 2005 to January 2012 shows virtually no activity at or near the building housing the containment vessel. Как сообщалось ранее, спутниковые изображения, полученные Агентством за период с февраля 2005 года по январь 2012 года, показывают, что в здании или около здания, являющегося местом нахождения защитной оболочки, фактически никакой деятельности не наблюдалось.
Больше примеров...
Ограничения (примеров 32)
Global 2000 provides financial and technical assistance to ministries of health in developing village-based surveillance systems for the detection and containment of dracunculiasis cases and in instituting preventive measures, including health education and treatment of the disease. Глобальная программа-2000 предоставляет финансовую и техническую помощь министерствам здравоохранения в области развития в деревнях систем надзора с целью обнаружения и ограничения случаев заболевания дракункулезом и в проведении профилактических мер, включая санитарное просвещение и лечение этого заболевания.
We therefore do not favour a more vertical approach for all separate diseases, but rather integrated treatment with a cost containment approach in health care policies and systems of prevention, treatment and long-term care. Поэтому мы больше не используем вертикального подхода ко всем этим заболеваниям в отдельности, а выступаем за комплексное лечение с использованием подхода с целью ограничения расходов при разработке политики в области здравоохранения и систем профилактики, лечения и долговременного ухода.
The institutional, semi-institutional and community levels of care offer different containment options. Возможности содержания заключенных в учреждениях закрытого, полуоткрытого и открытого режима позволяют регулировать степень ограничения свободы соответствующего контингента.
But the containment argument fails, because the Kremlin can still make mischief around the world by acting with Syria or Venezuela in an irresponsible manner. Однако аргумент в пользу ограничения теряет силу, так как Кремль всё еще может натворить бед в мире, безответственно действуя вместе с Сирией или Венесуэлой.
'Deliberate release' means any intentional introduction into the environment of a GMO or a combination of GMOs for which no specific containment measures are used to [limit] their contact with and to provide a high level of safety for the general population and the environment. "Преднамеренное высвобождение" означает любое предумышленное введение в окружающую среду ГИО или комбинации ГИО, в отношении которых не принимаются специальные меры предосторожности для [ограничения] их контакта с населением в целом и окружающей средой и обеспечения высокого уровня безопасности для последних.
Больше примеров...
Сдерживающей (примеров 8)
But the core will melt down the very moment it's freed from its containment matrix. Но заряд расплавится, как только его освободят от сдерживающей матрицы.
My job was to build and maintain the magnetic containment chamber. Моей работой было создание и поддержание намагниченной сдерживающей камеры.
As power output increases, new and exotic particles are... continuously created and destroyed inside the containment chamber interacting with each other and with the field itself. Пока исходящая энергия возрастает, в сдерживающей камере непрерывно создаются и разрушаются новые экзотические частицы, взаимодействующие друг с другом и с самим полем.
You are outside of your containment chamber. Ты снаружи сдерживающей камеры.
The cloud appears to be generating on its own from inside the containment chamber. Похоже, что облако создается тем, что внутри сдерживающей камеры.
Больше примеров...
Герметичности (примеров 11)
Just enough to leave a trail and make it read like... we're flying without containment, not enough to fry us. Достаточную просто для того, чтобы оставался след и это выглядело будто... мы летим без герметичности, но чтобы нас не поджарило.
Big problem here, JR: core containment just let go. Большие проблемы: пробой герметичности в ядре!
All flanges, seals, gaskets and other sources of minor losses should be checked routinely to identify developing problems before containment is lost. Все фланцы, сальниковые уплотнения, прокладки и другие источники небольших утечек должны подвергаться постоянной проверке для выявления возникающих проблем до нарушения герметичности.
However, last year the effect of an alien device broke containment and found its way into the civilian population. Однако, в прошлом году эффект нарушения герметичности инопланетного устройства возымел влияние на гражданское население.
c) Restoration of structural equipment not directly performing a dangerous goods containment or discharge pressure retention function so as to conform to the design type provided that the containment function of the IBC is not affected;". Ь) демонтаж и последующая установка или замена затворов корпуса или сервисного оборудования в соответствии с исходными техническими требованиями изготовителя при условии проверки герметичности КСГМГ; или
Больше примеров...
Защитное (примеров 10)
The lab, the containment areas, the equipment, everything. Лаборатория, защитное ограждение, оборудование, все.
There's only this single containment field between us and freedom. И, насколько я могу судить, только одно это защитное поле отделяет нас от свободы.
The super capacitors - the containment field is fluctuating. В суперконденсаторах - защитное поле колеблется.
Placing a containment field around the entire bar Установим защитное поле вокруг всего бара
The procedures for containment and recovery may indicate that different practices are required. А4.3.6.1 Меры предосторожности для персонала, защитное снаряжение и чрезвычайные меры
Больше примеров...
Ограничение (примеров 12)
Cost containment and improving the proportionate share between regular and other resources of UNDP organizational capacities; and с) ограничение расходов и повышение пропорциональности в распределении финансирования организационных структур ПРООН между регулярными и прочими ресурсами; и
Control and containment of access to and trade in small arms through an internationally binding agreement among nations контроль и ограничение доступа к стрелковому оружию и торговли им на основе имеющего обязательную силу международного договора между странами;
Cost containment while maintaining comprehensive and comparable health insurance coverage for staff and retirees is the overarching goal of the United Nations in the ongoing provision and management of health insurance benefits. Ограничение расходов одновременно с сохранение всеобъемлющего и сопоставимого медицинского страхования для работающих и вышедших в отставку сотрудников является главной целью Организации Объединенных Наций в ее усилиях по постоянному обеспечению и управлению пособиями по медицинскому страхованию.
The use of the term 'limit' in the definition of 'contained use' implied that there were criteria for linking risk classes to adequate levels of containment. Применение термина "ограничение" в определении термина "ограниченное использование" предполагает наличие критериев для увязывания классов риска с адекватными уровнями ограничения.
Containment depends heavily on vaccines, but vaccines are only part of the answer. Ограничение распространения зависит во многом от вакцин, но вакцины это только часть ответа.
Больше примеров...
Хранения (примеров 18)
The most common practice today for the containment of mine tailings on land is through the construction of tailings dams, which are then filled with waste materials kept underwater to minimize their oxidation. В настоящее время для хранения рудных хвостов на суше обычно используются специально сооружаемые хвостохранилища, где отходы хранятся под водой в целях сведения к минимуму их окисления.
There's been a breach of the virus containment unit. В помещение для хранения вирусов совершилось проникновение.
The containment of the hydrogen within the compressed hydrogen storage system is essential to successfully isolate the hydrogen from the surroundings and down-stream systems. Удержание водорода в системе хранения компримированного водорода является необходимым условием его успешного изолирования от окружающей среды и поднапорных систем.
However, a number of areas for improvement were identified, including fuel transfer and storage containment; oil spill contingency plans; the environmental impact assessment of current activities; air emission filtering and monitoring; and sewage treatment systems. Однако был выявлен ряд областей, требующих улучшения, включая такие, как перегрузка топлива и емкости для его хранения; план действий на случай разливов нефти; текущие мероприятия по оценке экологических последствий; фильтрация и мониторинг атмосферных выбросов; и системы обработки отходов.
(b) Provide assurance of safe operational integrity regarding the containment of carbon dioxide, based on site-specific information about the geological storage site, potential seepage pathways, and secondary effects of storing carbon dioxide in the geological storage site, such as brine migration; Ь) предоставляет гарантию безопасной эксплуатационной целостности в отношении сдерживания диоксида углерода, основывающуюся на анализе информации о конкретном месте геологического хранения, потенциальных путях просачивания и о таких вторичных последствиях хранения диоксида углерода в месте геологического хранения, как миграция соляного раствора;
Больше примеров...
Изоляцию (примеров 7)
The storage system is defined to include all closure surfaces that provide primary containment of high-pressure hydrogen storage. Под системой хранения понимаются все запорные устройства, которые обеспечивают первичную изоляцию хранящегося под высоким давлением водорода.
Possession, use and transfer of specific biological agents should be guarded; high security and containment must be maintained. Следует ограждать обладание, использование и передачу специфических биологических агентов; надо поддерживать высокую защищенность и изоляцию.
(a) Legislation often promotes highly secure physical containment with new buildings, high-tech security systems and personnel training, which are associated with high costs. а) законодательство нередко поощряет физическую изоляцию, гарантирующую высокий уровень защиты, с новыми зданиями, высокотехнологичными системами защиты и соответствующей подготовкой персонала, что сопряжено с высокими расходами.
Let's get him into containment, stat. Давайте его в изоляцию.
Let's get him in the containment. Давайте его в изоляцию.
Больше примеров...
Сдерживающих (примеров 8)
Inclusion of all necessary preventive measures at pollution sources and containment measures in case of new activities, which could pollute groundwater; принятия всех необходимых профилактических мер на уровне источников загрязнения и сдерживающих мер в случае новых видов деятельности, которые могли бы привести к загрязнению подземных вод;
Moreover, while the responsibility for such persons belonged to the Governments of their countries of origin, efforts should be made to draw the latter into a framework of international cooperation for preventive and containment strategies. Кроме того, хотя ответственность за таких лиц лежит на правительствах стран их происхождения, необходимо предпринять усилия, для того чтобы направить их в рамки международного сотрудничества для превентивных и сдерживающих стратегий.
The issue of the reduction of conventional armaments deserves also a special priority not only to adequately balance the present convergence of interest on nuclear disarmament but also to face, with credible actions of containment, the worrying proliferation of uncontrolled or illicit spread of conventional arms. Особого внимания заслуживает также проблема сокращения обычных вооружений - и не только для того, чтобы адекватно сбалансировать нынешнее сближение интересов в отношении ядерного разоружения, но и для того, чтобы - посредством убедительных сдерживающих акций - противостоять тревожному бесконтрольному или незаконному распространению обычных вооружений.
Upon entering the boy, it began consuming him, but as the demon was now trapped by the containment markings, the shaman left, knowing it would ultimately consume the boy and itself. Вселившись в мальчика, он начал пожирать его, но из-за того, что демон будет заперт в сдерживающих символах, оставленных шаманом, зная его, в конце концов он будет пожирать и мальчика и себя.
The Magus collects five cosmic containment units (another name for the Cosmic Cubes), and with the power gained incapacitates the cosmic entity Eternity; creates an interdimensional realm and an army of doppelgängers-evil "mirror" images of Earth's superheroes. Магус собрал пять космических сдерживающих установок (похожих на Космический куб) и с обретёнными силами вывел из строя космическую сущность Вечность и создал межпространственную базу и армию допельгангеров - злых «отражений» супергероев Земли.
Больше примеров...
Удержание (примеров 9)
That would explain why containment is weakening. Это могло бы, объяснить почему удержание слабеет.
Head containment will be assessed by the following criteria: Удержание головы оценивают по следующим критериям:
The preferred disposal approach is concentration (reduction of volume) and containment of radionuclides through a conditioning process to prevent or substantially reduce dispersion in the environment. Предпочтительным подходом явялется концентрация (сокращение объема) и удержание радионуклидов путем процесса кондиционирования в целях предотвращения или существенного сокращения их рассеивания в окружающей среде.
We need full force containment on the lower level. Все силы на удержание порядка на нижнем уровне.
be provided with a containment system composed of primary inner and secondary outer containment components designed to ensure retention of the liquid contents, within the secondary outer containment components, even if the primary inner components leak. иметь систему защитной оболочки, состоящую из первичного, внутреннего, и вторичного, наружного, элементов, сконструированных так, чтобы обеспечивалось удержание жидкого содержимого внутри вторичного, наружного элемента даже в случае утечки из первичного, внутреннего элемента.
Больше примеров...
Изолированных (примеров 7)
Number of maximum containment units within the research centre and/or laboratory, with an indication of their respective size (m2) Число максимально изолированных подразделений в рамках исследовательского центра и/или лаборатории с указанием их соответствующих размеров (м2)
There has been great progress in development of new technologies for protection of personnel, detection in the field, rapid and sensitive diagnosis, personal protective equipment, containment laboratories, new vaccines, more effective drugs and modern and effective decontamination tools and chemicals. Достигнут значительный прогресс в разработке новых технологий для защиты персонала, обнаружения на местах, быстрой и чувствительной диагностики, средств индивидуальной защиты, изолированных лабораторий, новых вакцин, более эффективных лекарственных препаратов и современных и эффективных деконтаминационных инструментов и химикатов.
Number of maximum containment units in the facility (in accordance with the WHO Laboratory Biosafety Manual or equivalent) and Indication of the size of the containment units: Укажите число максимально изолированных подразделений на объекте (в соответствии с Руководством ВОЗ по биологической безопасности в лабораторных условиях) и площадь изолированных подразделений
Guidance is aimed at all those wishing to undertake activities with GMOs in containment, especially those with responsibility for assessing the risks associated with such work and those who are required to appraise those risk assessments. Руководящие положения предназначены для всех тех, кто желает заняться деятельностью с ГМО в изолированных условиях, особенно тех, кто отвечает за оценку рисков, связанных с такой работой, и тех, кто обязан оценивать точность этих оценок риска.
The Scientific Advisory Committee for Genetic Modification (Contained Use) Compendium of Guidance for contained use activities involving genetic modification... covers such aspects as: legislative requirements and management responsibilities; risk assessments and containment and control approaches. Сборник руководящих положений Научно-консультативного комитета по генетической модификации (использование в изолированных условиях) в отношении деятельности, связанной с генетической модификацией, в условиях изоляции... охватывает такие аспекты, как законодательные требования и административная ответственность, оценки риска и подходы к обеспечению изоляции и осуществлению контроля.
Больше примеров...