Английский - русский
Перевод слова Consuming

Перевод consuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 44)
The Westernization of many areas of Japanese life includes consuming a diversity of foods. Вестернизации многих областей японской жизни включает в себя потребление разнообразных продуктов.
Therefore, the downloading or consuming of content prohibited under criminal law or otherwise unlawful content from the Internet is prohibited in any case. Поэтому им категорически запрещено скачивание или потребление Интернет-контента, который запрещен уголовным законодательством или иным образом признан противозаконным.
The most frequent violations committed by the convicted persons are: abuse of benefits, consuming alcohol, fight, racketeering, violent behaviour and usage of non-permitted things. К числу наиболее часто совершаемых осужденными лицами нарушений относятся: злоупотребление льготами, потребление алкоголя, участие в драках, рэкет, буйное поведение и пользование недозволенными предметами и вещами.
Globally, more than 30 million tons of oil equivalent are consumed in the form of primary energy every day, equivalent to 55 kilowatt hours per person per day, with rich countries, on average, consuming more than twice that figure. Во всем мире каждый день потребляется объем первичной электроэнергии в эквиваленте, равном 30 миллионам тонн нефти, что составляет 55 киловатт-часов на человека в день, а в богатых странах, в среднем, потребление в два раза больше.
Apart from a few coal producing and consuming countries such as China and India, oil consumption dominated the commercial energy scene in most of the developing world. За исключением некоторых стран-производителей и потребителей угля, таких, как Китай и Индия, в большинстве развивающихся стран наиболее распространенным в промышленной энергетике оставалось потребление нефти.
Больше примеров...
Потребляющих (примеров 32)
In other words, health concerns in consuming countries are often tied to environment-related problems in exporting countries. Иными словами, удовлетворение санитарных требований в потребляющих странах зачастую связано с экологическими проблемами в экспортирующих странах.
It covers 50 of the world's main steel-producing and consuming countries. Оно охватывает 50 основных стран мира, производящих и потребляющих сталь.
First, the current Statistics Act obliges enterprises to provide data on their products and services but not on the clients consuming these products and services. Во-первых, нынешний Закон о статистике обязывает предприятия представлять данные об их продуктах и услугах, но не о клиентах, потребляющих эти продукты и услуги.
Participants at the Conference noted the importance of clear regulation of the whole set of rights and responsibilities of energy producing, consuming and transit countries, taking into consideration the norms and principles of modern international law (see A/63/843, annex). Участники Конференции отметили необходимость четкой регламентации всей совокупности прав и обязанностей стран, производящих и потребляющих энергоресурсы и осуществляющих их транзит, с учетом норм и принципов современного международного права (см. А/63/843, приложение).
Commodity trading companies, processors and retailers - for example, large supermarket networks - in major consuming markets control commodity supply chains, a situation being reinforced by the ongoing concentration on the side of commodity buyers and the parallel fragmentation on the side of the producers. В сырьевом секторе торговые и перерабатывающие компании и компании розничной торговли на основных потребляющих рынках контролируют производственно-сбытовые цепочки, и такое положение еще больше укрепляется в результате усиливающейся концентрации влияния среди покупателей сырьевых товаров и наблюдающейся параллельно с этим раздробленности среди производителей.
Больше примеров...
Употребление (примеров 8)
In June 2012, two men were sentenced to death for consuming alcohol for the third time. В июне 2012 года два человека были приговорены к смертной казни за употребление алкоголя в третий раз.
I'm sorry, sir, but consuming alcohol is strictly prohibited in the Kingdom of Saudi Arabia. Простите, сэр, но употребление алкоголя строго запрещено в Королевстве Саудовская Аравия.
You should know that consuming food purchased outside of the premises Вы должны знать, что употребление пищи, купленной за пределами помещений
Consuming strong drink before it had been fermented. Употребление крепких напитков до ферментации.
In recent years drug use has increased not only in the consuming countries but also in the producing and transit countries, and a strengthening of such education and public information activities is vital. В последние годы употребление наркотиков возросло не только в странах-потребителях, но и в странах-производителях, а также в странах транзита, и расширение такой просветительской и общественно-информационной деятельности жизненно необходимо.
Больше примеров...
Потребляют (примеров 24)
But how much milk are Ugandans currently consuming? Однако сколько же молока в настоящее время потребляют угандийцы?
Health-care costs and productivity losses are increasing in most developing and developed countries irrespective of population size and are consuming a growing portion of national budgets. Расходы на здравоохранение и потери в продуктивности растут в большинстве развивающихся и развитых стран, независимо от численности населения, и потребляют все большую часть бюджетов.
It seemed likely, however, that the traditional practice of allowing men to eat first, with women consuming only what was left over, had contributed to the problem. Однако представляется вероятным, что традиционная практика, в соответствии с которой первыми едят мужчины, а женщины потребляют лишь оставшуюся пищу, ведет к возникновению этой проблемы.
Moreover, based on recommended daily allowance of calories from rice, Filipinos are consuming more (1,143 calories) than required (800 calories) per day. Кроме того, учитывая рекомендуемую ежедневную норму потребления калорий на основе рисового рациона, филиппинцы потребляют в день больше калорий (1143 калории), чем требуется (800 калорий).
We therefore firmly reiterate the Paraguayan people's determination to combat that scourge and its resolve to take integrated and concerted action, within the context of international cooperation and in conjunction with producing, transit and consuming countries. Поэтому мы вновь заявляем о безоговорочной решимости народа Парагвая бороться с этим злом и принимать совместные и согласованные меры в контексте международного сотрудничества и совместно со странами, которые производят, распространяют и потребляют наркотики.
Больше примеров...
Потребителями (примеров 23)
Eight of the ten largest ODS consuming Article 5 countries had now entered into phase-out agreements with the Executive Committee. Восемь из десяти стран, действующих в рамках статьи 5, являющихся крупнейшими потребителями ОРВ, в настоящее время заключили с Исполнительным комитетом соглашения об отказе.
Between 1998 and 2000/2, large MB national reductions of more than 20% were achieved by about 47 small, medium and large consuming A5 countries. В период с 1998 по 2000 и 2002 годы примерно 47 странам, действующим в рамках статьи 5, являющимся незначительными, средними и крупными потребителями БМ, удалось достичь значительного - более 20% - сокращения национального объема потребления БМ.
UNDP had assisted countries in setting up phase-out programmes for eliminating HCFC consumption, including large consuming countries such as Brazil, China, India and Mexico. ПРООН оказала содействие странам в подготовке программ поэтапного отказа для устранения потребления ГХФУ, в том числе в странах, являющихся крупными потребителями, таких как Бразилия, Индия, Китай и Мексика.
This task is successfully fulfilled through establishment in cooperation with representatives and agents of direct business contacts with consumers of products supplied by the company to the major potash consuming regions - North and South America, Asia, Europe. Эта задача успешно реализуется благодаря установлению прямых деловых контактов с потребителями поставляемой компанией продукции при содействии представителей и агентов в основных регионах мира, потребляющих хлористый калий, - Северная и Южная Америка, Азия, Европа.
It is also apparent that consumers may value resources differently: when they are admiring scenic beauty, they value tropical forests in a different way from when they are consuming timber products. Очевидно также, что потребители могут оценивать ресурсы по-разному: например, тропические леса по-разному оцениваются потребителями тогда, когда они восхищаются их красотой, и тогда, когда они потребляют производимую из древесины продукцию.
Больше примеров...
Потребляя (примеров 14)
New Celestials may be born by consuming the mass of an entire galaxy. Новые Целестиалы могут родиться, потребляя массу всей галактики.
Those settlements undermine most of the major cities in the West Bank, consuming more than half of its resources, including water resources. Эти поселения наносят ущерб большинству крупных городов на Западном берегу, потребляя более половины их ресурсов, в том числе и водных.
He'll spread across the system, consuming the Seven Worlds. Он будет распространяться по всей системе, потребляя Все Семь Миров
With the Spanish plan having failed, by 1640 the debt had reached 35 million scudi, consuming more than 80% of annual papal income in interest repayments. К 1640 году задолженность папского престола достигла 35 млн экю, потребляя более 80% годового папского дохода на уплату процентов по долгу.
This productivity sinks and decomposes at mid-ocean depths, consuming dissolved oxygen and, when combined with sluggish water circulation, leads to the development of massive areas of mid-water oxygen minima. Материалы, образующиеся в результате этой продуктивности, оседают и разлагаются на средних глубинах, потребляя растворенный кислород, что в сочетании со слабой циркуляцией воды приводит к образованию на средних глубинах массивных участков кислородного минимума.
Больше примеров...
Потреблять (примеров 18)
Malnutrition - whether in the form of undernutrition, micronutrient deficiencies or excessive weight and obesity - is caused by a complex interplay of economic, social, environmental and behavioural factors that prevent people from consuming and fully benefiting from healthy diets. Причина неправильного питания - будь то недоедание, дефицит питательных микроэлементов или избыточный вес и ожирение - заключается в комплексной взаимосвязи экономических, социальных, экологических и поведенческих факторов, которые не позволяют людям потреблять здоровую пищу и иметь полноценный рацион.
She later reveals to have stopped consuming the Apples of Idunn, thus lessening her stamina and resilience and reverting to a mortal form, and as a Valkyrior she is able to seal within herself the hammers. Позже она обнаружила, что перестала потреблять яблоки Идунна, тем самым уменьшая свою выносливость, упругость и возвращаясь к смертной форме, а в качестве Валькирии она может запечатать в себе молоты.
The police had the intention of intervening against militant skinheads and of preventing them from distributing and consuming drugs. Полиция намеревалась с помощью этой акции помешать "бритоголовым" распространять и потреблять наркотики.
People can decide when to stop consuming or what they want to consume. Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
In late August, AMISOM troops in Mogadishu commenced consuming United Nations-provided fresh food. В июне 2009 года Генеральная Ассамблея одобрила выделение 139 млн. долл. В конце августа силы АМИСОМ в Могадишо начали потреблять предоставленные Организацией Объединенных Наций свежие продукты.
Больше примеров...
Потребителей (примеров 22)
Representatives of major producing, transporting and consuming UNECE countries are invited to take part in the Round Table discussions. Принять участие в дискуссии за круглым столом приглашаются представители ведущих стран-производителей, транспортеров и потребителей из региона ЕЭК ООН.
The Officer in Charge of the Commodities Division of UNCTAD noted that the Group's purpose was to provide a forum for representatives of Governments and industry in both producing and consuming countries and thus foster interaction and consultation. Исполняющий обязанности руководителя Отдела сырьевых товаров ЮНКТАД отметил, что данная группа создана как форум для представителей правительств и промышленности стран-производителей и потребителей, поэтому она призвана содействовать расширению взаимодействия и консультаций.
China's emergence as a major player in the global wood products manufacturing arena has major implications for principal wood products producing and consuming regions and poses new challenges vis-a-vis illegal trade of wood and wood products. Превращение Китая в одного из крупнейших производителей лесоматериалов имеет важные последствия для основных регионов - производителей и потребителей лесных товаров и обусловливает необходимость принятия дополнительных энергичных мер для решения проблемы незаконной торговли древесиной и изделиями из древесины.
On the end-use side, the sector is serving all other sectors, of which the highest consuming ones are the transport, residential, industry and utility power sectors. Что касается конечных потребителей, то данный сектор обслуживает все другие сектора, и наиболее крупными его потребителями являются транспортный, жилищный, промышленный и коммунальный сектора.
Services typically consists of changes in the conditions of the consuming units realized by the activities of producers at the demand of consumers . Услуги представляют собой результат разнородной деятельности, осуществляемой производителем по заказу потребителей и обычно ведущей к изменениям состояния единиц, потребляющих эти услуги .
Больше примеров...
Потребляющие (примеров 12)
A type III civilization is galactic, consuming the energy of billions of stars, or about 1037 watts. К III типу относятся галактические цивилизации, потребляющие энергию миллиардов звёзд (около 1037 Вт).
If the subsidized tariff were applied only to the first, small tranche of consumption, households consuming small amounts of energy would profit most. Если бы субсидируемый тариф применялся только к первому, небольшому уровню потребления, то наибольшую выгоду от него получали бы домохозяйства, потребляющие небольшие количества энергии.
Consumers consuming more than 1 million m3 per year of gas and all power producers will be able to choose their suppliers following the transition period. Предприятия, потребляющие более 1 миллиона м3 газа в год, и все электростанции смогут по окончании переходного периода выбирать своих поставщиков.
In 1989, his book All Consuming Images provided the basis for Bill Moyers' four-part award-winning series, "The Public Mind." В 1989 году его книга «все потребляющие образы» легла в основу четырёхчастной удостоенной наград серии Билла Мойерса «общественное сознание.»
Drug-producing and -consuming countries shared the responsibility to take coordinated action in that regard. Страны, производящие и потребляющие наркотики, несут общую ответственность за принятие согласованных мер в этой области.
Больше примеров...
Потребляет (примеров 10)
As economic growth accelerates, particularly in developing countries, the world is consuming natural resources at an unprecedented rate. По мере ускорения экономического роста, в частности в развивающихся странах, мир потребляет природные ресурсы в беспрецедентных объемах.
Mario and his partners have a finite capacity to perform special moves, with each of these consuming a particular number of flower points (FP) when performed. Марио и его партнеры имеют ограниченные способности к выполнению специальных действий, при этом каждое из них потребляет определенное количество «цветочных очков» при выполнении.
The vast majority of the imported mercury is used for small-scale gold mining, and lesser amounts are used for product manufacturing, with China consuming much of its own mined mercury producing vinyl chloride monomer to be used in the production of polyvinyl chloride. Значительные объемы импортируемой ртути используются для мелкомасштабной добычи золота, а меньшие объемы - для производства товаров народного потребления; при этом Китай потребляет большую часть добываемой им ртути при производстве мономера винилхлорида для использования в производстве полихлорвинила.
The matter is that to put on sale split-systems at the USA's territory is not profitable, as the inner market is consuming only 20-30 thousands items per year. Дело в том, что выпускать сплит-системы на територии США просто невыгодно, поскольку внутренний рынок потребляет всего 20-30 тысяч штук в год.
People who consume more animal protein have more so called insulin-like growth factor, IGF or IGF-1 and they have more of this hormone (?) when they're consuming animal protein sub-base? У тех, кто потребляет больше животных белков, больше так называемого инсулиноподобного фактора роста, ИФР или ИФР-1, и у них еще больше этого гормона, когда они потребляют животные белки из субпродуктов, это, в свою очередь, увеличивает риск возникновения рака простаты.
Больше примеров...
Потребляющим (примеров 3)
Historically, the concept was applied to consuming countries but it has evolved in recent years to incorporate the responsibility of both consumers and producers. Исторически сложилось, что эта концепция применялась по отношению к потребляющим странам, однако в последние годы она эволюционировала и сегодня включает ответственность как потребителей, так и производителей.
This mutuality of interests suggest that a regional dialogue or compact among UNECE countries on the subject is worthwhile and could lead to policy measures which would benefit both consuming and producing countries. Эта обоюдность интересов указывает на целесообразность ведения регионального диалога или заключение соглашения между странами ЕЭК ООН по данной проблеме, а также может служить основой для разработки политических мер, которые дадут выигрыш как потребляющим, так и добывающим странам.
The United Nations system was essentially an information producing, distributing and consuming organism and a sound information policy was therefore vital to good management and to the role of the Organization in the world. Система Организации Объединенных Наций по существу является механизмом, подготавливающим, распределяющим и потребляющим информацию, и поэтому устойчивая информационная политика имеет жизненно важное значение для эффективного управления и повышения роли Организации в мире.
Больше примеров...
Потребляющей (примеров 5)
The MGDS is aimed at transforming Malawi from a predominantly importing and consuming country to a predominantly manufacturing and exporting economy. Цель СРРМ состоит в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в страну, экономика которой ориентирована главным образом на производство и экспорт.
Our planet is rapidly becoming more crowded, consuming, polluting and connected. Наша планета быстро становится все более населенной, более потребляющей, более загрязняющей окружающую среду и более взаимосвязанной.
Technical regulations on products are established to protect public health and the environment of the importing and consuming country, and may raise questions of market access. Товарные технические нормативы устанавливаются в интересах охраны здоровья населения и окружающей среды импортирующей и потребляющей страны, и в связи с ними могут возникать вопросы, касающиеся доступа к рынкам.
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну.
The key was added value and beneficiation, which, if properly implemented, could transform Malawi from a predominantly consuming and importing country to a predominantly producing and exporting one. Ключи к ее решению - добавочная стои-мость и обогащение, которые в случае должного осу-ществления могут превратить Малави из преиму-щественно потребляющей и импортирующей страны в преимущественно производящую и экпортирую-щую.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 32)
There are opportunities for reconciling the interests of energy producing, consuming and transit countries. Возможности для согласования интересов стран-производителей, стран-потребителей и стран транзита имеются.
Its work on the former aims to assist developing countries in increasing export earnings by expanding the sustainable production and export of products that are environmentally preferable from the point of view of both producing and consuming countries. Мероприятия по первой из этих тем направлены на оказание содействия развивающимся странам в увеличении их экспортных поступлений путем расширения устойчивого производства и экспорта продукции, которая экологически предпочтительна с точки зрения стран-производителей и стран-потребителей.
Noting the nearly 300 projects, pre-projects and special activities that had been carried out during the past decade, he said that the success of the ITTO should be attributed to the spirit of goodwill and cooperation of the 53 producing and consuming countries members of the Organization. Отметив приблизительно 300 проектов, предварительных проектов и специальных мероприятий, которые были осуществлены за последнее десятилетие, он заявил, что успешная деятельность МОТД объясняется духом доброй воли и сотрудничества 53 стран-производителей и стран-потребителей, являющихся членами Организации.
The International Natural Rubber Agreement (INCA) entered into its third cycle in February 1997, with a membership comprising the 6 exporting countries that account for 99 per cent of global output and 16 consuming countries, including major importers such as EU and the United States. С февраля 1997 года вступило в силу третье Международное соглашение по натуральному каучуку (МСНК): участниками этого Соглашения являются шесть стран-экспортеров, на долю которых приходится 99 процентов мирового производства, и 16 стран-потребителей, в том числе такие крупные импортеры, как ЕС и Соединенные Штаты.
and industries of producing and consuming промышленностью стран-производителей и стран-потребителей 21
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 27)
The report warns that, as long as food stocks in major producing and consuming countries remain low, the risk of price volatility is amplified. Доклад предупреждает о том, что, пока продовольственные запасы в основных странах-производителях и странах-потребителях остаются низкими, риск неустойчивости цен будет увеличиваться.
Some experts expressed their concern at the high level of consumption and excise taxes imposed on petroleum products in the consuming countries and called for lower taxes. Ряд экспертов высказали обеспокоенность по поводу высоких налогов на потребление и акцизных сборов, установленных в отношении нефтепродуктов в странах-потребителях, и призывали снизить уровень этих налогов.
In order to accomplish this, the project seeks to determine how key decision makers in energy exporting countries and consuming countries alike perceive energy security risks. Для решения этой задачи целью проекта является изучение того, каким образом ключевые фигуры, принимающие решения в странах-экспортерах, а также в странах-потребителях, оценивают риски в сфере энергетической безопасности.
These are: (a) Blending - Consuming country processors use raw materials from several origins to meet the varying specifications of end-users/consumers. К их числу относятся: а) смешивание - перерабатывающие предприятия в странах-потребителях используют сырье из нескольких источников для удовлетворения различных требований конечных пользователей/потребителей.
Meanwhile, stakeholders in tropical-timber-producing countries were urged to fully cooperate in the development of national standards and schemes, and buyers and other stakeholders in consuming countries were urged to consider the impacts of their requirements on tropical-timber-producing countries. Что касается покупателей и других заинтересованных сторон в странах-потребителях, то им было настоятельно рекомендовано учитывать последствия их требований для стран-производителей тропических лесоматериалов.
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 21)
Furthermore, consuming countries can blunt the ability of producers to raise prices. Кроме того, страны-потребители могут ограничивать возможности производителей по повышению цены.
For example, consuming countries can tax oil and oil products and thereby drive a wedge between consumer and producer prices. Например, страны-потребители могут облагать пошлиной нефть и нефтепродукты и, таким образом, нарушать связь между потребительскими ценами и ценами производителей.
Even though the embargo was aimed at the US and the Netherlands, market forces shifted oil among consumers, and in the long term all consuming countries suffered shortages of supply and the same price shock. Хотя эмбарго было нацелено на США и Нидерланды, рыночные силы перетасовали нефть среди потребителей, и в долгосрочной перспективе все страны-потребители пострадали от недостатка поставок и одного и того же ценового шока.
In the process, consuming countries may even be able to appropriate some of the rents, assuming that there are rents in the industry. В этом процессе страны-потребители даже могут оказаться в состоянии перераспределять себе часть возникающей прибыли при том допущении, что их промышленность приносит такую прибыль.
Consuming countries should make more effort to destroy the economic mechanism maintaining the drug trade, discourage consumption and treat addicts. Страны-потребители должны прилагать больше усилий к уничтожению экономических механизмов, способствующих наркоторговле, сокращению потребления и лечению страдающих зависимостью.
Больше примеров...