Английский - русский
Перевод слова Consuming

Перевод consuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 44)
People can decide when to stop consuming or what they want to consume. Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
The imputed monetary values of the outputs are recorded even though households neither receive money for producing them nor spend money on consuming them. Условно исчисленные денежные стоимости выпуска услуг регистрируются в национальных счетах, даже если домохозяйства никогда не получали денежного эквивалента за их выпуск, не тратили денег на их потребление.
It's consuming food in a way in which we'll still have a planet, in which kids will grow up to be healthy, and which really tries to mitigate all the negative impacts we're seeing. Это потребление еды так, чтобы у нас по прежнему была планета, на которой дети будут расти здоровыми, и которая пытаться уменьшить все негативные аспекты, которые мы видим.
Nearly 75 per cent of the Article 5 countries were small countries with consuming ODS consumptions below 360 ODP tonnes annually, mainly in the refrigeration-servicing sector. Около 75 процентов стран, действующих в рамках статьи 5, приходится на малые страны, годовое потребление ОРВ в которых - в основном в секторе обслуживания холодильных установок - составляет менее 360 тонн ОРС.
Apart from a few coal producing and consuming countries such as China and India, oil consumption dominated the commercial energy scene in most of the developing world. За исключением некоторых стран-производителей и потребителей угля, таких, как Китай и Индия, в большинстве развивающихся стран наиболее распространенным в промышленной энергетике оставалось потребление нефти.
Больше примеров...
Потребляющих (примеров 32)
First, the current Statistics Act obliges enterprises to provide data on their products and services but not on the clients consuming these products and services. Во-первых, нынешний Закон о статистике обязывает предприятия представлять данные об их продуктах и услугах, но не о клиентах, потребляющих эти продукты и услуги.
In 2006, the OSCE Secretariat was given the task by Ministers to promote a dialogue on energy security, including at the expert level, involving producing, transit and consuming countries. В 2006 году секретариату ОБСЕ министрами была поручена задача способствовать диалогу по энергетической безопасности, в том числе и на уровне экспертов, с участием производящих, обеспечивающих транзит и потребляющих стран.
Thanks to funding from the United States Agency for International Development, social mobilization and the collaboration with salt manufacturers was accelerated and helped to increase the percentage of households consuming adequately iodized salt from 46 per cent in 2005 to 57 per cent in 2006. Благодаря финансовой помощи со стороны Агентства Соединенных Штатов по международному развитию удалось ускорить темпы социальной мобилизации и активизировать взаимодействие с производителями соли, что позволило увеличить долю домашних хозяйств, потребляющих йодированную соль в достаточном количестве, с 46 процентов в 2005 году до 57 процентов в 2006 году.
Iodized salt: The percentage of households in the developing world that are consuming iodized salt should increase from about two out of three (69 per cent in 1998-2004) to at least four out of five by 2015. Йодированная соль: процентный показатель числа потребляющих йодированную соль домашних хозяйств в развивающихся странах должен увеличиться с двух из трех (69 процентов в 1998 - 2004 годах), по крайней мере, до четырех из пяти к 2015 году.
Services typically consists of changes in the conditions of the consuming units realized by the activities of producers at the demand of consumers . Услуги представляют собой результат разнородной деятельности, осуществляемой производителем по заказу потребителей и обычно ведущей к изменениям состояния единиц, потребляющих эти услуги .
Больше примеров...
Употребление (примеров 8)
In June 2012, two men were sentenced to death for consuming alcohol for the third time. В июне 2012 года два человека были приговорены к смертной казни за употребление алкоголя в третий раз.
You should know that consuming food purchased outside of the premises Вы должны знать, что употребление пищи, купленной за пределами помещений
Consuming them unleashes zoonotic diseases we can't survive, like Ebola. Употребление их в пищу высвобождает зоонозные заболевания, которые нам не пережить, к примеру Эбола.
Consuming strong drink before it had been fermented. Употребление крепких напитков до ферментации.
Since the consumption of psychotropic substances is a form of behaviour that is potentially harmful to the person consuming them and not, per se, harmful to others, the principle of penalizing consumption of illegal drugs is the subject of discussions within the country. Поскольку употребление психотропных веществ представляет собой действие, способное нанести вред употребляющему их лицу, но само по себе невредное для окружающих, принцип наказания за употребление незаконных наркотиков является предметом дискуссий в нашей стране.
Больше примеров...
Потребляют (примеров 24)
The Chamorros had not been officially informed that they had been consuming contaminated rainwater since the detonation of a hydrogen bomb on Enewetak in the Marshall Islands. Чаморро не были официально оповещены о том, что с момента взрыва водородной бомбы на Эневетаке, Маршалловы Острова, они потребляют загрязненную дождевую воду.
One representative, noting that the Task Force in its supplementary report had created a country category for those consuming less than 100 tonnes of ODS, considered that such categorization was too broad. Один представитель, отметив, что Целевая группа в ее дополнительном докладе создала категорию стран, которые потребляют менее 100 тонн ОРВ, высказал мнение, что такая категоризация является слишком широкой.
With the most wealthy 20 per cent of the population consuming 85 per cent of the world's resources, levels of consumption continue to climb. При всем при том, что наиболее зажиточные 20 процентов населения потребляют 85 процентов мировых ресурсов, уровни потребления продолжают расти.
According to recent data, some 72 per cent of households in developing countries have been consuming adequately iodized salt, including about 73 per cent of households in Asia and 61 per cent in sub-Saharan Africa. По последним данным, в развивающихся странах надлежащим образом йодированную соль потребляют около 72 процентов домашних хозяйств, в том числе 73 процента домашних хозяйств в Азии и 61 процент домашних хозяйств в Африке к югу от Сахары.
PowerOff - The monitor and graphics adapter are both off, consuming minimal power. PowerOff (Выключен) - Монитор и видеоадаптер выключены и потребляют минимальное количество электроэнергии.
Больше примеров...
Потребителями (примеров 23)
Eight of the ten largest ODS consuming Article 5 countries had now entered into phase-out agreements with the Executive Committee. Восемь из десяти стран, действующих в рамках статьи 5, являющихся крупнейшими потребителями ОРВ, в настоящее время заключили с Исполнительным комитетом соглашения об отказе.
These countries include Austria, France, Germany, Sweden and the United Kingdom, which in the past used to be substantial consuming countries of tungsten ores and concentrates. К числу этих стран можно отнести Австрию, Францию, Германию, Швецию и Соединенное Королевство, которые в прошлом являлись крупными потребителями вольфрамовых руд и концентратов.
While the focus of IEF has historically been on global oil issues, the Forum has in recent years partnered with the International Gas Union to promote and strengthen a global dialogue between natural gas producing and consuming countries. В то время как МЭФ традиционно уделял главное внимание глобальным проблемам, связанным с нефтью, в последние годы Форум установил партнерские связи с Международным газовым союзом в целях продвижения и укрепления глобального диалога между странами производителями и потребителями природного газа.
Between 1998 and 2000/2, large MB national reductions of more than 20% were achieved by about 47 small, medium and large consuming A5 countries. В период с 1998 по 2000 и 2002 годы примерно 47 странам, действующим в рамках статьи 5, являющимся незначительными, средними и крупными потребителями БМ, удалось достичь значительного - более 20% - сокращения национального объема потребления БМ.
It is also apparent that consumers may value resources differently: when they are admiring scenic beauty, they value tropical forests in a different way from when they are consuming timber products. Очевидно также, что потребители могут оценивать ресурсы по-разному: например, тропические леса по-разному оцениваются потребителями тогда, когда они восхищаются их красотой, и тогда, когда они потребляют производимую из древесины продукцию.
Больше примеров...
Потребляя (примеров 14)
Its user interface aims at being intuitive for new users without consuming too many resources. Его пользовательский интерфейс нацелен на то, чтобы быть интуитивным для новых пользователей, не потребляя слишком много ресурсов.
New Celestials may be born by consuming the mass of an entire galaxy. Новые Целестиалы могут родиться, потребляя массу всей галактики.
You'll see that these levels are quite high leading one to believe that we can't get enough calcium by consuming plant based foods. Как видно, эти уровни весьма высоки, поэтому можно предположить, что нельзя получить достаточно кальция, потребляя растительную пищу.
More than 50 enterprises in China are producing Aqueous Film Forming Foam, consuming more than 100 tons of PFOS per year. AFFF was phased in as alternative technology for halon, an ozone depleting substance. Более 50 предприятий в Китае производят пленкообразующую пену на водной основе, потребляя более 100 тонн ПФОС в год. ППВО была поэтапно введена в качестве альтернативы галону, веществу, разрушающему озоновый слой.
But when we excede that amount, that is when we get into difficulties by consuming animal based foods. Но мы превышаем это количество, когда попадаем в затруднительное положение, потребляя пищу животного происхождения.
Больше примеров...
Потреблять (примеров 18)
Long-term consumption of calcium, specially as occurs in a young person's life and on into the mid years, on the 20's, 30's and 40's, if one is accustomed to consuming really high levels of calcium, При долгосрочном потреблении кальция, особенно у молодежи и людей среднего возраста, в 20, 30 и 40 лет, если кто-то приучен потреблять действительно высокий уровень кальция, тело снова пытается приспособиться к нему, усвоить большее количество,
Sustainable consumption is still widely misperceived as "consuming less" rather than "consuming better" and making informed choices. Модель устойчивого потребления все еще широко и вместе с тем ошибочно воспринимается как необходимость «потреблять меньше», а не как «потреблять лучше», и делать осознанный выбор.
People can decide when to stop consuming or what they want to consume. Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
When more women start consuming tobacco at a higher rate, the diversion of scarce family resources to tobacco may significantly contribute to malnutrition and higher rates of school drop-out, with potential long-term negative consequences. Когда больше женщин начинает больше потреблять табак, отвлечение скудных финансовых средств на табачные изделия может существенно усугубить плохое питание и рост процента детей, бросающих школу, с вытекающими отсюда в потенциале долгосрочными негативными последствиями.
According to Whiffle, she should be consuming daily nourishment amounting to 57,800 calories. Уиффл говорит, что она должна потреблять ежедневно 57800 калорий.
Больше примеров...
Потребителей (примеров 22)
China and India are among the top three coal producing and consuming countries in the world. В тройку ведущих производителей и потребителей угля в мире входят Китай и Индия.
Even though the embargo was aimed at the US and the Netherlands, market forces shifted oil among consumers, and in the long term all consuming countries suffered shortages of supply and the same price shock. Хотя эмбарго было нацелено на США и Нидерланды, рыночные силы перетасовали нефть среди потребителей, и в долгосрочной перспективе все страны-потребители пострадали от недостатка поставок и одного и того же ценового шока.
Russian Fund of Protection of the Consumer's Rights was established to promote realization of the constitutional rights of the residents of the country in the sphere of consuming policy of the state. Российский фонд защиты прав потребителей создан для содействия в реализации конституционных прав граждан в области потребительской политики государства.
Lithuania, being located in ideal geographical position between the wide Russia and consuming Europe, should be the most attractive morsel for the organised logistics of countries-producers and the customers. Литва, занимающая идеальное географическое положение между обширной Россией и потребительской Европой, казалось бы, должна быть наиболее притягательным кусочком для логистики, организованной для потребителей и заказчиков этих стран.
Services typically consists of changes in the conditions of the consuming units realized by the activities of producers at the demand of consumers . Услуги представляют собой результат разнородной деятельности, осуществляемой производителем по заказу потребителей и обычно ведущей к изменениям состояния единиц, потребляющих эти услуги .
Больше примеров...
Потребляющие (примеров 12)
The General Assembly brings together all the producing, manufacturing and consuming countries, and most of the trading and transit centres for rough diamonds. В Генеральной Ассамблее представлены все страны, производящие, обрабатывающие и потребляющие алмазы, а также большинство стран, где находятся центры торговли и транзита необработанных алмазов.
If the subsidized tariff were applied only to the first, small tranche of consumption, households consuming small amounts of energy would profit most. Если бы субсидируемый тариф применялся только к первому, небольшому уровню потребления, то наибольшую выгоду от него получали бы домохозяйства, потребляющие небольшие количества энергии.
Consumers consuming more than 1 million m3 per year of gas and all power producers will be able to choose their suppliers following the transition period. Предприятия, потребляющие более 1 миллиона м3 газа в год, и все электростанции смогут по окончании переходного периода выбирать своих поставщиков.
The gas consuming appliances may, if they are not installed as fixtures, be connected up by means of suitable flexible tubes not more than 1 m long. Потребляющие газ приборы, которые не установлены стационарно, могут подключаться при помощи соответствующих гибких шлангов длиной не более 1 м.
JODI has been extremely successful as the number of participating countries increased rapidly from 53 to more than 90 countries today, with the major producing and consuming countries covering almost 95 per cent of the oil market. СИОДН оказалась исключительно эффективной формой работы, позволившей резко увеличить число участвующих в представлении отчетности стран с 53 до нынешнего количества, составляющего более 90 стран, включая основные производящие и потребляющие страны, на которые приходится почти 95 процентов нефтяного рынка.
Больше примеров...
Потребляет (примеров 10)
Mario and his partners have a finite capacity to perform special moves, with each of these consuming a particular number of flower points (FP) when performed. Марио и его партнеры имеют ограниченные способности к выполнению специальных действий, при этом каждое из них потребляет определенное количество «цветочных очков» при выполнении.
In 2005, astrobiologists Chris McKay and Heather Smith predicted that if methanogenic life is consuming atmospheric hydrogen in sufficient volume, it will have a measurable effect on the mixing ratio in the troposphere of Titan. Ещё в 2005 году астробиолог Крис Маккей предсказал, что если метаногенная жизнь потребляет атмосферный водород в достаточном объёме, то она будет иметь заметное влияние на отношение смеси в тропосфере Титана.
In 1999, Volkswagen will start selling a 3-litre Lupo, consuming less than 3 litres of fuel per 100 kilometres. В 1999 году "Фольксваген" поставит на рынок автомобиль "Лупо", укомплектованный двигателем с рабочим объемом цилиндров 3 литра, который потребляет менее 3 литров топлива на 100 километров пути.
The matter is that to put on sale split-systems at the USA's territory is not profitable, as the inner market is consuming only 20-30 thousands items per year. Дело в том, что выпускать сплит-системы на територии США просто невыгодно, поскольку внутренний рынок потребляет всего 20-30 тысяч штук в год.
People who consume more animal protein have more so called insulin-like growth factor, IGF or IGF-1 and they have more of this hormone (?) when they're consuming animal protein sub-base? У тех, кто потребляет больше животных белков, больше так называемого инсулиноподобного фактора роста, ИФР или ИФР-1, и у них еще больше этого гормона, когда они потребляют животные белки из субпродуктов, это, в свою очередь, увеличивает риск возникновения рака простаты.
Больше примеров...
Потребляющим (примеров 3)
Historically, the concept was applied to consuming countries but it has evolved in recent years to incorporate the responsibility of both consumers and producers. Исторически сложилось, что эта концепция применялась по отношению к потребляющим странам, однако в последние годы она эволюционировала и сегодня включает ответственность как потребителей, так и производителей.
This mutuality of interests suggest that a regional dialogue or compact among UNECE countries on the subject is worthwhile and could lead to policy measures which would benefit both consuming and producing countries. Эта обоюдность интересов указывает на целесообразность ведения регионального диалога или заключение соглашения между странами ЕЭК ООН по данной проблеме, а также может служить основой для разработки политических мер, которые дадут выигрыш как потребляющим, так и добывающим странам.
The United Nations system was essentially an information producing, distributing and consuming organism and a sound information policy was therefore vital to good management and to the role of the Organization in the world. Система Организации Объединенных Наций по существу является механизмом, подготавливающим, распределяющим и потребляющим информацию, и поэтому устойчивая информационная политика имеет жизненно важное значение для эффективного управления и повышения роли Организации в мире.
Больше примеров...
Потребляющей (примеров 5)
The MGDS is aimed at transforming Malawi from a predominantly importing and consuming country to a predominantly manufacturing and exporting economy. Цель СРРМ состоит в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в страну, экономика которой ориентирована главным образом на производство и экспорт.
Our planet is rapidly becoming more crowded, consuming, polluting and connected. Наша планета быстро становится все более населенной, более потребляющей, более загрязняющей окружающую среду и более взаимосвязанной.
Technical regulations on products are established to protect public health and the environment of the importing and consuming country, and may raise questions of market access. Товарные технические нормативы устанавливаются в интересах охраны здоровья населения и окружающей среды импортирующей и потребляющей страны, и в связи с ними могут возникать вопросы, касающиеся доступа к рынкам.
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну.
The key was added value and beneficiation, which, if properly implemented, could transform Malawi from a predominantly consuming and importing country to a predominantly producing and exporting one. Ключи к ее решению - добавочная стои-мость и обогащение, которые в случае должного осу-ществления могут превратить Малави из преиму-щественно потребляющей и импортирующей страны в преимущественно производящую и экпортирую-щую.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 32)
There are opportunities for reconciling the interests of energy producing, consuming and transit countries. Возможности для согласования интересов стран-производителей, стран-потребителей и стран транзита имеются.
Its work on the former aims to assist developing countries in increasing export earnings by expanding the sustainable production and export of products that are environmentally preferable from the point of view of both producing and consuming countries. Мероприятия по первой из этих тем направлены на оказание содействия развивающимся странам в увеличении их экспортных поступлений путем расширения устойчивого производства и экспорта продукции, которая экологически предпочтительна с точки зрения стран-производителей и стран-потребителей.
The State of Kuwait continues to follow a balanced oil policy that takes into consideration the interests of consuming and producing countries alike and seeks to maintain stable oil prices on the world market. Государство Кувейт продолжает проводить сбалансированную нефтяную политику, учитывающую интересы и стран-потребителей, и стран-производителей, и стремится к поддержанию стабильных цен на нефть на мировом рынке.
The imports of ores and concentrates from developing countries enter duty-free in most major consuming countries under either preferential or most-favoured-nation (MFN) tariffs. В большинстве стран-потребителей импортные поставки руд и концентратов из развивающихся стран не облагаются налогом либо в рамках преференциального режима, либо в рамках режима наиболее благоприятствуемой нации.
and industries of producing and consuming промышленностью стран-производителей и стран-потребителей 21
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 27)
The report warns that, as long as food stocks in major producing and consuming countries remain low, the risk of price volatility is amplified. Доклад предупреждает о том, что, пока продовольственные запасы в основных странах-производителях и странах-потребителях остаются низкими, риск неустойчивости цен будет увеличиваться.
If the Administration is successful, this will not only help to improve security in Afghanistan, but it will also reduce problems stemming from the illegal drug trade in consuming countries as well. Если Администрации удастся добиться успеха, то это позволит не только улучшить ситуацию в области безопасности в Афганистане, но и быстрее справиться с проблемами, которые связаны с незаконной торговлей наркотиками в странах-потребителях.
The manner in which the world commodity chains are organized, particularly for agricultural products, is undergoing significant change, from production in exporting countries to the retail level in consuming markets. Организационная структура мирового сектора сырьевых товаров, и в частности сельскохозяйственной продукции, - от производства в странах-экспортерах до розничной торговли в странах-потребителях - претерпевает существенные изменения.
In order to accomplish this, the project seeks to determine how key decision makers in energy exporting countries and consuming countries alike perceive energy security risks. Для решения этой задачи целью проекта является изучение того, каким образом ключевые фигуры, принимающие решения в странах-экспортерах, а также в странах-потребителях, оценивают риски в сфере энергетической безопасности.
The major problems in fighting illegal logging are: the difficulty in distinguishing between legal and illegal timber; the lack of enforcement capacity in producing and consuming countries; as well as the lack of appropriate legal frameworks. Основными проблемами в рамках борьбы с незаконными рубками являются: трудности, связанные с проведением различий между законно и незаконно заготовленными лесоматериалами, низкая эффективность правоприменительного потенциала в странах-производителях и странах-потребителях, отсутствие надлежащих правовых рамок.
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 21)
However, he agreed with the representatives of Colombia and Afghanistan that it was necessary to reduce demand as well as supply and that the consuming nations should increase their efforts in that respect. Тем не менее оратор соглашается с представителями Колумбии и Афганистана в том, что необходимо добиваться сокращения как предложения, так и спроса и что страны-потребители должны активизировать свои усилия в этом направлении.
Equally important is the need for transit countries to exercise strengthened control over their borders to curb the flow of drugs, and for consuming countries to reduce demand in their markets and to fight against groups that are busy trafficking in those countries. Не менее важно и то, чтобы транзитные страны ужесточили режим пограничного контроля, сдерживая таким образом приток наркотиков, а страны-потребители приняли меры по сокращению спроса на своих рынках и борьбе с группировками, занимающимися в этих странах наркоторговлей.
They included sharp falls in tungsten prices in 1992 and 1993, increased availability of imported intermediate products, and the preference of consuming countries for the latter products. Они включают резкое снижение цен на вольфрам в 1992 и 1993 годах, более широкое предложение импортных промежуточных продуктов и тот факт, что страны-потребители отдавали предпочтение этим последним продуктам.
Traditional producer countries are increasingly consuming all manner of drugs, and some traditional consumer countries are increasingly producing a great variety of drugs and of licit psychotropic substances that are being diverted to illicit use. Традиционные страны-производители все в большей степени потребляют все виды наркотических средств, а некоторые традиционные страны-потребители производят все большее разнообразие наркотических средств и незаконных психотропных веществ, которые направляются на незаконное потребление.
Unless there is a shift back to the consumption of ores and concentrates instead of imported intermediate products in the consuming countries, there is unlikely to be a significant replenishment of consumers' stocks. Если страны-потребители не вернутся к использованию руд и концентратов вместо импортируемых промежуточных продуктов, то потребители вряд ли будут значительно пополнять свои запасы.
Больше примеров...