Английский - русский
Перевод слова Consuming

Перевод consuming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребление (примеров 44)
The imputed monetary values of the outputs are recorded even though households neither receive money for producing them nor spend money on consuming them. Условно исчисленные денежные стоимости выпуска услуг регистрируются в национальных счетах, даже если домохозяйства никогда не получали денежного эквивалента за их выпуск, не тратили денег на их потребление.
Pure fuel consuming: yes/no 1 4.1.2.1.2 Исключительно потребление топлива: да/нет
In 2007, Georgia generated 8.34 billion kilowatt-hours of electricity while consuming 8.15 billion kWh. В 2007 году производство электроэнергии составило 8,34 млрд. кВт·ч, а потребление - 8,15 млрд кВт·ч.
The habit of consuming opium as part of traditional and cultural practices is now aggravated by the appearance on the internal market of heroin, which is progressively replacing opium as the major drug of abuse. Ситуация в стране, где потребление опия является традиционной практикой и частью культуры, в настоящее время осложнилась в результате появления на внутреннем рынке героина, постепенно вытесняющего опий в качестве наиболее широко потребляемого наркотика.
However, in some populations consuming large amounts of fish, or contaminated fish, the intake of methylmercury may reach hazardous levels. В целом потребление рыбы весьма благоприятно сказывается на здоровье человека, однако в организмах представителей некоторых групп населения, потребляющих значительное количество рыбы или рыбы, содержащей загрязняющие вещества, объем поступления метилртути может достигать опасных уровней.
Больше примеров...
Потребляющих (примеров 32)
First, the current Statistics Act obliges enterprises to provide data on their products and services but not on the clients consuming these products and services. Во-первых, нынешний Закон о статистике обязывает предприятия представлять данные об их продуктах и услугах, но не о клиентах, потребляющих эти продукты и услуги.
This task is successfully fulfilled through establishment in cooperation with representatives and agents of direct business contacts with consumers of products supplied by the company to the major potash consuming regions - North and South America, Asia, Europe. Эта задача успешно реализуется благодаря установлению прямых деловых контактов с потребителями поставляемой компанией продукции при содействии представителей и агентов в основных регионах мира, потребляющих хлористый калий, - Северная и Южная Америка, Азия, Европа.
People regularly consuming ibuprofen were reported to have a 38% lower risk of developing Parkinson's disease, but no such effect was found for other pain relievers, such as aspirin and paracetamol. Сообщалось, что у людей, регулярно потребляющих ибупрофен, риск заражения болезнью Паркинсона на 38% ниже, но такой эффект не обнаружен для других болеутоляющих средств, таких как аспирин и парацетамол.
This will be most important for young children and women of child-bearing age consuming one or more meals per week containing fish with high mercury content and for high fish consumers. Этот этап особенно важен при изучении маленьких детей и женщин детородного возраста, не менее одного раза в неделю потребляющих рыбу, содержащую ртуть, и людей, часто употребляющих рыбу.
In many ways, mapping services have emerged as the new geographic communication vector, with hundreds of millions of users posting, consuming and comparing data collaboratively, through mash-ups and other map-server services. Во многом картографические сервисы стали новым каналом географической коммуникации с сотнями миллионов пользователей, размещающих, потребляющих и сопоставляющих данные на коллективных началах через разнородные веб-приложения и другие картографические веб-сервисы.
Больше примеров...
Употребление (примеров 8)
I'm sorry, sir, but consuming alcohol is strictly prohibited in the Kingdom of Saudi Arabia. Простите, сэр, но употребление алкоголя строго запрещено в Королевстве Саудовская Аравия.
You should know that consuming food purchased outside of the premises Вы должны знать, что употребление пищи, купленной за пределами помещений
The objective pursued with the Stop and Win competition is to motivate smokers to change their lifestyle and to promote non-smoking among those who fail in their attempts to quit consuming tobacco products. Главная цель конкурса "Остановись и победи" - побудить курильщиков изменить свой образ жизни и поощрять отказ от курения среди тех, кто не преуспел в своих попытках бросить употребление табачных изделий.
Consuming them unleashes zoonotic diseases we can't survive, like Ebola. Употребление их в пищу высвобождает зоонозные заболевания, которые нам не пережить, к примеру Эбола.
In recent years drug use has increased not only in the consuming countries but also in the producing and transit countries, and a strengthening of such education and public information activities is vital. В последние годы употребление наркотиков возросло не только в странах-потребителях, но и в странах-производителях, а также в странах транзита, и расширение такой просветительской и общественно-информационной деятельности жизненно необходимо.
Больше примеров...
Потребляют (примеров 24)
The alien cells are consuming his body from the inside out. Чужие клетки потребляют его тело изнутри.
But how much milk are Ugandans currently consuming? Однако сколько же молока в настоящее время потребляют угандийцы?
One representative, noting that the Task Force in its supplementary report had created a country category for those consuming less than 100 tonnes of ODS, considered that such categorization was too broad. Один представитель, отметив, что Целевая группа в ее дополнительном докладе создала категорию стран, которые потребляют менее 100 тонн ОРВ, высказал мнение, что такая категоризация является слишком широкой.
It seemed likely, however, that the traditional practice of allowing men to eat first, with women consuming only what was left over, had contributed to the problem. Однако представляется вероятным, что традиционная практика, в соответствии с которой первыми едят мужчины, а женщины потребляют лишь оставшуюся пищу, ведет к возникновению этой проблемы.
Moreover, based on recommended daily allowance of calories from rice, Filipinos are consuming more (1,143 calories) than required (800 calories) per day. Кроме того, учитывая рекомендуемую ежедневную норму потребления калорий на основе рисового рациона, филиппинцы потребляют в день больше калорий (1143 калории), чем требуется (800 калорий).
Больше примеров...
Потребителями (примеров 23)
These data had been provided in reply to the secretariat's request to the major producing and consuming countries at the beginning of September 1995. Эти данные были представлены в ответ на запрос секретариата, который был направлен в начале сентября 1995 года странам, являющимся основными производителями и потребителями.
These countries include Austria, France, Germany, Sweden and the United Kingdom, which in the past used to be substantial consuming countries of tungsten ores and concentrates. К числу этих стран можно отнести Австрию, Францию, Германию, Швецию и Соединенное Королевство, которые в прошлом являлись крупными потребителями вольфрамовых руд и концентратов.
Between 1998 and 2000/2, large MB national reductions of more than 20% were achieved by about 47 small, medium and large consuming A5 countries. В период с 1998 по 2000 и 2002 годы примерно 47 странам, действующим в рамках статьи 5, являющимся незначительными, средними и крупными потребителями БМ, удалось достичь значительного - более 20% - сокращения национального объема потребления БМ.
This task is successfully fulfilled through establishment in cooperation with representatives and agents of direct business contacts with consumers of products supplied by the company to the major potash consuming regions - North and South America, Asia, Europe. Эта задача успешно реализуется благодаря установлению прямых деловых контактов с потребителями поставляемой компанией продукции при содействии представителей и агентов в основных регионах мира, потребляющих хлористый калий, - Северная и Южная Америка, Азия, Европа.
Table 2: Historical MB reductions in the top 15 MB consuming A5 Parties (countries that consumed more than 300 metric tonnes in 2000) Таблица 2: Данные о сокращении в прошлый период потребления БМ в 15 Сторонах, действующих в рамках статьи 5, являющихся наиболее крупными потребителями БМ (страны, потреблявшие более 300 метрических тонн в 2000 году)
Больше примеров...
Потребляя (примеров 14)
New Celestials may be born by consuming the mass of an entire galaxy. Новые Целестиалы могут родиться, потребляя массу всей галактики.
You'll see that these levels are quite high leading one to believe that we can't get enough calcium by consuming plant based foods. Как видно, эти уровни весьма высоки, поэтому можно предположить, что нельзя получить достаточно кальция, потребляя растительную пищу.
More than 50 enterprises in China are producing Aqueous Film Forming Foam (AFFF), consuming more than 100 tons of PFOS per year. Более 50 предприятий в Китае производят пленкообразующую пену на водной основе (ППВО), потребляя более 100 тонн ПФОС в год.
Consuming the Romantic Utopia: Love and the Cultural Contradictions of Capitalism. Потребляя романтическую утопию: любовь и культурные противоречия капитализма/ Consuming the Romantic Utopia: Love and the Cultural Contradictions of Capitalism.
More than 50 enterprises in China are producing Aqueous Film Forming Foam, consuming more than 100 tons of PFOS per year. AFFF was phased in as alternative technology for halon, an ozone depleting substance. Более 50 предприятий в Китае производят пленкообразующую пену на водной основе, потребляя более 100 тонн ПФОС в год. ППВО была поэтапно введена в качестве альтернативы галону, веществу, разрушающему озоновый слой.
Больше примеров...
Потреблять (примеров 18)
Any reason why anyone else would be consuming power? Возможно ли, чтобы кто-либо еще мог потреблять энергию?
Malnutrition - whether in the form of undernutrition, micronutrient deficiencies or excessive weight and obesity - is caused by a complex interplay of economic, social, environmental and behavioural factors that prevent people from consuming and fully benefiting from healthy diets. Причина неправильного питания - будь то недоедание, дефицит питательных микроэлементов или избыточный вес и ожирение - заключается в комплексной взаимосвязи экономических, социальных, экологических и поведенческих факторов, которые не позволяют людям потреблять здоровую пищу и иметь полноценный рацион.
She later reveals to have stopped consuming the Apples of Idunn, thus lessening her stamina and resilience and reverting to a mortal form, and as a Valkyrior she is able to seal within herself the hammers. Позже она обнаружила, что перестала потреблять яблоки Идунна, тем самым уменьшая свою выносливость, упругость и возвращаясь к смертной форме, а в качестве Валькирии она может запечатать в себе молоты.
The police had the intention of intervening against militant skinheads and of preventing them from distributing and consuming drugs. Полиция намеревалась с помощью этой акции помешать "бритоголовым" распространять и потреблять наркотики.
Sustainable consumption is still widely misperceived as "consuming less" rather than "consuming better" and making informed choices. Модель устойчивого потребления все еще широко и вместе с тем ошибочно воспринимается как необходимость «потреблять меньше», а не как «потреблять лучше», и делать осознанный выбор.
Больше примеров...
Потребителей (примеров 22)
The efforts of energy producing, consuming and transit States must be consolidated to provide a collective answer to the modern challenges and threats related to energy. Необходимо сплотить усилия всех государств - производителей, потребителей и транзитеров - для коллективного ответа на современные вызовы и угрозы в энергетике.
In order to increase the competitiveness of natural products with environmental advantages, the private and public sectors of producing and consuming countries as well as the academic and NGO communities need to act in concert. Повышение конкурентоспособности натуральных продуктов с экологическими преимуществами требует совместных действий со стороны частного и государственного секторов стран-производителей и потребителей, а также от научной общественности и неправительственных организаций.
Box 1. Policy measures towards energy independence: the case of the world two main oil consuming countries - US and China Вставка 1: Меры политики на пути к энергетической независимости: пример двух основных мировых потребителей нефти - США и Китая
Even though the embargo was aimed at the US and the Netherlands, market forces shifted oil among consumers, and in the long term all consuming countries suffered shortages of supply and the same price shock. Хотя эмбарго было нацелено на США и Нидерланды, рыночные силы перетасовали нефть среди потребителей, и в долгосрочной перспективе все страны-потребители пострадали от недостатка поставок и одного и того же ценового шока.
Final customers consuming more than 100 GWh per year are automatically considered as eligible customers. Конечные потребители, на которых приходится более 100 ГВт часов электроэнергии в год, автоматически включаются в число потребителей, соответствующих установленным критериям.
Больше примеров...
Потребляющие (примеров 12)
Both producing and consuming countries have been taking steps to deal with the emerging realities through South-South cooperation. И производящие, и потребляющие страны предпринимают шаги для решения возникающих проблем инструментами сотрудничества Юг-Юг.
The General Assembly brings together all the producing, manufacturing and consuming countries, and most of the trading and transit centres for rough diamonds. В Генеральной Ассамблее представлены все страны, производящие, обрабатывающие и потребляющие алмазы, а также большинство стран, где находятся центры торговли и транзита необработанных алмазов.
All Consuming Images: The Politics of Style in Contemporary Culture, New York: Basic Books, 1988. Все потребляющие образы: политика стиля в современной культуре, Нью-Йорк: Основные книги, 1988.
In 1989, his book All Consuming Images provided the basis for Bill Moyers' four-part award-winning series, "The Public Mind." В 1989 году его книга «все потребляющие образы» легла в основу четырёхчастной удостоенной наград серии Билла Мойерса «общественное сознание.»
Drug-producing and -consuming countries shared the responsibility to take coordinated action in that regard. Страны, производящие и потребляющие наркотики, несут общую ответственность за принятие согласованных мер в этой области.
Больше примеров...
Потребляет (примеров 10)
The country was consuming far more resources than it was generating. Страна потребляет значительно больше ресурсов, чем генерирует.
As economic growth accelerates, particularly in developing countries, the world is consuming natural resources at an unprecedented rate. По мере ускорения экономического роста, в частности в развивающихся странах, мир потребляет природные ресурсы в беспрецедентных объемах.
In 1999, Volkswagen will start selling a 3-litre Lupo, consuming less than 3 litres of fuel per 100 kilometres. В 1999 году "Фольксваген" поставит на рынок автомобиль "Лупо", укомплектованный двигателем с рабочим объемом цилиндров 3 литра, который потребляет менее 3 литров топлива на 100 километров пути.
Experts tell us that we are collectively consuming, each year, one third more resources that can be regenerated by the Earth herself in a single year. Эксперты утверждают, что человечество ежегодно потребляет на одну треть больше ресурсов, чем Земля может за год воспроизвести.
People who consume more animal protein have more so called insulin-like growth factor, IGF or IGF-1 and they have more of this hormone (?) when they're consuming animal protein sub-base? У тех, кто потребляет больше животных белков, больше так называемого инсулиноподобного фактора роста, ИФР или ИФР-1, и у них еще больше этого гормона, когда они потребляют животные белки из субпродуктов, это, в свою очередь, увеличивает риск возникновения рака простаты.
Больше примеров...
Потребляющим (примеров 3)
Historically, the concept was applied to consuming countries but it has evolved in recent years to incorporate the responsibility of both consumers and producers. Исторически сложилось, что эта концепция применялась по отношению к потребляющим странам, однако в последние годы она эволюционировала и сегодня включает ответственность как потребителей, так и производителей.
This mutuality of interests suggest that a regional dialogue or compact among UNECE countries on the subject is worthwhile and could lead to policy measures which would benefit both consuming and producing countries. Эта обоюдность интересов указывает на целесообразность ведения регионального диалога или заключение соглашения между странами ЕЭК ООН по данной проблеме, а также может служить основой для разработки политических мер, которые дадут выигрыш как потребляющим, так и добывающим странам.
The United Nations system was essentially an information producing, distributing and consuming organism and a sound information policy was therefore vital to good management and to the role of the Organization in the world. Система Организации Объединенных Наций по существу является механизмом, подготавливающим, распределяющим и потребляющим информацию, и поэтому устойчивая информационная политика имеет жизненно важное значение для эффективного управления и повышения роли Организации в мире.
Больше примеров...
Потребляющей (примеров 5)
The MGDS is aimed at transforming Malawi from a predominantly importing and consuming country to a predominantly manufacturing and exporting economy. Цель СРРМ состоит в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в страну, экономика которой ориентирована главным образом на производство и экспорт.
Our planet is rapidly becoming more crowded, consuming, polluting and connected. Наша планета быстро становится все более населенной, более потребляющей, более загрязняющей окружающую среду и более взаимосвязанной.
Technical regulations on products are established to protect public health and the environment of the importing and consuming country, and may raise questions of market access. Товарные технические нормативы устанавливаются в интересах охраны здоровья населения и окружающей среды импортирующей и потребляющей страны, и в связи с ними могут возникать вопросы, касающиеся доступа к рынкам.
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну.
The key was added value and beneficiation, which, if properly implemented, could transform Malawi from a predominantly consuming and importing country to a predominantly producing and exporting one. Ключи к ее решению - добавочная стои-мость и обогащение, которые в случае должного осу-ществления могут превратить Малави из преиму-щественно потребляющей и импортирующей страны в преимущественно производящую и экпортирую-щую.
Больше примеров...
Стран-потребителей (примеров 32)
Its oil policy continues to be based on balanced principles, taking into account the interests of both producing and consuming countries. Свою нефтяную политику королевство проводит на основе сбалансированных принципов с учетом интересов стран-производителей и стран-потребителей.
Its work on the former aims to assist developing countries in increasing export earnings by expanding the sustainable production and export of products that are environmentally preferable from the point of view of both producing and consuming countries. Мероприятия по первой из этих тем направлены на оказание содействия развивающимся странам в увеличении их экспортных поступлений путем расширения устойчивого производства и экспорта продукции, которая экологически предпочтительна с точки зрения стран-производителей и стран-потребителей.
UNCTAD should actively participate in this process and make recommendations to both producing and consuming countries based on the mandate in paragraph 100 of the São Paulo Consensus. ЮНКТАД следует активно участвовать в этом процессе и на основе мандата, сформулированного в пункте 100 Сан-Паульского консенсуса, вырабатывать рекомендации как для стран-производителей, так и для стран-потребителей.
Noting the nearly 300 projects, pre-projects and special activities that had been carried out during the past decade, he said that the success of the ITTO should be attributed to the spirit of goodwill and cooperation of the 53 producing and consuming countries members of the Organization. Отметив приблизительно 300 проектов, предварительных проектов и специальных мероприятий, которые были осуществлены за последнее десятилетие, он заявил, что успешная деятельность МОТД объясняется духом доброй воли и сотрудничества 53 стран-производителей и стран-потребителей, являющихся членами Организации.
While there are no health regulations which deal specifically with coffee, tea and cocoa, in most consuming countries there are regulations which forbid the importation of any food which is "unfit for human consumption" or unsound and unwholesome. Хотя на кофе, чай и какао не распространяются конкретные медико-санитарные нормы, в большинстве стран-потребителей действуют правила, запрещающие импорт продовольствия "не пригодного для употребления людьми" или "неполезного" или "нездорового".
Больше примеров...
Странах-потребителях (примеров 27)
They thus consider the considerable revenues generated by illicit drugs within the consuming countries themselves. Таким образом, они не учитывают значительную часть доходов, получаемых от незаконных наркотиков в самих странах-потребителях.
The Committee on Non-Member Countries studies energy-related developments in energy-producing and consuming countries throughout the world and examines the global context for IEA energy policy decisions. Комитет по странам, не являющимся членами МЭА, изучает проблемы развития энергетического сектора в странах-производителях и странах-потребителях энергоресурсов во всем мире, а также рассматривает глобальные условия реализации энергетической политики МЭА.
Encouragement for an 'informal' PIC system in high-risk regions such as South and South-East Asia, and/or focused on the largest producers and consuming countries. Поощрение «неофициальной» системы ПОС в регионах повышенного риска, таких как Южная и Юго-Восточная Азия, и/или с акцентом на крупнейших производителях и странах-потребителях.
The manner in which the commodity chains are organized has undergone significant change, from production in exporting countries to the retail level in consuming markets. Способы организации "произвоственно-сбытовых цепочек" претерпели значительные изменения от производства в экспортирующих странах до розничного сбыта в странах-потребителях.
Prices were at high levels in the first half of the year (this has been attributed to supply shortages in major producing countries and high demand in consuming countries) but declined steadily during the second half as global supplies caught up with market demand. В первой половине года цены сохранялись на высоком уровне (что было обусловлено недостаточным предложением со стороны крупных стран-производителей и повышенным спросом в странах-потребителях), но во второй половине они постепенно падали, поскольку глобальное предложение сравнялось с рыночным спросом.
Больше примеров...
Страны-потребители (примеров 21)
It is clear that consuming nations must increase their efforts to reduce demand within their borders. Совершенно ясно, что страны-потребители должны активизировать свои усилия по сокращению спроса на своих территориях.
However, he agreed with the representatives of Colombia and Afghanistan that it was necessary to reduce demand as well as supply and that the consuming nations should increase their efforts in that respect. Тем не менее оратор соглашается с представителями Колумбии и Афганистана в том, что необходимо добиваться сокращения как предложения, так и спроса и что страны-потребители должны активизировать свои усилия в этом направлении.
Diamond-producing, -processing and -consuming countries have attempted to initiate stronger regulations to isolate conflict diamonds. Страны, занимающиеся производством и обработкой алмазов, и страны-потребители алмазов попытались ввести более жесткие меры для изоляции алмазов из зон конфликтов.
Traditional producer countries are increasingly consuming all manner of drugs, and some traditional consumer countries are increasingly producing a great variety of drugs and of licit psychotropic substances that are being diverted to illicit use. Традиционные страны-производители все в большей степени потребляют все виды наркотических средств, а некоторые традиционные страны-потребители производят все большее разнообразие наркотических средств и незаконных психотропных веществ, которые направляются на незаконное потребление.
Unless there is a shift back to the consumption of ores and concentrates instead of imported intermediate products in the consuming countries, there is unlikely to be a significant replenishment of consumers' stocks. Если страны-потребители не вернутся к использованию руд и концентратов вместо импортируемых промежуточных продуктов, то потребители вряд ли будут значительно пополнять свои запасы.
Больше примеров...