He asked whether and how the delegation envisaged amending the functional constituency model with a view to its elimination. | Он спрашивает, каким образом делегация планирует внести поправку в действующую модель избирательных округов в целях ее усовершенствования. |
Additional measures, such as the alignment of the constituency division according to the latest population figures, need to be considered in order to respect the recommendations of the inclusive political dialogue. | Целесообразно рассмотреть возможность принятия дополнительных мер, таких как приведение границ избирательных округов в соответствие с последними демографическими данными для выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам Всеобъемлющего политического диалога. |
The Constituency Development Fund (CDF) introduced in 2003 has enabled important improvements in local development. | Фонд развития избирательных округов (ФРИО), созданный в 2003 году, позволил добиться заметных улучшений в процессе местного развития. |
Of the 15,000 or more constituency delegates, 34.24 per cent are not members of the Communist Party. | Из более чем 15000 делегатов от избирательных округов 34,24% не являются членами КПК. |
The 102 Senators are elected by two methods; 100 from a single nationwide constituency by proportional representation (with seats allocated using the largest remainder) and two from a two-seat constituency for indigenous Colombians. | На 102 сенаторов избираются по двум методам; от 100 единому общенациональному избирательному округу на основе пропорционального представительства и два от двух избирательных округов для коренных Колумбийцев. |
Public Service: Milwaukee Journal, for its strong and courageous campaign for Americanism in a constituency where foreign elements made such a policy hazardous from a business point of view. | 1919 - Milwaukee Journal (англ. Milwaukee Journal), за его сильную и мужественную кампанию за американизм в избирательном округе, где иностранные элементы сделали такую политику опасной с деловой точки зрения. |
The persons entitled to vote in elections of Members of the House of Keys in any constituency are those who: | Право голоса на выборах членов Выборной палаты в любом избирательном округе имеют лица, которые: |
He retained his seat in the 2007 election, but his election as Speaker meant that his seat was left vacant, requiring a by-election in his constituency. | Он сохранил своё место в выборах 2007 года, но его избрание на пост спикера означало, что его место оставалось вакантным, требуя предварительных выборов в данном избирательном округе. |
In the constituency of Brussels-Capital, Ecolo and Groen formed one list under the name Ecolo. | В избирательном округе Брюссель-столица, Эколо и «Зелёные!» сформировали единый список под названием Эколо... |
Departure triggers a by-election in his Stentonford and Hersham constituency. | "Теперь будут проведены дополнительные выборы в его избирательном округе, Стентонфорд и Хершэм". |
In 1977, he was elected to the Lok Sabha from the Bangalore South constituency on a Janata Party ticket. | В 1977 г. он был избран в Лок сабху из южного избирательного округа Бангалора от партии «Джаната». |
This will complicate voter registration, particularly in regard to the ability of internally displaced persons to register and vote in their home constituencies, as opposed to the constituency in which they are temporarily residing. | Это осложнит регистрацию избирателей, особенно в том, что касается способности внутренне перемещенных лиц зарегистрироваться и проголосовать в их родных избирательных округах в отличие от избирательного округа, в котором они проживают временно. |
He was Mayor of Bath on two occasions and Comptroller General of the Post Office, and later served as Member of Parliament for the constituency of Bath between 1801 and 1807. | Он дважды был мэром Бата и генеральным контролёром (Comptroller General) британского почтового ведомства, а впоследствии - депутатом парламента от избирательного округа Бата (с 1801 по 1807 год). |
It is part of the Anabar Constituency. | Входит в состав избирательного округа Анабар. |
The Commission receives petitions or proposals from the general public through the respective electoral constituency's representative in the National Assembly. | Комиссия принимает ходатайства или предложения от граждан через того или иного члена Национального собрания соответствующего избирательного округа. |
His constituency is the Derbyshire Dales and we had a look at a map and there are no motorways there. | Его избирательный округ - Дербишир Дейлс, и мы взглянули на карту и не увидели там автомагистралей. |
Second constituency: Bashurah - Mudawwar - the Port; | Второй избирательный округ: Башура - Медавар - Порт; |
In 1987, following the death of Prime Minister Errol Barrow, David Thompson successfully contested the constituency of St. John, which he continued to represent until his death. | В 1987 году после кончины премьер-министра Эррола Барроу Дэвид Томпсон успешно боролся за право представлять избирательный округ Сент-Джон, который он неизменно представлял вплоть до своей кончины. |
The eurozone would then have one constituency, or seat, on the Fund's executive board, filled by a candidate nominated by the eurozone group of finance ministers. | Еврозона тогда имела бы один избирательный округ, или место, в исполнительном комитете фонда, которое занимал бы кандидат, номинированный группой финансовых министров еврозоны. |
Ms Naama Maheu Latasi representing the Nanumea constituency was appointed the Minister for Health, Education and Community Services during her first term in office. | Г-жа Наама Махеу Латаси, представляющая избирательный округ Нанумея, после избрания в состав парламента на первый срок была назначена министром здравоохранения, образования и коммунального обслуживания. |
The result thus obtained per each constituency is multiplied by the number of mandates due to that political party, political alliance or electoral alliance. | Результат, полученный по каждому избирательному округу, умножается на число мандатов, причитающихся данной политической партии, политическому или избирательному блоку. |
The single non-transferable vote system is based on multi-member constituencies in which the individual candidates with the most votes gain the seats allotted to the constituency. | Такая система основывается на многомандатных избирательных округах, в которых индивидуальные кандидаты, получившие наибольшее число голосов, получают все места, предоставленные этому избирательному округу. |
Only a week previously, a prominent minister had lost his portfolio as a result of a successful petition by his constituency opponent. | Лишь неделю назад один из ведущих министров лишился своего портфеля после судебного разбирательства, которое выиграл его соперник по избирательному округу. |
On the parliament run in 2014 was a candidate from political party Narodnyi Front in the constituency #19 (Ivanychy, Volodymyr-Volyns'kyi, Liuboml' regions) and won with a great breakaway and got 30,69% (that is 27243 votes). | На парламентских выборах 2014 кандидат в парламент от Народного Фронта по одномандатному избирательному округу Nº 19 (г. Нововолынск, г. Владимир-Волынский, Иваничевский, Любомльский и Владимир-Волынский районы) и победил с большим отрывом, получив 30,69 % (27243) голосов. |
Per each constituency, the first political parties, political alliances or electoral alliances are taken into account, within the limit of the mandates left to be distributed in that constituency. | По каждому избирательному округу учитываются первые политические партии, политические или избирательные блоки в пределах тех мандатов, которые остались нераспределенными по данному избирательному округу. |
The enumeration is a precondition for voter registration and constituency delimitation ahead of national elections. | Перепись является одним из предварительных условий для регистрации избирателей и определения избирательных округов в преддверии национальных выборов. |
The turnout figure recorded above is the higher of the turnout figures for the constituency and regional ballots. | Выше приведен более высокий из двух показателей явки избирателей в ходе выборов по округам и по региону. |
Perhaps partially as a result of this effort, 12 candidates out of 24 won elections at the constituency level, and 7 candidates were elected as proportional representatives. | Возможно, частично в результате этих усилий 12 кандидатов из 24 смогли завоевать голоса своих избирателей, а 7 кандидатов прошли в представительные органы власти. |
Take Trudeau: when he took office, he could easily have put his core constituency, that is Canada's French community, first. | К примеру, Трюдо, прийдя к власти, мог поставить выше других интересы своих избирателей, интересы франкоязычного сообщества. |
The powers of legislature in Ghana are vested in Parliament, which currently consists of 200 members, each elected from a single specific geographic constituency using the first-past-the-post voting system. | Законодательными полномочиями в Гане наделен парламент, в состав которого в настоящее время входят 200 депутатов, избираемых от конкретных одномандатных округов по системе, при которой побеждает кандидат, набравший наибольшее число голосов избирателей. |
While continuing to utilize established means of communication, the Division expanded the use of social media platforms with the aim of enlarging its constituency and further broadening the global ownership of the United Nations. | Продолжая использовать общепринятые средства связи, Отдел одновременно расширил применение социальных медийных платформ с целью увеличения своей аудитории и дальнейшей актуализации глобального характера деятельности Организации Объединенных Наций. |
Noting that there is a very different potential constituency which might follow its work in New York, including government delegations, non-governmental organizations, the media and international agencies, | отмечая существование весьма различной потенциальной аудитории, которая могла бы следить за его работой в Нью-Йорке, включая правительственные делегации, неправительственные организации, средства массовой информации и международные учреждения, |
Unlike some other world conferences, the Social Summit does not have a vocal natural constituency. | В отличие от некоторых других всемирных конференций Встреча на высшем уровне в интересах социального развития не имеет влиятельной естественной аудитории. |
For radio purposes, the Internet is demonstrating its versatility as a medium for the delivery of programming that serves the needs of a newly emerging constituency of users. | В качестве средства распространения программ, удовлетворяющего потребности формирующейся новой аудитории, Интернет открывает целый спектр разнообразных возможностей для организации радиовещания. |
Competition policy should also be propagated to a wider audience, and UNCTAD and its member Governments could undertake training seminars for non-governmental organizations and enterprises, thus broadening the constituency for effective and consumer-friendly competition law. | Кроме того, политика в области конкуренции должна пропагандироваться среди более широкой аудитории, а ЮНКТАД и ее государства-члены могли бы организовать учебные семинары для неправительственных организаций и предприятий, тем самым расширив базу поддержки эффективного и учитывающего интересы потребителей законодательства о конкуренции. |
Under federal law, tribes were more than just a constituency. | Согласно нормам федерального права, племена - это нечто большее, чем просто электорат. |
Political parties that rely on an aging constituency are not tempted to call for change. The sort of shaky short-term political coalitions that rule Japan nowadays prefer to buy time through so-called public stimulus, or to preserve inefficient companies with subsidies. | Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам. Своего рода шаткие краткосрочные политические коалиции, которые управляют Японией в настоящее время, предпочитают покупать время посредством так называемых общественных стимулов, или сохраняя неэффективные компании посредством дотаций. |
The left favored flows to their natural constituency, while the right welcomed new property owners who could, perhaps, be convinced to switch party allegiance. | Левые получали новый электорат в своих традиционных округах, а правые, приглашали новых владельцев собственности, которых можно было убедить сменить партию, которую они поддерживают. |
Your constituency is not even a constituency. | Это даже не электорат. |
We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. | У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить. |
Appoint constituency engagement specialists in offices of resident coordinators | Назначить специалистов по вопросам участия субъектов в состав канцелярий координаторов-резидентов |
As a result of its consultations with mayors, the Panel proposes that the General Assembly be urged to adopt a resolution affirming and respecting the principle of local autonomy to underscore the growing importance of this constituency. | По итогам консультаций с мэрами городов Коллегия предлагает настоятельно призвать Генеральную Ассамблею принять резолюцию, подтверждающую принцип местной автономии и обеспечивающую его соблюдение, что должно свидетельствовать о растущем значении этой категории субъектов. |
(c) The Committee noted with satisfaction the establishment of an active constituency of CECI stakeholders, including business community and expert networks in UNECE Member States. | с) Комитет с удовлетворением отметил факт формирования активной группы субъектов, заинтересованных в деятельности КЭСИ, с охватом деловых кругов и экспертных сетей в государствах - членах ЕЭК ООН. |
The Panel suggests that the Civil Society Unit - in addition to existing functions of the Non-Governmental Liaison Service and generic functions of the Office of Constituency Engagement and Partnerships - would: | Группа вносит предложение о том, что Группа по вопросам гражданского общества - помимо функций, выполняемых в настоящее время Службой связи с НПО, и общих функций Управления по вопросам участия и партнерства субъектов - будет: |
The United Nations Development Group and the Office of Constituency Engagement and Partnerships would apportion the funds for applications considered to have the most merit. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Управление по вопросам участия и партнерства субъектов будут выделять средства по заявкам, которые связаны с осуществлением проектов, представляющих наибольший интерес. |
The remaining 25% is allocated as per constituency poverty levels. | Остальные 25% распределяются в соответствии с уровнями нищеты в избирательных округах. |
Instead of choosing national constituency candidates as individuals, as had previously been the case, voters cast ballots for parties. | Вместо того чтобы на национальных избирательных округах выбирать кого-либо персонально, как это было раньше, избиратели голосовали за баллотировавшиеся партии. |
The single non-transferable vote system is based on multi-member constituencies in which the individual candidates with the most votes gain the seats allotted to the constituency. | Такая система основывается на многомандатных избирательных округах, в которых индивидуальные кандидаты, получившие наибольшее число голосов, получают все места, предоставленные этому избирательному округу. |
All persons who are registered geographical constituency electors and have ordinarily resided in Hong Kong for the three years immediately preceding the relevant election are eligible to be nominated for candidature in geographical constituencies and election committee elections. | Все избиратели, которые зарегистрированы в территориальных избирательных округах и проживали в Гонконге в течение трех лет, непосредственно предшествующих соответствующим выборам, имеют право выдвинуть свою кандидатуру на выборах в территориальных избирательных округах и на выборах в члены избирательного комитета. |
The Constituency Centres programme (CCP) under MWCFA is executed by Constituency offices of Members of Parliament for small programmes for women, youth and children in respective constituencies including income generating projects. | Программа МЖМДС по созданию центров поддержки населения (ЦПН) в избирательных округах осуществляется приемными канцеляриями депутатов парламента, которые проводят мелкие проекты по оказанию помощи женщинам, молодежи и детям в их избирательных округах, в том числе проекты по расширению возможностей для занятия деятельностью, приносящей доход. |
You said you had a meeting at your constituency. | Вы сказали, что будете на встрече с избирателями. |
Under the programme newly elected women legislators and councilors were provided orientation to the political system, the legislative mechanism, constituency servicing, research and documentation and networking. | В соответствии с данной программой вновь избранным женщинам-законодателям и членам советов оказывалась помощь в ориентации в политической системе, законодательных механизмах, работе с избирателями, проведении исследований, подготовке документации и объединении усилий. |
How was the constituency? | Как прошла встреча с избирателями? |
The institutional linkage of CEP to Central Government would be a Department of Constituency Empowerment while structural linkage to the constituents would be Constituency Councils. | Институциональной структурой, служащей связующим звеном между ПР-ВО и центральным правительством, будет Управление по вопросам расширения прав избирательных округов, а структурную связь с избирателями будут обеспечивать советы избирательных округов. |
One of your constituency workers, I think you should talk to him. | Один из ваших помощников по работе с избирателями. |
well, then, who the hell is my constituency! | тогда кто, черт возьми, мои избиратели! |
The target for his constituency in the election, voters will be able to ascertain by the Central Election Commission inquiry telephone. | Цель его избирательном округе в выборах, избиратели будут иметь возможность убедиться в Центральную избирательную комиссию запрос по телефону. |
Instead of choosing national constituency candidates as individuals, as had previously been the case, voters cast ballots for parties. | Вместо того чтобы на национальных избирательных округах выбирать кого-либо персонально, как это было раньше, избиратели голосовали за баллотировавшиеся партии. |
Seats are determined by constituency voting, and voters may select the candidate or candidates of their choice by marking their name on the party ballot. | Места определяются по избирательному округу голосованием, и избиратели могут выбрать кандидата или кандидатов по своему выбору, отметив имя участника голосования. |
The current law requires citizens to be resident in the constituency where they vote, and there is no provision for absentee voting for internally displaced persons. | Ныне действующий закон требует того, чтобы избиратели проживали в данной местности, причем каких-либо положений о заочном голосовании не предусмотрено. |
The constituency represented by municipal councillors in urban municipalities with special status is the sector and/or village. | Избирательным округом для выборов муниципальных советников в городских коммунах с особым статусом является сектор и/или поселок. |
Of the 328 seats, 320 will be allocated to the governorates with each of them constituting a separate constituency, while the number of seats reserved for the minorities - eight seats - remains unchanged. | Триста двадцать из этих 328 мест будут распределяться среди мухафаз, каждая из которых считается единым избирательным округом, а количество мест, резервируемых за меньшинствами (8), останется без изменений. |
Since the eruption of the Montsoufriere volcano, the entire island has been considered to be one electoral constituency. | После извержения вулкана Суфриер весь остров считается одним избирательным округом. |
Historically, the area has been a Labour stronghold; South Shields is the only Parliamentary constituency that has never returned a Conservative Member of Parliament (MP) to the House of Commons since the Reform Act of 1832. | Исторически сложилось, что район был подконтролен Лейбористам, Саут-Шилдс является единственным избирательным округом, который никогда не избирал консерваторских членов парламента в Палату Общин, начиная с реформы 1832 года. |
He participated at the election on the basis of majoritar electoral system and nominated his candidacy for deputy from the Imishly-Ujar electional constituency No. and was elected a deputy at the elections held on 5 November 2000. | Участвовал в выборах на основе мажоритарной избирательной системы, был выдвинут вновь сформировавшимся избирательным округом Зардаб-Имишли-Уджар Nº 67 и избран депутатом на выборах 5 ноября 2000 года. |
As temporary, ad hoc institutions, truth commissions are not part of an established institutional framework and have no pre-existing political constituency or cadres of well-established bureaucrats. | Будучи временными специальными учреждениями, комиссии по установлению истины не являются частью сложившейся институциональной структуры и не имеют никаких уже готовых политических сторонников или кадров из числа опытных бюрократов. |
The impact of the United Nations Democracy Fund is being assessed by independent evaluations of its projects but it is already clear that one key impact is the broadening of its constituency. | Роль Фонда демократии Организации Объединенных Наций находит подтверждение в ходе независимых оценок его проектов, однако уже сейчас ясно, что одним из ключевых достижений является расширение числа его сторонников. |
ACC considered it important that the observance of the anniversary focus on substantive activities aimed at educating the public, building a wider constituency for the system and demonstrating its continued relevance for the future. | АКК счел важным сосредоточить внимание в ходе проведения мероприятий в связи с годовщиной на основной деятельности, направленной на информирование общественности, расширение числа сторонников деятельности системы и демонстрацию ее сохраняющейся актуальности в будущем. |
Constituency No. 15 was key to the victory by the pro-independence coalition. | Округ Nº 15 был ключом к победе сторонников независимости. |
NETAID was an important new initiative aimed at building a global constituency of development activists that included partnership between UNDP, international and non-governmental organizations (NGOs), the corporate sector through Cisco Systems, and the entertainment community. | Важной новой инициативой, направленной на расширение во всемирном масштабе круга активных сторонников развития, в частности за счет установления партнерства между ПРООН, международными и неправительственными организациями (НПО), корпоративным сектором через компанию "Сиско системс" и индустрией развлечений, является НЕТАИД. |
The secretariat should primarily assist in promoting the conference and make it known to the UNECE energy constituency. | Секретариат должен в первую очередь оказать содействие организации конференции и оповестить о ней энергетические сообщества ЕЭК ООН. |
A communication strategy for the anniversary was aimed at increasing global awareness, creating wider outreach and building a broader constituency in support of the right to development. | Коммуникационная стратегия, разработанная в связи с годовщиной, была направлена на активизацию глобальной информационной работы, усиление пропаганды этого события и создание широкого сообщества в поддержку права на развитие. |
A strongly motivated sustainable development constituency, endowed by its members with the necessary local and national financial support, must be cultivated. | Для этого необходимо формировать сообщества, глубоко заинтересованные в достижении целей устойчивого развития и опирающиеся на своих членов, оказывающих им необходимую финансовую поддержку в местном и национальном масштабе. |
It is also important that we reject efforts to disrupt this historically significant constituency for action in the Conference on Disarmament, at this very time in the action by the world community in the area of multilateral arms control and disarmament. | Нам важно также отвергать попытки разложить этот исторически значимый корпус под лозунгом конкретных действий на Конференции по разоружению в то самое время, когда предпринимаются действия со стороны мирового сообщества в сфере многостороннего контроля над вооружениями и разоружения. |
Take Trudeau: when he took office, he could easily have put his core constituency, that is Canada's French community, first. | К примеру, Трюдо, прийдя к власти, мог поставить выше других интересы своих избирателей, интересы франкоязычного сообщества. |