Английский - русский
Перевод слова Constituency

Перевод constituency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избирательных округов (примеров 101)
Under section 62 of the Constitution, the number of seats in the National Assembly represents every constituency in Malawi as determined by the Electoral Commission. Согласно статье 62 Конституции, число мест в Национальном собрании соответствует числу избирательных округов в Малави, границы которых устанавливаются избирательной комиссией.
The 2007 elections had been conducted on a constituency basis, however, and parties had found it difficult for women to gain acceptance as candidates and for voters to risk giving votes to women who were not part of constituencies. Однако выборы 2007 года проводились на основе избирательных округов, и партиям было трудно выдвигать женщин в кандидаты для избрания, а избирателям - отдавать свои голоса женщинам, которые не проживают в их избирательных округах.
CDF is a fund established under an Act of Parliament, the Constituency Development Fund Act 2003. ФРИО является фондом, созданным парламентским законом - Законом о Фонде развития избирательных округов 2003 года.
Each of the 29 constituencies has a set number of parliamentarians that is divided through constituency results to ensure regional representation. В каждом из 29 избирательных округов должно быть избрано избирательному округу результаты для обеспечения регионального представительства.
The institutional linkage of CEP to Central Government would be a Department of Constituency Empowerment while structural linkage to the constituents would be Constituency Councils. Институциональной структурой, служащей связующим звеном между ПР-ВО и центральным правительством, будет Управление по вопросам расширения прав избирательных округов, а структурную связь с избирателями будут обеспечивать советы избирательных округов.
Больше примеров...
Избирательном округе (примеров 80)
During the elections to the Moscow city Duma 6-th convocation, held in September 2014, ran from Moscow branch of the party "United Russia", and this time won the election in his single-mandate constituency Nº 12. Во время выборов в Московскую городскую думу 6-го созыва, проходивших в сентябре 2014 года, баллотировался от московского отделения партии «Единая Россия», и на этот раз успешно выиграл выборы в своём одномандатном избирательном округе Nº 12.
Finally, he noted that for a person to be eligible in a particular constituency, his or her name must be placed on the current electoral roll, and asked whether members of the public were fully informed of that prerequisite. В заключение оратор отмечает, что для получения права баллотироваться в том или ином избирательном округе фамилия кандидата должна быть включена в текущий избирательный список, и в этой связи спрашивает, информирована ли в полном объеме широкая общественность об этом требовании.
The daughter of a prominent politician in Nanumea, Ms Latasi was able to get into Parliament through her extensive involvement with development issues for her constituency and the advancement of Tuvaluan women as well as the tremendous support from her husband and her family. Г-жа Латаси, дочь видного политического деятеля Наумеи, смогла попасть в парламент благодаря своему активному участию в решении вопросов в области развития в своем избирательном округе и улучшения положения женщин Тувалу, а также при огромной поддержке со стороны своего мужа и семьи.
All members are chosen by being elected in single-member constituencies on the basis of receiving the largest number of votes among candidates for election in the constituency. Все депутаты избираются по одномандатным округам, и избранным считается кандидат, набравший наибольшее число голосов среди кандидатов, баллотировавшихся в данном избирательном округе.
For the South constituency, meanwhile, AE and Rassemblement-UMP again fielded a candidate each (Philippe Gomes and Gael Yanno, respectively). Тем временем в Южном избирательном округе партия «Общее будущее» и «Объединение-МПС» опять выдвинули по одному кандидату (соответственно, Филипп Гомес и Гаэль Янно).
Больше примеров...
Избирательного округа (примеров 93)
Nevertheless, as a representative of the electorate, with a constituency of some half a million voters, he would find it easier than civil servants did to talk about the country's failures. Однако, как представителю почти полумиллиона граждан своего избирательного округа, ему удобнее, чем государственным должностным лицам, говорить о недостатках и промахах, допущенных его страной...
It is within the Lambeth and Southwark London Assembly constituency, represented by Florence Eshalomi who is also from the Labour Party. Кеннингтон входит в состав избирательного округа Ламбет и Саутуарк Лондонской Ассамблеи, представленного Флоренс Эшаломи, также состоящей в Лейбористской партии.
Often only one candidate would be nominated (or two for a two-seat constituency), so that the election was uncontested. Довольно часто избирателям предлагалась один-единственный кандидат (или два для двухместного избирательного округа), благодаря чему итоги выборов нельзя было оспорить.
All politics is local, and there is no local constituency for the global economy, so what triumphs often erodes global imbalances further. Все проводят локальную политику, но для глобальной экономики местного избирательного округа не существует, так что часто торжествует то, что разъедает мировой баланс ещё сильнее.
The 16 new senators elected as their first president High Chief André Théan-Hiouen, traditional leader of the Tarana area and representing the Hoot Ma Waap constituency, north of Nouméa. Шестнадцать новых сенаторов избрали своим новым председателем вождя Андре Теан-Хиуэна, традиционного лидера района Тарана от избирательного округа Хут Ма Ваап в северной части Нумеа.
Больше примеров...
Избирательный округ (примеров 68)
With regard to refugees, while the Government strongly supported the principle of their participation in the parliamentary elections, it is weighing the fact that a special refugee constituency does not seem appropriate. Что касается беженцев, то хотя правительство полностью поддержало принцип их участия в парламентских выборах, оно тщательно рассматривает мнение, что было бы неуместным создавать для беженцев специальный избирательный округ.
The new Government was committed to ensuring that they would be eligible to vote in the next elections and that the Electoral Boundaries Commission would assign them to the appropriate constituency. Новое правительство обязалось обеспечить, чтобы они получили право голоса на следующих выборах и чтобы Избирательная комиссия по избирательным округам определила их в соответствующий избирательный округ.
The eurozone would then have one constituency, or seat, on the Fund's executive board, filled by a candidate nominated by the eurozone group of finance ministers. Еврозона тогда имела бы один избирательный округ, или место, в исполнительном комитете фонда, которое занимал бы кандидат, номинированный группой финансовых министров еврозоны.
You've got an entire constituency riding on you Having a clear vision of what you believe in. У тебя свой избирательный округ, и это значит, что у тебя есть представление о том, во что ты веришь.
For example, it had been pointed out that no voting list for Parliament was available, hence the difficulty in applying quotas to the list when a constituency only had one candidate. Так, указывалось на отсутствие избирательных списков для парламента, следовательно, возникают трудности в применении квот к этому списку, когда избирательный округ представлен лишь одним кандидатом.
Больше примеров...
Избирательному округу (примеров 40)
Each of the 29 constituencies has a set number of parliamentarians that is divided through constituency results to ensure regional representation. В каждом из 29 избирательных округов должно быть избрано избирательному округу результаты для обеспечения регионального представительства.
The same holds true for elections to the European Parliament, provided the political party or group submits a complete list of candidates for the single constituency and wins at least 5 per cent of the votes cast. Аналогичным образом проводятся выборы в Европейский парламент, если политическая партия или группировка представит полный список кандидатов по единому избирательному округу и получит как минимум 5% поданных голосов.
According to Mauritian law, only the first three candidates from his constituency were directly elected but the author was, in principle, eligible for one of the eight additional seats В соответствии с законодательством Маврикия по его избирательному округу были напрямую избраны лишь три занявшие первые места кандидата, но автор мог в принципе рассчитывать занять одно из восьми дополнительных мест, которые распределяются по всем избирательным округам.
The 199 members of the National Assembly will be elected by two methods; 106 will be elected in single-member constituencies by first-past-the-post voting, with the remaining 93 elected from a single nationwide constituency by proportional representation. 199 членов Национального собрания избирались двумя способами: 106 избирались в одномандатных избирательных округах по мажоритарной системе, а остальные 93 избирались по единому общенациональному избирательному округу, путём пропорционального представительства.
Karbauskis himself won a seat in the parliament in the single-member constituency of Šilainiai (in Kaunas). Карбаускис сам прошёл в парламент по одномандатному избирательному округу Шилайняй (в Каунасе).
Больше примеров...
Избирателей (примеров 87)
The members of the Council of Representatives bear a historic responsibility to pursue their constituency interests only in the framework of the national interest. На членах Совета представителей лежит историческая ответственность - отстаивать интересы избирателей только в рамках национальных интересов.
In most least developed countries appropriate institutional arrangements may not be in place, mechanisms for fostering leadership development are weak, incentives for attracting and retaining qualified professionals in key institutions (including from the diaspora) are lacking and participatory mechanisms for constituency engagement are limited. В большинстве наименее развитых стран могут отсутствовать надлежащие институциональные механизмы, ослаблены механизмы поощрения лидерства, отсутствуют стимулы для привлечения и удержания квалифицированных специалистов (в том числе из диаспор) в ключевых учреждениях и ограничены механизмы участия избирателей.
Each constituency list shall be required to include not less than 10% women. Перечень избирателей каждого округа должен включать в себя не менее 10% женщин.
The Law on the Election of Deputies stipulates that mandates shall be distributed between electoral lists which collect at least 5 per cent of votes of the total number of voters who take a vote in a constituency. Закон о выборах депутатов предусматривает, что мандаты распределяются между избирательными списками, получившими не менее 5% голосов от общего числа избирателей, голосующих в том или ином избирательном округе.
Firstly, KIWP conducted "A Survey on Public Opinion of Younger Constituency, in their 20's to 30's, Toward Political Reform and Participation,"as a co-project with the Ministry of Gender Equality of the Republic of Korea, May-June 2003. Во-первых, КИЖП провел обследование общественного мнения среди молодых избирателей в возрасте 20-30 лет, посвященное вопросам политической реформы и участия в политической жизни, которое являлось совместным проектом с министерством равноправия Республики Корея, май-июнь 2003 года.
Больше примеров...
Аудитории (примеров 24)
It reflects and disseminates the priorities and objectives of the Organization to the global constituency, both from its headquarters and through its network of 63 United Nations information centres around the world. Он выражает приоритеты и цели Организации и доносит эту информацию до мировой аудитории, действуя как в Центральных учреждениях, так и через свою сеть из 63 информационных центров Организации Объединенных Наций, расположенных по всему миру.
While continuing to utilize established means of communication, the Division expanded the use of social media platforms with the aim of enlarging its constituency and further broadening the global ownership of the United Nations. Продолжая использовать общепринятые средства связи, Отдел одновременно расширил применение социальных медийных платформ с целью увеличения своей аудитории и дальнейшей актуализации глобального характера деятельности Организации Объединенных Наций.
It also provided capacity-building for governments, employers' organizations and workers' organizations - the tripartite constituency of ILO - to promote decent work and social justice. МОТ также оказывала содействие правительствам, организациям работодателей и профсоюзным организациям - своей традиционной аудитории - в создании потенциала для оказания поддержки обеспечению достойной работы и социальной справедливости.
Forging partnerships at the headquarters and field levels and, with other departments and organizations of the United Nations system will be instrumental in the effective delivery of United Nations messages and in building an informed and supportive constituency. Установление отношений партнерства на уровне Центральных учреждений и на местных уровнях и с другими департаментами и организациями системы Организации Объединенных Наций будет иметь ключевое значение для способности Организации Объединенных Наций эффективно доносить свои идеи и для формирования осведомленной и оказывающей поддержку аудитории.
Unlike some other world conferences, the Social Summit does not have a vocal natural constituency. В отличие от некоторых других всемирных конференций Встреча на высшем уровне в интересах социального развития не имеет влиятельной естественной аудитории.
Больше примеров...
Электорат (примеров 13)
Under federal law, tribes were more than just a constituency. Согласно нормам федерального права, племена - это нечто большее, чем просто электорат.
Legislatures form a constituency that can bring significant weight to global governance, making it more transparent, accountable and effective. Законодательные органы формируют электорат, который может придать существенный вес глобальному управлению, делая его более транспарентным, подотчетным и эффективным.
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. Следует добавить, что его реплики не имели прямого влияния на электорат.
In another memo, Bundy argued that neutrality would be viewed by "all anti-communist Vietnamese" as a "betrayal," thus angering a US domestic constituency powerful enough "to lose us an election." В другой служебной записке Банди доказывал, что нейтральная позиция рассматривалась бы «всеми антикоммунистическими вьетнамцами» как «предательство», таким образом, обозлив электорат США настолько сильно, что «мы бы проиграли выборы».
We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить.
Больше примеров...
Субъектов (примеров 46)
The governor of the key constituency of St. Petersburg was also female. Губернатором одного из ключевых субъектов Федерации - города Санкт-Петербурга - также является женщина.
At present, each functional commission has its own constituency - governmental and non-governmental - which rarely engages in an exchange of ideas with constituencies of other functional commissions. На сегодняшний день каждая функциональная комиссия работает со своим собственным контингентом субъектов - правительственных и неправительственных, которые редко обмениваются идеями с соответствующими контингентами других функциональных комиссий.
The United Nations Principles for Responsible Investment has brought an important new constituency to the United Nations, with more than 470 signatories from all regions of the world (representing $18 trillion in assets under management) engaged in the initiative. Благодаря принципам ответственного инвестирования к деятельности Организации Объединенных Наций подключились новые важные заинтересованные группы, причем участие в реализации этой инициативы принимают более 470 субъектов из всех регионов мира (объем управляемых активов составляет 18 трлн. долл. США).
Each conference has generated its own follow-up mechanism with its own constituency, driving implementation forward, and each conference follow-up mechanism is contributing to the overall United Nations development agenda. Каждая конференция создала свой собственный механизм осуществления последующей деятельности, который охватывает его собственных конкретных субъектов и является движущей силой деятельности по осуществлению, и механизм последующей деятельности каждой конференции вносит свой вклад в реализацию общей повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
Incorporating the Global Compact into the proposed Office of Constituency Engagement and Partnerships всестороннего использования Глобального договора в деятельности предлагаемого управления по вопросам участия и партнерства субъектов;
Больше примеров...
Избирательных округах (примеров 28)
The municipalities are governed by municipal councils, elected by direct suffrage every three years by the citizens registered in the corresponding municipal constituency. Управление муниципиями осуществляют муниципальные советы, избираемые каждые три года путем прямых выборов гражданами, зарегистрированными в соответствующих муниципальных избирательных округах.
The remaining 25% is allocated as per constituency poverty levels. Остальные 25% распределяются в соответствии с уровнями нищеты в избирательных округах.
Some provinces funded advocacy and research activities and government ministers met regularly with NGOs to hear their concerns, views and proposals; such work was also done through constituency offices as part of the parliamentary process. Власти некоторых провинций финансируют информационную и исследовательскую деятельность, и министры правительства регулярно встречаются с представителями НПО и выслушивают их проблемы, мнения и предложения; такая работа также ведется силами отделений в избирательных округах в рамках парламентского процесса.
The single non-transferable vote system is based on multi-member constituencies in which the individual candidates with the most votes gain the seats allotted to the constituency. Такая система основывается на многомандатных избирательных округах, в которых индивидуальные кандидаты, получившие наибольшее число голосов, получают все места, предоставленные этому избирательному округу.
The 199 members of the National Assembly will be elected by two methods; 106 will be elected in single-member constituencies by first-past-the-post voting, with the remaining 93 elected from a single nationwide constituency by proportional representation. 199 членов Национального собрания избирались двумя способами: 106 избирались в одномандатных избирательных округах по мажоритарной системе, а остальные 93 избирались по единому общенациональному избирательному округу, путём пропорционального представительства.
Больше примеров...
Избирателями (примеров 25)
Make sure that parliamentary bodies, processes and programmes have internalized parliament's oversight role with regard to the implementation of the Convention across all committee work and constituency work; обеспечить, чтобы парламентские органы, процессы и программы предусматривали выполнение парламентами функции надзора за осуществлением Конвенции в деятельности всех комитетов и в работе с избирателями;
The PAP invites potential candidates from all walks of life, to join MPs in their constituency work, for example, regular meet-the-people sessions, to better understand grass-roots concerns and appreciate how they can make a difference to the lives of Singaporeans. ПНД призывает потенциальных кандидатов из всех слоев общества принимать участие в работе членов парламента с избирателями, например в организации регулярных встреч с общественностью, в целях более глубокого понимания проблем простых людей и оценки стратегий, при помощи которых они могут улучшить жизнь граждан Сингапура.
These councillors may put forward the views and concerns of their constituents or discuss the contents of the draft reports at their regular constituency meetings. Эти члены Совета могут высказывать мнения и затрагивать проблемы, беспокоящие население в их избирательных округах, или обсуждать содержание проектов докладов на своих регулярных встречах с избирателями.
How was the constituency? Как прошла встреча с избирателями?
The 12 elected representatives would be elected on an island-wide basis by all registered voters in a single constituency, in contrast to the current multi-constituency voting. Двенадцать выборных представителей будут избираться всеми зарегистрированными избирателями острова по одномандатному принципу в отличие от ныне действующего многомандатного принципа голосования.
Больше примеров...
Избиратели (примеров 19)
But I have a constituency, too. Но у меня тоже есть избиратели.
well, then, who the hell is my constituency! тогда кто, черт возьми, мои избиратели!
The only constituency that matters is the constituency of the guy in the round room. Единственные избиратели, которые важны это избиратели того парня в круглой комнате.
Instead of choosing national constituency candidates as individuals, as had previously been the case, voters cast ballots for parties. Вместо того чтобы на национальных избирательных округах выбирать кого-либо персонально, как это было раньше, избиратели голосовали за баллотировавшиеся партии.
All persons who are registered geographical constituency electors and have ordinarily resided in Hong Kong for the three years immediately preceding the relevant election are eligible to be nominated for candidature in geographical constituencies and election committee elections. Все избиратели, которые зарегистрированы в территориальных избирательных округах и проживали в Гонконге в течение трех лет, непосредственно предшествующих соответствующим выборам, имеют право выдвинуть свою кандидатуру на выборах в территориальных избирательных округах и на выборах в члены избирательного комитета.
Больше примеров...
Избирательным округом (примеров 11)
The constituency represented by municipal councillors in urban municipalities with special status is the sector and/or village. Избирательным округом для выборов муниципальных советников в городских коммунах с особым статусом является сектор и/или поселок.
The Representation of the People Act 1948 replaced the term "parliamentary borough" with "borough constituency". Акт о народном представительстве 1948 заменил термин «парламентский округ» «избирательным округом».
The Minister of Sports is a Members of Parliament elected by a constituency and appointed by the Prime Minister according to the political make-up of the ruling government. Министр спорта является депутатом парламента, избираемым избирательным округом и назначаемым премьер-министром в соответствии с политическим составом правящего правительства.
Of the 328 seats, 320 will be allocated to the governorates with each of them constituting a separate constituency, while the number of seats reserved for the minorities - eight seats - remains unchanged. Триста двадцать из этих 328 мест будут распределяться среди мухафаз, каждая из которых считается единым избирательным округом, а количество мест, резервируемых за меньшинствами (8), останется без изменений.
Since the eruption of the Montsoufriere volcano, the entire island has been considered to be one electoral constituency. После извержения вулкана Суфриер весь остров считается одним избирательным округом.
Больше примеров...
Сторонников (примеров 17)
As temporary, ad hoc institutions, truth commissions are not part of an established institutional framework and have no pre-existing political constituency or cadres of well-established bureaucrats. Будучи временными специальными учреждениями, комиссии по установлению истины не являются частью сложившейся институциональной структуры и не имеют никаких уже готовых политических сторонников или кадров из числа опытных бюрократов.
The impact of the United Nations Democracy Fund is being assessed by independent evaluations of its projects but it is already clear that one key impact is the broadening of its constituency. Роль Фонда демократии Организации Объединенных Наций находит подтверждение в ходе независимых оценок его проектов, однако уже сейчас ясно, что одним из ключевых достижений является расширение числа его сторонников.
And indeed, this landmark resolution has created quite a constituency. Эта историческая резолюция, действительно, завоевала множество сторонников.
The organization strives to create a national constituency for UNFPA. Организация стремится создать национальное движение сторонников ЮНФПА.
Constituency No. 15 was key to the victory by the pro-independence coalition. Округ Nº 15 был ключом к победе сторонников независимости.
Больше примеров...
Сообщества (примеров 17)
The secretariat should primarily assist in promoting the conference and make it known to the UNECE energy constituency. Секретариат должен в первую очередь оказать содействие организации конференции и оповестить о ней энергетические сообщества ЕЭК ООН.
AARP has collaborated with the United Nations for 35 years by participating in major conferences and helping to forge an international constituency on ageing. ААП на протяжении 35 лет сотрудничает с Организацией Объединенных Наций, принимая участие в крупных конференциях и оказывая содействие в формировании международного сообщества, занимающегося вопросами старения.
The active presence of the human rights constituency, embodied by non-governmental organizations, grass-roots initiatives and individuals, has become a prerequisite of efficient action in the field of human rights. Активная позиция правозащитного сообщества, куда входят неправительственные организации, группы, действующие на низовом уровне, и отдельные активисты, стала одной из предпосылок эффективной деятельности в области прав человека.
We must also work to enlarge the organized constituency in support of the right to development within civil society, and to promote mainstreaming and human rights-based policy coherence in the global partnership for development. Мы также должны работать для расширения организованного сообщества в поддержку осуществления права на развитие в гражданском обществе и содействовать постановке во главу угла согласованного проведения политики на основе прав человека в рамках глобального партнерства в целях развития.
The establishment of an international network for internally displaced persons and the development of an international constituency would be an important means of mobilizing international opinion in support of strategies for better addressing the assistance and protection needs of the internally displaced. Создание международной сети связи для внутриперемещенных лиц и установление международного механизма явились бы важным средством мобилизации мнения международного сообщества в поддержку стратегий, направленных на более полное удовлетворение потребностей внутриперемещенных лиц в помощи и защите.
Больше примеров...