The constitutional changes also affected the electoral provisions by introducing a system of single member constituency for the next general elections. | Конституционные изменения также затронули положения закона о выборах, в результате чего предусматривается использовать систему одномандатных избирательных округов в ходе следующих всеобщих выборов. |
The constituency delimitation process commenced in late June and all preliminary reports were submitted to the Commission by the end of July. | Процесс определения границ избирательных округов начался в конце июня, и все предварительные доклады были представлены Комиссии к концу июля. |
The enactment of the Constituency Development Fund Act as well as the Children's Act, have both ensured the provision of greater resources for women and girls living in rural areas. | В результате принятия Закона о фонде развития избирательных округов, а также Закона о правах ребенка были созданы условия для привлечения дополнительных ресурсов для решения проблем женщин и девочек, проживающих в сельских районах. |
After voter registration commenced, NDC brought a challenge to the Supreme Court, seeking to halt the process on the grounds that a constitutional provision, requiring constituency demarcation before voter registration, had been bypassed. | После того как началась регистрация избирателей, НДК обратилась в Верховный суд с иском, стремясь остановить этот процесс на том основании, что обойдено конституционное положение, требующее, чтобы регистрации избирателей предшествовала демаркация избирательных округов. |
Introduction of the Constituency Development Fund (CDF) to expedite rural/grass-roots development by alleviating poverty among the rural poor. | Создание Фонда развития избирательных округов (ФРИО) с целью ускорения развития сельских районов/местного развития посредством сокращения масштабов нищеты среди сельской бедноты. |
In our constituency there are many people... of Veerabhadra's caste. | В нашем избирательном округе проживает много людей... из касты Вирабадры. |
In 1917 he participated in the elections to the All-Russian Constituent Assembly under list No. 10 from the united Polish organizations in the Vitebsk constituency. | В 1917 году участвовал в выборах в Всероссийское Учредительное собрание по списку Nº 10 от объединённых польских организаций в Витебском избирательном округе, но избран не был. |
The 111 Members of Parliament were elected by plurality in eighty constituencies, with voters having the same number of votes as the number of seats available in their constituency. | Из 111 членов парламента были избраны большинством в восьмидесяти округах, с избирателями, имеющих одинаковое количество голосов, разным свободных мест в своем избирательном округе. |
Electoral law provides that "ordinary residence" in a constituency on a specific date is a condition for registration and voting at referenda, Presidential, Dáil, European and local elections. | Избирательное право предусматривает, что одним из условий для регистрации и участия в голосовании на референдумах, президентских выборах, выборах в палату представителей, европейских и местных выборах является "обычное проживание" в том или ином избирательном округе на конкретный момент времени. |
The general election of 2011 was yet another watershed election as it was the first time a Group Representation Constituency (GRC) was lost by the ruling party PAP, to the opposition Workers' Party. | Всеобщие выборы 2011 года были ещё одним водоразделом, поскольку впервые в групповом избирательном округе правящая партия ПНД проиграла оппозиционной партии. |
Luo was elected to parliament representing the Movement for Multi-Party Democracy in the Mandevu constituency in 1996. | В 1996 году Луо была избрана в парламент от избирательного округа Мандеву, представляя Движение за многопартийную демократию. |
But my own technique, which I still use, has proved more reliable than even poring over the political entrails in every constituency. | Однако мой собственный метод, который я использую до сих пор, оказался более надежным, чем копание в политических недрах каждого избирательного округа. |
And, more importantly, for which constituency should they vote? | И что более важно, от какого избирательного округа они должны голосовать? |
He was re-elected to the 14th Lok Sabha in 2004 from the same constituency. | В 1992 году избирался снова от четырнадцатого избирательного округа Мичигана, в 2013 году - от тринадцатого избирательного округа. |
With 100% of protocols from the abroad constituency counted, 60.57% of the votes were given for Prime Minister Yulia Tymoshenko and 33.96% for Viktor Yanukovych, the leader of the Party of Regions, reads a statement made by the Central Electoral Commission. | 60,57% избирателей проголосовали за кандидата в Президенты, премьер-министра Юлию Тимошенко, 33,96% - за кандидата в Президенты, лидера Партии регионов Виктора Януковича по результатам подсчета 100% протоколов заграничного избирательного округа. |
Each district with more than 40,000 inhabitants forms a constituency. | Каждый район с более чем 40 тысячами жителей образует избирательный округ. |
As from September 1995, there will be an additional Election Committee constituency to elect Legislative Council members. | С сентября 1995 года будет создан дополнительный избирательный округ Комитета по выборам с целью избрания членов в Законодательный совет. |
Out of this number, 120 are elected proportionally in 6 constituencies of 20 each, and 3 according to the majority principle, specifically for the diaspora (depending on turnout) (the territory of the Republic of North Macedonia representing one constituency). | Из этого числа 120 избираются пропорционально в 6 избирательных округах по 20 человек каждый и 3 по принципу большинства, конкретно для диаспоры (в зависимости от явки) (территория Северной Македония, представляет один избирательный округ) В Общем избирательном бюллетене зарегистрировано около 1,5 миллиона избирателей. |
of his desire to change the electoral constituency in the second and third part in these cases, a voter no later than 25 days before the election himself personally submit an application to any municipality or the residence of the declaration of office. | в своем стремлении изменить избирательный округ во второй и третьей части в этих случаях, избирателей не позднее чем за 25 дней до выборов сам лично подать заявление в любом муниципальном или жительства заявление при вступлении в должность. |
Anetan Constituency is one of the constituencies of Nauru and is made up of two districts: Anetan and Ewa. | Анетан - избирательный округ в Науру; включает территории округов Анетан и Ева. |
Seats are determined by constituency voting, and voters may select the candidate or candidates of their choice by marking their name on the party ballot. | Места определяются по избирательному округу голосованием, и избиратели могут выбрать кандидата или кандидатов по своему выбору, отметив имя участника голосования. |
The result thus obtained per each constituency is multiplied by the number of mandates due to that political party, political alliance or electoral alliance. | Результат, полученный по каждому избирательному округу, умножается на число мандатов, причитающихся данной политической партии, политическому или избирательному блоку. |
25 deputies are elected in single-seat electoral constituencies and 25 members elected by a single (regional) constituency in proportion to the number of votes cast for the lists of candidates nominated by electoral associations. | В состав Законодательного Собрания 25 депутатов избираются по одномандатным избирательным округам и 25 депутатов избираются по единому (областному) избирательному округу пропорционально числу голосов, поданных за списки кандидатов, выдвинутые избирательными объединениями. |
On the parliament run in 2014 was a candidate from political party Narodnyi Front in the constituency #19 (Ivanychy, Volodymyr-Volyns'kyi, Liuboml' regions) and won with a great breakaway and got 30,69% (that is 27243 votes). | На парламентских выборах 2014 кандидат в парламент от Народного Фронта по одномандатному избирательному округу Nº 19 (г. Нововолынск, г. Владимир-Волынский, Иваничевский, Любомльский и Владимир-Волынский районы) и победил с большим отрывом, получив 30,69 % (27243) голосов. |
In each constituency, the political groups that stand for elections must draw up lists of candidates whose number may not exceed the total number of deputies to be elected in that constituency. | Участвующие в выборах политические группировки должны составить список своих кандидатов по каждому избирательному округу, причем число кандидатов не должно превышать общего числа депутатов, избираемых в данном округе. |
No institutional framework can survive unless it serves the material interests of its constituency. | Ни одна институциональная база не может выжить, если она не служит материальным интересам ее избирателей. |
Under the new electoral system, all of these parties will be competing with each other for the same votes, and each one will seek to protect its own constituency or claim credit for whatever is accomplished. | Согласно новой избирательной системе, все эти партии будут соперничать друг с другом за одни и те же голоса, и каждый будет отстаивать интересы своих избирателей и присваивать себе заслуги за любые возможные достижения. |
Many countries recognized women's organizations as a particularly important constituency, noting that engagement with them enabled women to influence policies and monitor their implementation. | Многие страны признали, что женские организации являются особенно важной группой избирателей, отметив, что участие в них дает возможность женщинам оказывать влияние на политику и осуществлять контроль за ее реализацией. |
This will complicate voter registration, particularly in regard to the ability of internally displaced persons to register and vote in their home constituencies, as opposed to the constituency in which they are temporarily residing. | Это осложнит регистрацию избирателей, особенно в том, что касается способности внутренне перемещенных лиц зарегистрироваться и проголосовать в их родных избирательных округах в отличие от избирательного округа, в котором они проживают временно. |
However, a provision of the system allowed a party to win all the seats in a certain constituency if it had won over 50% of all votes cast. | Однако внутри департамента работала мажоритарная система и одна партия могла получить все места департамента, если набирала в нём более 50% голосов избирателей. |
It's a message aimed at a different constituency. | Это сообщение предназначено для другой аудитории. |
The policy segment has become a regular feature of the Committee's sessions and linked to specific themes, proved to be highly relevant and timely for a larger constituency. | Сегмент по вопросам политики, проведение которого вошло в регулярную практику на сессиях Комитета и который каждый раз бывает привязан к той или иной конкретной теме, доказал свою высокую актуальность и своевременность для расширенной аудитории. |
The secretariat will invite Team members to consider the possible preparation of other associated outputs, including a UNECE publication containing authored contributions and short policy briefs, so as to better disseminate policy messages across the UNECE constituency. | Секретариат предложит членам Группы рассмотреть возможность подготовки других материалов по смежным темам, в том числе публикации ЕЭК ООН с авторизованными материалами и краткими политическими обзорами, с целью более эффективного распространения политических идей среди аудитории ЕЭК ООН. |
Noting that there is a very different potential constituency which might follow its work in New York, including government delegations, non-governmental organizations, the media and international agencies, | отмечая существование весьма различной потенциальной аудитории, которая могла бы следить за его работой в Нью-Йорке, включая правительственные делегации, неправительственные организации, средства массовой информации и международные учреждения, |
Unlike some other world conferences, the Social Summit does not have a vocal natural constituency. | В отличие от некоторых других всемирных конференций Встреча на высшем уровне в интересах социального развития не имеет влиятельной естественной аудитории. |
Legislatures form a constituency that can bring significant weight to global governance, making it more transparent, accountable and effective. | Законодательные органы формируют электорат, который может придать существенный вес глобальному управлению, делая его более транспарентным, подотчетным и эффективным. |
Seriously, Sawyer, why should I throw my money, my publicity machine, and my sizeable off-Res native constituency your way? | Серьёзно, Сойер, почему я должен отдавать деньги, рекламу и внушительный электорат из Резервации тебе? |
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | Следует добавить, что его реплики не имели прямого влияния на электорат. |
We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. | У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить. |
We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. | У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить. |
It could also discuss them regularly with constituency networks to urge strengthening selection and peer review processes. | Она могла бы также регулярно обсуждать связанные с ними проблемы с объединениями субъектов с целью настоятельно призвать их к повышению эффективности процессов отбора и обзора со стороны аналогичных структур. |
This is very important, because without a domestic constituency, support for enforcing IPRs and the sustainability of such actions could be put at risk. | Этот вопрос очень важен, поскольку без участия внутренних субъектов процесс обеспечения соблюдения ПИС и устойчивость результатов деятельности могут оказать под угрозой. |
Working closely with constituency networks to identify their interests and concerns regarding the United Nations and devise more effective engagements at the country level | работу в тесном контакте с сетями субъектов в целях выявления их интересов и волнующих их проблем, касающихся Организации Объединенных Наций, и проработки более эффективных способов обеспечения участия на страновом уровне; |
As a result of its consultations with mayors, the Panel proposes that the General Assembly be urged to adopt a resolution affirming and respecting the principle of local autonomy to underscore the growing importance of this constituency. | По итогам консультаций с мэрами городов Коллегия предлагает настоятельно призвать Генеральную Ассамблею принять резолюцию, подтверждающую принцип местной автономии и обеспечивающую его соблюдение, что должно свидетельствовать о растущем значении этой категории субъектов. |
With the approval of Member States, the Secretary-General should initiate a programme to appoint 30 to 40 constituency engagement specialists in offices of resident coordinators to help the United Nations and the wider system enhance engagement with a diversity of constituencies. | Генеральному секретарю с согласия государств-членов следует инициировать программу назначения 30 - 40 специалистов по вопросам участия субъектов в состав канцелярий координаторов-резидентов для оказания Организации Объединенных Наций и системе в более широком плане помощи в активизации взаимодействия с различными субъектами сотрудничества. |
Independent candidates may run in the constituency race but not in the proportional representation race. | Независимые кандидаты могут участвовать в выборах в избирательных округах, но не в выборах по пропорциональной представленности. |
The single non-transferable vote system is based on multi-member constituencies in which the individual candidates with the most votes gain the seats allotted to the constituency. | Такая система основывается на многомандатных избирательных округах, в которых индивидуальные кандидаты, получившие наибольшее число голосов, получают все места, предоставленные этому избирательному округу. |
This will complicate voter registration, particularly in regard to the ability of internally displaced persons to register and vote in their home constituencies, as opposed to the constituency in which they are temporarily residing. | Это осложнит регистрацию избирателей, особенно в том, что касается способности внутренне перемещенных лиц зарегистрироваться и проголосовать в их родных избирательных округах в отличие от избирательного округа, в котором они проживают временно. |
The 2007 elections had been conducted on a constituency basis, however, and parties had found it difficult for women to gain acceptance as candidates and for voters to risk giving votes to women who were not part of constituencies. | Однако выборы 2007 года проводились на основе избирательных округов, и партиям было трудно выдвигать женщин в кандидаты для избрания, а избирателям - отдавать свои голоса женщинам, которые не проживают в их избирательных округах. |
The turnout rates for the geographical constituency, functional constituency and election committee elections were 43.57%, 56.5% and 95.53% respectively. | Процент явки избирателей в территориальных избирательных округах, функциональных избирательных округах и избирательном комитете составил 43,57, 56,5 и 95,53, соответственно. |
Will tells me you can be of some use to us with constituency services. | Уилл сказал, что ты можешь быть полезным в работе с избирателями. |
In terms of the applicable law, women, are afforded an opportunity during elections, on an equal basis to campaign, that is, to address their constituency meeting on developmental and issues in line with national policy. | Согласно действующему закону, женщинам дается возможность в ходе выборов вести кампанию на равных, т.е. выступать перед своими избирателями по проблемам развития и вопросам, лежащим в русле национальной политики. |
The 111 Members of Parliament were elected by plurality in eighty constituencies, with voters having the same number of votes as the number of seats available in their constituency. | Из 111 членов парламента были избраны большинством в восьмидесяти округах, с избирателями, имеющих одинаковое количество голосов, разным свободных мест в своем избирательном округе. |
In respect of the elections which are to be held in September 1995, each nomination for any of the nine new functional constituencies requires 50 subscribers who are electors in the relevant constituency. | Что касается выборов, которые должны состояться в сентябре 1995 года, то каждая кандидатура от любой из новых девяти цеховых округов должна быть выдвинута не менее чем 50 представителями, которые являются избирателями в соответствующем округе. |
The 12 elected representatives would be elected on an island-wide basis by all registered voters in a single constituency, in contrast to the current multi-constituency voting. | Двенадцать выборных представителей будут избираться всеми зарегистрированными избирателями острова по одномандатному принципу в отличие от ныне действующего многомандатного принципа голосования. |
But I have a constituency, too. | Но у меня тоже есть избиратели. |
In one race, the country is divided into 240 constituencies, with voters in each constituency electing one representative on the basis of a simple majority of votes - a first-past-the-post electoral system. | В первом случае страна будет поделена на 240 избирательных округов, и в каждом из них избиратели выберут одного представителя на основе простого большинства голосов. |
The target for his constituency in the election, voters will be able to ascertain by the Central Election Commission inquiry telephone. | Цель его избирательном округе в выборах, избиратели будут иметь возможность убедиться в Центральную избирательную комиссию запрос по телефону. |
The election laws stipulate: "If there is only a single Hluttaw candidate in a constituency, election for such constituency shall not be held, and the relevant region or State sub-commission shall declare such candidate to be the Hluttaw representative". | Закон о выборах предусматривает следующее: «Если избиратели выдвигают только одну кандидатуру в состав Хлутто, то выборы в этом избирательном округе не проводятся, а соответствующая районная или штатная подкомиссия объявляет о том, что такой кандидат является представителем в Хлутто». |
The Nordic countries stand out as an exception, an example of how a well-educated female constituency has demanded and successfully achieved parity in political decision-making. | Страны Северной Европы являются исключением и примером того, каким образом образованные избиратели из числа женщин могут требовать и успешно добиваться равенства в том, что касается принятия политических решений. |
The constituency represented by municipal councillors in urban municipalities with special status is the sector and/or village. | Избирательным округом для выборов муниципальных советников в городских коммунах с особым статусом является сектор и/или поселок. |
The president will be elected directly by the national electorate based on party nominations, with the whole country serving as a single constituency. | Президент будет избираться напрямую национальным контингентом избирателей из числа кандидатов, выдвинутых партиями, и в этом случае вся страна будет являться одним избирательным округом. |
Thus, the country has only five constituencies comprising the five districts or regions, plus the city of Djibouti, which is considered as a sixth constituency. | Таким образом, в стране теперь насчитывается только пять избирательных округов, объединяющих пять районов/регионов и город Джибути, который считается шестым избирательным округом. |
Of the 328 seats, 320 will be allocated to the governorates with each of them constituting a separate constituency, while the number of seats reserved for the minorities - eight seats - remains unchanged. | Триста двадцать из этих 328 мест будут распределяться среди мухафаз, каждая из которых считается единым избирательным округом, а количество мест, резервируемых за меньшинствами (8), останется без изменений. |
He participated at the election on the basis of majoritar electoral system and nominated his candidacy for deputy from the Imishly-Ujar electional constituency No. and was elected a deputy at the elections held on 5 November 2000. | Участвовал в выборах на основе мажоритарной избирательной системы, был выдвинут вновь сформировавшимся избирательным округом Зардаб-Имишли-Уджар Nº 67 и избран депутатом на выборах 5 ноября 2000 года. |
Within the wider party, a powerful constituency is growing that would support Li and Zeng if they seized the banner of reform while Hu dithered. | Среди широких слоев партии становится все больше сторонников Ли и Цзэна, которые окажут им поддержку в том случае, если они подхватят знамя реформ из трясущихся рук Ху. |
In this regard, the campaign for a stand-alone gender equality goal has a broad and growing constituency. | Кампания за включение отдельной цели, касающейся обеспечения гендерного равенства, имеет значительное число сторонников, которое продолжает расти. |
And indeed, this landmark resolution has created quite a constituency. | Эта историческая резолюция, действительно, завоевала множество сторонников. |
The organization strives to create a national constituency for UNFPA. | Организация стремится создать национальное движение сторонников ЮНФПА. |
The Public Participation Section works to mobilize networks of specific constituency groups and is responsible for devising an overall strategy for raising social consciousness on behalf of children through the promotion of UNICEF objectives with influential groups and mobilization of support. | Секция по вопросам участия общественности занимается мобилизацией связанных между собой конкретных групп сторонников и отвечает за разработку общей стратегии, направленной на расширение осведомленности общественности о проблемах детей посредством пропаганды целей ЮНИСЕФ среди влиятельных групп и мобилизации поддержки. |
It plans to continue its programme of NGO meetings in the various regions with a view to providing the NGO constituency with periodic analysis of political developments, a forum for an exchange of views and experience, as well as for planning and coordinating specific NGO activities. | Он планирует продолжить осуществление своей программы проведения совещаний НПО в различных регионах в целях ознакомления сообщества НПО с периодическим анализом политических событий, предоставления им форума для обмена мнением и опытом, а также для планирования и координации специальных мероприятий НПО. |
We must also work to enlarge the organized constituency in support of the right to development within civil society, and to promote mainstreaming and human rights-based policy coherence in the global partnership for development. | Мы также должны работать для расширения организованного сообщества в поддержку осуществления права на развитие в гражданском обществе и содействовать постановке во главу угла согласованного проведения политики на основе прав человека в рамках глобального партнерства в целях развития. |
A strongly motivated sustainable development constituency, endowed by its members with the necessary local and national financial support, must be cultivated. | Для этого необходимо формировать сообщества, глубоко заинтересованные в достижении целей устойчивого развития и опирающиеся на своих членов, оказывающих им необходимую финансовую поддержку в местном и национальном масштабе. |
It is also important that we reject efforts to disrupt this historically significant constituency for action in the Conference on Disarmament, at this very time in the action by the world community in the area of multilateral arms control and disarmament. | Нам важно также отвергать попытки разложить этот исторически значимый корпус под лозунгом конкретных действий на Конференции по разоружению в то самое время, когда предпринимаются действия со стороны мирового сообщества в сфере многостороннего контроля над вооружениями и разоружения. |
Take Trudeau: when he took office, he could easily have put his core constituency, that is Canada's French community, first. | К примеру, Трюдо, прийдя к власти, мог поставить выше других интересы своих избирателей, интересы франкоязычного сообщества. |