| The Electoral Assistance Division is currently planning the preparation of a series of technical papers on specific issues such as election budget preparation, alternative electoral systems, voter identification card development, ballot-counting procedures and delimitation of constituency and polling district boundaries. | В настоящее время Отдел по оказанию помощи в проведении выборов планирует выпустить ряд справочных технических публикаций по таким конкретным вопросам, как порядок составления бюджета выборов, альтернативные избирательные системы, разработка удостоверения личности избирателя, процедуры подсчета бюллетеней и определение границ избирательных округов и избирательных участков. |
| However, to address the issue of accountability, transparency and equitable delivery of funds, a new legislation to properly manage the Constituency Development Fund (CDF) was passed by the parliament in early 2014. | В этой связи, для решения проблемы обеспечения отчетности, прозрачности и справедливого распределения финансовых ресурсов в начале 2014 года парламентом был принят новый закон о надлежащем распоряжении средствами Фонда развития избирательных округов (ФРИО). |
| The National Elections Commission has indicated that it began the process of delimitating constituency boundaries on 10 June and reviewed the preliminary report on draft constituency boundaries for 18 States in mid-July. | Национальная избирательная комиссия сообщила о том, что 10 июня она приступила к делимитации границ избирательных округов, а в середине июля рассмотрела предварительный доклад о проекте границ избирательных округов по 18 штатам. |
| Each of the 29 constituencies has a set number of parliamentarians that is divided through constituency results to ensure regional representation. | В каждом из 29 избирательных округов должно быть избрано избирательному округу результаты для обеспечения регионального представительства. |
| These policies and programmes include the Women Enterprise Development Fund, the Youth Enterprise Fund, the Local Authority Transfer Fund and the Constituency Development Fund. | К таким стратегиям и программам относятся Фонд развития женского предпринимательства, Фонд молодежного предпринимательства, Фонд передачи полномочий местным органам власти и Фонд развития избирательных округов. |
| The party that receives the largest number of valid votes in each constituency gains a unique "bonus seat". | Партия, которая получает большинство действительных голосов в каждом избирательном округе, получает одно "дополнительное место". |
| The persons entitled to vote in elections of Members of the House of Keys in any constituency are those who: | Право голоса на выборах членов Выборной палаты в любом избирательном округе имеют лица, которые: |
| Practically everyone aged 18 or over who is a Hong Kong permanent resident or has ordinarily resided in Hong Kong for the immediately preceding seven years is eligible to apply for registration as an elector in the constituency in which he or she lives. | Практически каждый в возрасте 18 лет и старше, кто является постоянным жителем Гонконга или непосредственно до выборов постоянно проживал в Гонконге не менее семи лет, имеет право зарегистрироваться в качестве избирателя в избирательном округе, в котором он проживает. |
| For the South constituency, meanwhile, AE and Rassemblement-UMP again fielded a candidate each (Philippe Gomes and Gael Yanno, respectively). | Тем временем в Южном избирательном округе партия «Общее будущее» и «Объединение-МПС» опять выдвинули по одному кандидату (соответственно, Филипп Гомес и Гаэль Янно). |
| The Azerbaijani ambassador to Canada Farid Shafiyev criticized Karygiannis for taking sides in the conflict and "pandering to radical elements within his constituency" in chase of "ethnic votes and disregarding international law." | Посол Азербайджана в Канаде Фарид Шафиев раскритиковал Кариянниса за то, что тот встал на сторону армян и «потворствует радикальным элементам в своём избирательном округе» в погоне за «этническими голосами и игнорируя международное право». |
| The Electoral Procedures At also introduces the obligation for each constituency to establish at least one barrier-free polling station. | Закон об избирательных процедурах также устанавливает обязательство каждого избирательного округа по созданию по меньшей мере одного избирательного участка со свободным доступом для инвалидов. |
| But my own technique, which I still use, has proved more reliable than even poring over the political entrails in every constituency. | Однако мой собственный метод, который я использую до сих пор, оказался более надежным, чем копание в политических недрах каждого избирательного округа. |
| Following the Silesian Uprisings of 1918-21 Katowice became part of the Second Polish Republic with some autonomy for the Silesian Parliament as a constituency and the Silesian Voivodeship Council as the executive body). | После Силезского восстания 1918-21 годов Катовице стал частью второй польской республики с некоторой автономией для силезского парламента в качестве избирательного округа и Совета силезского воеводства в качестве исполнительного органа). |
| The Constitutional Court had found the corresponding provisions to be unenforceable on a procedural point, and the Congress was currently studying a bill which would re-establish the special constituency. | Конституционный суд, ссылаясь на нарушение процедуры, пришел к выводу, что данные положения не подлежат исполнению, и в настоящее время Конгресс изучает законопроект, предусматривающий восстановление специального избирательного округа. |
| This system is called the "mixed member majoritarian" in which a voter has two votes, one for the constituency MP, and the other for a party in the voter's electoral area. | Эта система называется "мажоритарной", в ней избиратель имеет два голоса, один от избирательного округа депутата, а другой-от партии избирателей избирательного округа. |
| This may be your constituency but must it also be your exile? | Это может и твой избирательный округ, но он ведь также и место ссылки? |
| A total of 2.5 per cent of the national budget is given to each constituency every year to finance local-level projects in the areas of education, health, access roads and agriculture. | Ежегодно каждый избирательный округ получает 2,5 процента национального бюджета для финансирования разрабатываемых на местном уровне проектов в сферах образования, здравоохранения, подъездных путей и сельского хозяйства. |
| Following their review of parliamentary representation in Tyne and Wear in 2005, the Boundary Commission for England re-created the constituency of Newcastle upon Tyne East, which took effect at the 2010 general election. | После инспекции представительства в парламенте графства Тайн и Уир в 2005 Комиссия по границам избирательный округов в Англии восстановила избирательный округ Ньюкасл на Тайне Восточный с 2010 года. |
| You've got an entire constituency riding on you Having a clear vision of what you believe in. | У тебя свой избирательный округ, и это значит, что у тебя есть представление о том, во что ты веришь. |
| Together with the neighbouring former district of Carrickfergus and part of the former district of Newtownabbey, it forms the East Antrim constituency for elections to the Westminster Parliament and Northern Ireland Assembly. | Вместе с соседними районами Кэррикфергюс и частично Ньютаунэбби формирует избирательный округ «Восточный Антрим» для выборов в Парламент Великобритании и Ассамблею Северной Ирландии. |
| In the Greek legislative election, September 2015, he was elected MP for the Attica constituency with Syriza. | В ходе парламентских выборов в Греции в сентябре 2015 года он был избран депутатом по избирательному округу Аттика от СИРИЗА. |
| If the number in the national order list is lower than the constituency distribution rate, a mandate shall be assigned; | Если числа, отраженные в общенациональном списке очередности, ниже коэффициента распределения по избирательному округу, то производится начисление мандата; |
| Gentlemen, I have here the results of the Bodmin constituency. | Джентльмены, готовы результаты по Бодминскому избирательному округу. |
| Only a week previously, a prominent minister had lost his portfolio as a result of a successful petition by his constituency opponent. | Лишь неделю назад один из ведущих министров лишился своего портфеля после судебного разбирательства, которое выиграл его соперник по избирательному округу. |
| The law states that if a woman candidate gets 10 per cent of votes in her constituency, the CFBM is required to refund 75 per cent of campaign expenses. | Закон устанавливает, что если кандидат-женщина получает 10 процентов голосов по своему избирательному округу, ПЦФ должен возместить 75 процентов ее расходов на предвыборную кампанию. |
| Each constituency list shall be required to include not less than 10% women. | Перечень избирателей каждого округа должен включать в себя не менее 10% женщин. |
| The electoral register is compiled annually by electoral registration offices in each constituency. | Список избирателей составляется ежегодно регистраторами в каждом избирательном округе. |
| The right to vote could be exercised only in the area of the constituency where the elector has permanent residency and where he or she is registered on the list of permanent electors. | Право голоса может осуществляться только в пределах избирательного округа, в котором данный избиратель имеет постоянное место жительства и зарегистрирован в списке постоянных избирателей. |
| The turnout rates for the geographical constituency, functional constituency and election committee elections were 43.57%, 56.5% and 95.53% respectively. | Процент явки избирателей в территориальных избирательных округах, функциональных избирательных округах и избирательном комитете составил 43,57, 56,5 и 95,53, соответственно. |
| On December 31, 2011 there were 21,428 registered French electors in Lebanon out of 147,997 for the whole constituency. | По состоянию на 31 декабря 2011 года в округе было зарегистрировано 147997 избирателей, из них 21,428 - в Ливане. |
| Senior management responded with a strategy aimed at raising predictable, secure and sufficient programme resources and making UNDP better known in a wider constituency. | В этих условиях руководство осуществляло стратегию, направленную на изыскание предсказуемых, надежных и достаточных ресурсов на программы и на распространение информации о ПРООН в более широкой аудитории. |
| The Committee welcomes the efforts of the Department to broaden its constituency by using new media tools. | Комитет приветствует усилия Департамента по расширению своей аудитории за счет использования новых медийных инструментов. |
| At the same time, the global forum could give the GMG agencies a platform to present their migration-related activities to a wider constituency than their own governing bodies. | В то же время такой глобальный форум мог бы предоставить учреждениям - участникам ГГМ платформу для представления их деятельности, связанной с миграцией, более широкой аудитории, нежели их собственные управляющие органы. |
| Extended constituency workshop (ECW) | Рабочее совещание для расширенной аудитории |
| Competition policy should also be propagated to a wider audience, and UNCTAD and its member Governments could undertake training seminars for non-governmental organizations and enterprises, thus broadening the constituency for effective and consumer-friendly competition law. | Кроме того, политика в области конкуренции должна пропагандироваться среди более широкой аудитории, а ЮНКТАД и ее государства-члены могли бы организовать учебные семинары для неправительственных организаций и предприятий, тем самым расширив базу поддержки эффективного и учитывающего интересы потребителей законодательства о конкуренции. |
| Legislatures form a constituency that can bring significant weight to global governance, making it more transparent, accountable and effective. | Законодательные органы формируют электорат, который может придать существенный вес глобальному управлению, делая его более транспарентным, подотчетным и эффективным. |
| It's not even a constituency. | Это даже не электорат. |
| During the last election, women in such cases had to cover 24 sub-counties as opposed to 3 for those contesting for the open constituency seats. | На последних выборах избирательная кампания таких женщин должна была охватывать 24 округа по сравнению с 3 округами для кандидатов, претендующих на места, представляющие общенациональный электорат. |
| We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. | У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить. |
| We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. | У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить. |
| Managing the proposed trust fund for constituency engagement | управлять предлагаемым целевым фондом для вовлечения субъектов; |
| Incorporating the Global Compact into the proposed Office of Constituency Engagement and Partnerships | всестороннего использования Глобального договора в деятельности предлагаемого управления по вопросам участия и партнерства субъектов; |
| It would suggest that the proposed Office of Constituency Engagement and Partnerships monitor those matters as well as the Organization's relations with all external constituencies and that it report regularly to the Secretary-General. | Группа хотела бы предложить, чтобы контроль за деятельностью в связи с этими вопросами и отношениями Организации Объединенных Наций со всеми внешними субъектами был возложен на Управление по вопросам участия и партнерства субъектов, которое предложено создать и которое будет регулярно представлять доклады Генеральному секретарю. |
| Their functions, to be agreed by the United Nations Development Group in consultation with the Office of Constituency Engagement and Partnerships, would likely include: | Выполняемые ими функции, которые должны быть одобрены Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития по согласованию с Управлением по вопросам участия и партнерства субъектов, будут, скорее всего, включать: |
| The Panel suggests opening a trust fund for constituency engagement and partnerships, to be managed by the Office of Constituency Engagement and Partnerships, with project accounts for the different initiatives proposed. | Группа предлагает создать Целевой фонд по вопросам участия и партнерства субъектов, деятельностью которого будет руководить Управление по вопросам участия и партнерства субъектов и в котором будут предусмотрены счета на цели проектов по реализации различных предложенных инициатив. |
| Instead of choosing national constituency candidates as individuals, as had previously been the case, voters cast ballots for parties. | Вместо того чтобы на национальных избирательных округах выбирать кого-либо персонально, как это было раньше, избиратели голосовали за баллотировавшиеся партии. |
| The qualifications for candidature in geographical constituency elections are the same for the District Boards and Municipal Councils. | Требования, предъявляемые к кандидатам на выборах в территориальных избирательных округах, те же самые, что и на выборах в районные и муниципальные советы. |
| The number of subscribers required for nomination for geographical constituencies and the Election Committee constituency are 50 and 5 respectively. | Число голосов, необходимых для выдвижения кандидатуры в территориальных избирательных округах и в округе, где выборы проводятся Избирательным комитетом, составляет 50 и 5, соответственно. |
| (b) Adopting the single-seat, single-vote method for the Legislative Council, Municipal Council and District Board geographical constituency elections; | Ь) установление принципа одномандатной системы в административных избирательных округах на выборах в Законодательный совет, муниципальные и районные советы; |
| The Constituency Centres programme (CCP) under MWCFA is executed by Constituency offices of Members of Parliament for small programmes for women, youth and children in respective constituencies including income generating projects. | Программа МЖМДС по созданию центров поддержки населения (ЦПН) в избирательных округах осуществляется приемными канцеляриями депутатов парламента, которые проводят мелкие проекты по оказанию помощи женщинам, молодежи и детям в их избирательных округах, в том числе проекты по расширению возможностей для занятия деятельностью, приносящей доход. |
| Will tells me you can be of some use to us with constituency services. | Уилл сказал, что ты можешь быть полезным в работе с избирателями. |
| Organization of training workshops for 30 senators and 99 parliamentarians on the legislative process, parliamentary committees, value of public hearings, representation, constituency outreach, transparency and accountability, State responsibilities and non-discrimination, economics and the budget process, with emphasis on the gender approach | Организация учебных семинаров для 30 сенаторов и 99 парламентариев по вопросам законодательного процесса, работы парламентских комитетов, важности открытых слушаний, представительства, работы с избирателями, транспарентности и подотчетности, ответственности государства и недискриминации, экономики и процесса составления бюджета с уделением особого внимания гендерному подходу |
| As for candidates for functional constituency elections, they must be registered geographical electors. | Что касается кандидатов на выборы в цеховых округах, то они должны являться зарегистрированными избирателями по территориальным округам. |
| All these articles for the evening standard, not to mention the constituency work. | пишу статьи в газеты, книгу о Мальборо, не говоря уже о работе с избирателями! |
| How was the constituency? | Как прошла встреча с избирателями? |
| In one race, the country is divided into 240 constituencies, with voters in each constituency electing one representative on the basis of a simple majority of votes - a first-past-the-post electoral system. | В первом случае страна будет поделена на 240 избирательных округов, и в каждом из них избиратели выберут одного представителя на основе простого большинства голосов. |
| The electorate for Legislative Council geographical constituency elections comprises all electors on the General Electoral Roll. | В число избирателей, участвующих в выборах в Законодательный совет по территориальному признаку, входят все избиратели, включенные в общий список избирателей. |
| How can the electorate of one district, or one constituency, or one country determine the cargo and path of a ship sailing into and out of Cuban waters, or the manner in which banks and corporations of other countries conduct their business with Cuba? | Как избиратели одного участка, одного округа или одной страны могут определять содержание груза или маршрут морского судна, проходящего через кубинские воды, или то, каким образом банкам и корпорациям других стран вести свои дела с Кубой? |
| The electorate for functional constituency elections currently comprises either individual or corporate electors or a mixture of both. | В число избирателей, принимающих участие в выборах по цеховой системе, в настоящее время входят либо отдельные избиратели, либо цеховые, или же сочетание и того и другого. |
| They must also be registered geographical constituency electors and must satisfy the same age and residential requirements as in a geographical constituency election. | Они должны быть также зарегистрированы в территориальных избирательных списках и удовлетворять тем же требованиям к возрасту и месту жительства, что и избиратели от территориальных округов. |
| The Representation of the People Act 1948 replaced the term "parliamentary borough" with "borough constituency". | Акт о народном представительстве 1948 заменил термин «парламентский округ» «избирательным округом». |
| The electoral system - proportional representation with a single national constituency - was chosen precisely with the aim of facilitating a wide range of representation. | Данная система выборов - пропорциональное представительство с единым национальным избирательным округом - была выбрана именно для того, чтобы способствовать обеспечению широкого диапазона представленности. |
| Thus, the country has only five constituencies comprising the five districts or regions, plus the city of Djibouti, which is considered as a sixth constituency. | Таким образом, в стране теперь насчитывается только пять избирательных округов, объединяющих пять районов/регионов и город Джибути, который считается шестым избирательным округом. |
| Because the majority of the constituencies of the Territory are currently uninhabitable following the eruption of the Montsoufriere volcano, the entire island is considered to be one constituency. | Поскольку после извержения вулкана Суфриер население покинуло местность, на которой находилось большинство избирательных округов территории, то весь остров считается одним избирательным округом. |
| He participated at the election on the basis of majoritar electoral system and nominated his candidacy for deputy from the Imishly-Ujar electional constituency No. and was elected a deputy at the elections held on 5 November 2000. | Участвовал в выборах на основе мажоритарной избирательной системы, был выдвинут вновь сформировавшимся избирательным округом Зардаб-Имишли-Уджар Nº 67 и избран депутатом на выборах 5 ноября 2000 года. |
| As temporary, ad hoc institutions, truth commissions are not part of an established institutional framework and have no pre-existing political constituency or cadres of well-established bureaucrats. | Будучи временными специальными учреждениями, комиссии по установлению истины не являются частью сложившейся институциональной структуры и не имеют никаких уже готовых политических сторонников или кадров из числа опытных бюрократов. |
| Within the wider party, a powerful constituency is growing that would support Li and Zeng if they seized the banner of reform while Hu dithered. | Среди широких слоев партии становится все больше сторонников Ли и Цзэна, которые окажут им поддержку в том случае, если они подхватят знамя реформ из трясущихся рук Ху. |
| The result is that while each of the subagendas may have a strong political constituency, there is no constituency for sustainable development. | Это приводит к тому, что каждая из подпрограмм имеет своих сильных политических сторонников, а у устойчивого развития таких сторонников нет. |
| ACC considered it important that the observance of the anniversary focus on substantive activities aimed at educating the public, building a wider constituency for the system and demonstrating its continued relevance for the future. | АКК счел важным сосредоточить внимание в ходе проведения мероприятий в связи с годовщиной на основной деятельности, направленной на информирование общественности, расширение числа сторонников деятельности системы и демонстрацию ее сохраняющейся актуальности в будущем. |
| Constituency No. 15 was key to the victory by the pro-independence coalition. | Округ Nº 15 был ключом к победе сторонников независимости. |
| The secretariat should primarily assist in promoting the conference and make it known to the UNECE energy constituency. | Секретариат должен в первую очередь оказать содействие организации конференции и оповестить о ней энергетические сообщества ЕЭК ООН. |
| It plans to continue its programme of NGO meetings in the various regions with a view to providing the NGO constituency with periodic analysis of political developments, a forum for an exchange of views and experience, as well as for planning and coordinating specific NGO activities. | Он планирует продолжить осуществление своей программы проведения совещаний НПО в различных регионах в целях ознакомления сообщества НПО с периодическим анализом политических событий, предоставления им форума для обмена мнением и опытом, а также для планирования и координации специальных мероприятий НПО. |
| This galvanized the volunteer constituency to support further awareness-building concerning the role of volunteerism in sustainable development at the national, regional and global levels, which facilitated connecting volunteerism to the post-2015 debates. | Это послужило стимулом для сообщества добровольцев оказывать поддержку дальнейшему повышению осведомленности о значении добровольческой деятельности для устойчивого развития на национальном, региональном и международном уровнях, что способствовало внедрению темы добровольческой деятельности в дискуссии о повестке дня на период после 2015 года. |
| A strongly motivated sustainable development constituency, endowed by its members with the necessary local and national financial support, must be cultivated. | Для этого необходимо формировать сообщества, глубоко заинтересованные в достижении целей устойчивого развития и опирающиеся на своих членов, оказывающих им необходимую финансовую поддержку в местном и национальном масштабе. |
| The establishment of an international network for internally displaced persons and the development of an international constituency would be an important means of mobilizing international opinion in support of strategies for better addressing the assistance and protection needs of the internally displaced. | Создание международной сети связи для внутриперемещенных лиц и установление международного механизма явились бы важным средством мобилизации мнения международного сообщества в поддержку стратегий, направленных на более полное удовлетворение потребностей внутриперемещенных лиц в помощи и защите. |