This proposal established new constituency boundaries that take into account the considerable movement by the population throughout the country since the end of the conflict. | Это предложение предусматривает создание новых избирательных округов с учетом существенного перемещения населения по стране после окончания конфликта. |
The Electoral Assistance Division is currently planning the preparation of a series of technical papers on specific issues such as election budget preparation, alternative electoral systems, voter identification card development, ballot-counting procedures and delimitation of constituency and polling district boundaries. | В настоящее время Отдел по оказанию помощи в проведении выборов планирует выпустить ряд справочных технических публикаций по таким конкретным вопросам, как порядок составления бюджета выборов, альтернативные избирательные системы, разработка удостоверения личности избирателя, процедуры подсчета бюллетеней и определение границ избирательных округов и избирательных участков. |
Constituency delimitation and voter registration according to schedule | Определение границ избирательных округов и регистрация избирателей в соответствии с графиком |
A dispute over municipal and electoral constituency boundaries, which has been a main source of contention between the two communities, remains unresolved. | Спор по поводу границ муниципалитетов и избирательных округов, который является основным источником разногласий между двумя общинами, остается нерешенным. |
101.105. Continue the implementation of the Vision 2030 strategy, the "Kazi Kwa Vijana" programme and the Constituency Development Fund, and seek the technical and financial assistance that it will require to that end (Morocco); | 101.105 продолжать осуществление Стратегии до 2030 года, программы "Кази Ква Виджана" и деятельность Фонда по развитию избирательных округов, а также изыскивать техническую и финансовую поддержку, которая потребуется в этой связи (Марокко); |
In April 2011, the Government commenced a cash transfer system for persons with severe disabilities targeting 10 households in every constituency. | В апреле 2011 года правительство обеспечило функционирование системы передачи наличных средств для лиц с серьезной инвалидностью в интересах десяти семей в каждом избирательном округе. |
Luo was elected as the Patriotic Front representative for Munali constituency in 2011. | Луо была избрана в качестве представителя Патриотического фронта в избирательном округе Мунали в 2011 году. |
He ranked fourth in his constituency in terms of number of votes received. | В своем избирательном округе он занял четвертое место по количеству полученных им голосов. |
Previously voters had chosen members of the Landtag by writing the names of as many candidates on the ballot paper as there were seats in their constituency. | Ранее избиратели писали на бюллетенях имена кандидатов в члены Ландтага в количестве, которое соответствовало количеству избираемых депутатов в данном избирательном округе. |
As for the qualifications for candidature in geographical constituency and the Election Committee constituency elections, every person who is a registered elector and has ordinarily resided in Hong Kong for the immediate preceding 10 years is eligible to be nominated. | Что касается требований, предъявляемых к кандидатам на выборах в территориальных избирательных кругах и избирательном округе Комитета по выборам, каждый, кто зарегистрирован в качестве избирателя и кто проживал постоянно в Гонконге на протяжении десяти лет, предшествующих выборам, имеет право на выдвижение его кандидатуры. |
The Government has established a Children's Parliament. The Parliament meets once a year and comprises 130 children elected from every constituency across the country. | Правительство создало детский парламент, который проводит ежегодные сессии в работе которой участвуют 130 детей, выбранных от каждого избирательного округа страны. |
The party's national council intervened, saying it had already declared Anders as the candidate for the next federal election, and threatened to take control of the annual general meeting of the constituency association. | В дело вмешался национальный совет партии, заявив, что их кандидатом на следующие федеральные выборы уже утверждён Андерс, и пригрозив взять руководство общим собранием ассоциации избирательного округа в свои руки. |
Article 246 of the Constitution confers jurisdiction on the indigenous communities, and article 171 provides for the introduction of a special Constituency for the election of two senators for the indigenous communities who must have held positions of traditional authority in their respective communities. | Кроме того, согласно статье 246 Конституции страны общины коренного населения обладают правоспособностью, а статья 171 предусматривает создание специального избирательного округа для избрания от общин коренного населения двух сенаторов из числа лиц, которые традиционно занимали руководящее положение в своей общине. |
In the elections of 1996, he ran as an independent and was elected to the Seventh Seimas in the single-seat constituency of Šiauliai (rural) (45). | В выборах 1996 года, он участвовал как независимый кандидат и был избран в седьмой Сейм от одномандатного избирательного округа Nº 45 «Сельский Шяуляй». |
Utilising Omani Women's Associations as constituency for election campaigns. | Использование Ассоциации оманских женщин в качестве самостоятельного избирательного округа в ходе избирательный кампаний. |
Each district with more than 40,000 inhabitants forms a constituency. | Каждый район с более чем 40 тысячами жителей образует избирательный округ. |
In what the MTP called the flagship projects in the education sector for 2009/2010, two model schools per constituency (making 420) were supported with Kshs 3.5 million per school to expand opportunities for the increased number of enrolled pupils. | В рамках основных проектов, запланированных на ССП в секторе образования в период 2009/2010 годов, была оказана поддержка двух типовых школ на избирательный округ (в общей численности 420) объемом в 3,5 млн. кенийских шиллингов на каждую школу в целях расширения возможностей по увеличению числа учащихся. |
Out of this number, 120 are elected proportionally in 6 constituencies of 20 each, and 3 according to the majority principle, specifically for the diaspora (depending on turnout) (the territory of the Republic of North Macedonia representing one constituency). | Из этого числа 120 избираются пропорционально в 6 избирательных округах по 20 человек каждый и 3 по принципу большинства, конкретно для диаспоры (в зависимости от явки) (территория Северной Македония, представляет один избирательный округ) В Общем избирательном бюллетене зарегистрировано около 1,5 миллиона избирателей. |
Between 1885 and 1918 it formed part of the South Monmouthshire constituency, and since then has been within the Monmouth county constituency. | Между 1885 и 1918 годами он входил в избирательный округ Южного Монмутшира, с 1918 года в избирательный округ графства Монмут, граница которого менялась несколько раз. |
He was elected to the Parliament of Norway in 1907, representing the rural constituency of Mellem Romerike. | В 1907 году был выбран в парламент, представлял сельский избирательный округ Mellem Romerike. |
The obtained data is listed in a decreasing order at national level and, separately, in a decreasing order within each constituency. | Полученные результаты фиксируются в порядке убывания на общенациональном уровне и отдельно, в порядке убывания, - по каждому избирательному округу. |
The same holds true for elections to the European Parliament, provided the political party or group submits a complete list of candidates for the single constituency and wins at least 5 per cent of the votes cast. | Аналогичным образом проводятся выборы в Европейский парламент, если политическая партия или группировка представит полный список кандидатов по единому избирательному округу и получит как минимум 5% поданных голосов. |
The 90 elected members of the National Assembly were elected by two methods; 20 members were elected from a single nationwide constituency, whilst 70 members were elected from 17 multi-member constituencies ranging in size from 2 to 19 seats. | 90 депутатов Национальной ассамблеи избираются двумя методами: 20 членов парламента выбираются по единому национальному избирательному округу, остальные 70 - по 17 многомандатным округам, включающим от 2 до 19 мест. |
Only a week previously, a prominent minister had lost his portfolio as a result of a successful petition by his constituency opponent. | Лишь неделю назад один из ведущих министров лишился своего портфеля после судебного разбирательства, которое выиграл его соперник по избирательному округу. |
Per each constituency, the first political parties, political alliances or electoral alliances are taken into account, within the limit of the mandates left to be distributed in that constituency. | По каждому избирательному округу учитываются первые политические партии, политические или избирательные блоки в пределах тех мандатов, которые остались нераспределенными по данному избирательному округу. |
In their efforts to reach out to the minority groups within their constituency, they should make sure that they are also reaching out to the women in these groups and that they cultivate minority women's engagement. | В рамках усилий по налаживанию диалога с меньшинствами среди своих избирателей им следует гарантировать учет интересов женщин в этих группах и придавать большое значение участию женщин из числа меньшинств. |
What have you done for your constituency? | И что же ты сделал для своих избирателей за последние два года? |
The choice of having an election without an electoral roll would, however, condition some of the electoral modalities: for it to work, the representatives of the transitional national assembly would need to be elected from a single national constituency, along political party lists. | Вместе с тем принятие решения о проведении выборов без списка избирателей неизбежно повлияет на характер некоторых избирательных процедур: в этом случае представителей Переходной национальной ассамблеи придется избирать по общенациональному списку и по спискам политических партий. |
The right to vote could be exercised only in the area of the constituency where the elector has permanent residency and where he or she is registered on the list of permanent electors. | Право голоса может осуществляться только в пределах избирательного округа, в котором данный избиратель имеет постоянное место жительства и зарегистрирован в списке постоянных избирателей. |
The powers of legislature in Ghana are vested in Parliament, which currently consists of 200 members, each elected from a single specific geographic constituency using the first-past-the-post voting system. | Законодательными полномочиями в Гане наделен парламент, в состав которого в настоящее время входят 200 депутатов, избираемых от конкретных одномандатных округов по системе, при которой побеждает кандидат, набравший наибольшее число голосов избирателей. |
A concerted effort to widely disseminate information about the existence of the Trust Fund to a broad constituency continues in order to elicit a significant number of innovative and representative projects. | По-прежнему предпринимаются согласованные усилия, направленные на широкое распространение информации среди широкой аудитории о существовании целевого фонда, с тем чтобы выявить значительное число новаторских и показательных проектов. |
While continuing to utilize established means of communication, the Division expanded the use of social media platforms with the aim of enlarging its constituency and further broadening the global ownership of the United Nations. | Продолжая использовать общепринятые средства связи, Отдел одновременно расширил применение социальных медийных платформ с целью увеличения своей аудитории и дальнейшей актуализации глобального характера деятельности Организации Объединенных Наций. |
The secretariat will invite Team members to consider the possible preparation of other associated outputs, including a UNECE publication containing authored contributions and short policy briefs, so as to better disseminate policy messages across the UNECE constituency. | Секретариат предложит членам Группы рассмотреть возможность подготовки других материалов по смежным темам, в том числе публикации ЕЭК ООН с авторизованными материалами и краткими политическими обзорами, с целью более эффективного распространения политических идей среди аудитории ЕЭК ООН. |
(b) Parties also welcomed the organization by the GEF of the series of extended constituency workshops that provided a better understanding of the process of accessing GEF funds; | Ь) Стороны также приветствовали факт организации ГЭФ серии рабочих совещаний для расширенной аудитории, которые позволили лучше понять процесс получения доступа к финансовым средствам ГЭФ; |
Three serving maids, we have done well from that particular constituency. | Три горничные, мы преуспеваем среди данной аудитории. |
Under federal law, tribes were more than just a constituency. | Согласно нормам федерального права, племена - это нечто большее, чем просто электорат. |
Political parties that rely on an aging constituency are not tempted to call for change. The sort of shaky short-term political coalitions that rule Japan nowadays prefer to buy time through so-called public stimulus, or to preserve inefficient companies with subsidies. | Политические партии, которые опираются на стареющий электорат, не склонны призывать к переменам. Своего рода шаткие краткосрочные политические коалиции, которые управляют Японией в настоящее время, предпочитают покупать время посредством так называемых общественных стимулов, или сохраняя неэффективные компании посредством дотаций. |
It's not even a constituency. | Это даже не электорат. |
It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency. | Следует добавить, что его реплики не имели прямого влияния на электорат. |
We had a broader, geographically much wider, constituency we were trying to defend. | У нас был более широкий, географически более широкий электорат, который мы пытались защитить. |
The governor of the key constituency of St. Petersburg was also female. | Губернатором одного из ключевых субъектов Федерации - города Санкт-Петербурга - также является женщина. |
Already the regional service centres, which as earlier noted have existed under the current regionalization strategy only since 2008, have demonstrated their capacity to attract and involve a broader and deeper regional and subregional constituency for UNDP initiatives. | Региональные центры обслуживания, которые, как было отмечено ранее, были созданы в рамках нынешней стратегии регионализации лишь в 2008 году, продемонстрировали свою способность заинтересовывать и привлекать более значительное количество самых различных региональных и субрегиональных субъектов к участию в осуществлении инициатив ПРООН. |
The participation arrangements should be made in collaboration with the relevant constituency networks. | Механизмы участия следует разработать в сотрудничестве с соответствующими объединениями субъектов. |
Organize a global meeting of the country-level civil society or constituency engagement specialists every two years | организовывать раз в два года международное совещание национальных специалистов по вопросам участия гражданского общества или вовлечения субъектов; |
Incorporating the Global Compact into the proposed Office of Constituency Engagement and Partnerships | всестороннего использования Глобального договора в деятельности предлагаемого управления по вопросам участия и партнерства субъектов; |
Independent candidates may run in the constituency race but not in the proportional representation race. | Независимые кандидаты могут участвовать в выборах в избирательных округах, но не в выборах по пропорциональной представленности. |
It was a challenge to increase their participation in political life owing to a number of changes to constituency and local government systems. | Это был призыв к повышению их участия в политической жизни в результате ряда изменений в избирательных округах и системах местного самоуправления. |
7.4 Representation of women in Parliament and constituency leadership | 7.4 Представленность женщин в парламенте и лидерство в избирательных округах |
The functional constituency elections, with a more limited franchise, provide an additional channel for the representation of economic and professional sectors which are of importance in the community. | Выборы в цеховых избирательных округах являются более ограниченными и представляют собой дополнительный канал для представительства экономического и профессионального секторов, представляющих важное значение для общества. |
These councillors may put forward the views and concerns of their constituents or discuss the contents of the draft reports at their regular constituency meetings. | Эти члены Совета могут высказывать мнения и затрагивать проблемы, беспокоящие население в их избирательных округах, или обсуждать содержание проектов докладов на своих регулярных встречах с избирателями. |
The Women Affairs Standing Committee in the House of People's Representatives actively participates in the legislative process, performs its oversight duties on the executive body and participates in constituency outreach so as to address the concerns of society. | Постоянный комитет по делам женщин в Совете народных представителей принимает активное участие в процессе законотворчества, осуществляет надзор за деятельностью исполнительных органов и участвует в работе с избирателями, с тем чтобы учесть озабоченности общества. |
These councillors may put forward the views and concerns of their constituents or discuss the contents of the draft reports at their regular constituency meetings. | Эти члены Совета могут высказывать мнения и затрагивать проблемы, беспокоящие население в их избирательных округах, или обсуждать содержание проектов докладов на своих регулярных встречах с избирателями. |
All these articles for the evening standard, not to mention the constituency work. | пишу статьи в газеты, книгу о Мальборо, не говоря уже о работе с избирателями! |
"Mr. Churchill needs me," he said, and it's not just Inches, it's Mrs. P, the staff, your constituency workers, me, we're all the same. | И он не один такой, миссис Пи,... твои помощники по работе с избирателями, я и все мы. |
The institutional linkage of CEP to Central Government would be a Department of Constituency Empowerment while structural linkage to the constituents would be Constituency Councils. | Институциональной структурой, служащей связующим звеном между ПР-ВО и центральным правительством, будет Управление по вопросам расширения прав избирательных округов, а структурную связь с избирателями будут обеспечивать советы избирательных округов. |
Their constituency is 95 per cent Russian-speaking. | Их избиратели на 95 процентов являются русскоязычными. |
The party's constituency seems to be behind Lone Kjeldsen | Избиратели партии, кажется, идут за Лоне Кьельдсен... |
The only constituency that matters is the constituency of the guy in the round room. | Единственные избиратели, которые важны это избиратели того парня в круглой комнате. |
the European Parliament elections voters are entitled to change the electoral constituency by choosing any electoral constituency in the territory of Latvia. | (З) Европейский парламент выборов избиратели имеют право на изменение избирательного округа, выбирая какой-либо избирательном округе, на территории Латвии. |
The election laws stipulate: "If there is only a single Hluttaw candidate in a constituency, election for such constituency shall not be held, and the relevant region or State sub-commission shall declare such candidate to be the Hluttaw representative". | Закон о выборах предусматривает следующее: «Если избиратели выдвигают только одну кандидатуру в состав Хлутто, то выборы в этом избирательном округе не проводятся, а соответствующая районная или штатная подкомиссия объявляет о том, что такой кандидат является представителем в Хлутто». |
The Minister of Sports is a Members of Parliament elected by a constituency and appointed by the Prime Minister according to the political make-up of the ruling government. | Министр спорта является депутатом парламента, избираемым избирательным округом и назначаемым премьер-министром в соответствии с политическим составом правящего правительства. |
The electoral system - proportional representation with a single national constituency - was chosen precisely with the aim of facilitating a wide range of representation. | Данная система выборов - пропорциональное представительство с единым национальным избирательным округом - была выбрана именно для того, чтобы способствовать обеспечению широкого диапазона представленности. |
Thus, the country has only five constituencies comprising the five districts or regions, plus the city of Djibouti, which is considered as a sixth constituency. | Таким образом, в стране теперь насчитывается только пять избирательных округов, объединяющих пять районов/регионов и город Джибути, который считается шестым избирательным округом. |
Since the eruption of the Montsoufriere volcano, the entire island has been considered to be one electoral constituency. | После извержения вулкана Суфриер весь остров считается одним избирательным округом. |
Historically, the area has been a Labour stronghold; South Shields is the only Parliamentary constituency that has never returned a Conservative Member of Parliament (MP) to the House of Commons since the Reform Act of 1832. | Исторически сложилось, что район был подконтролен Лейбористам, Саут-Шилдс является единственным избирательным округом, который никогда не избирал консерваторских членов парламента в Палату Общин, начиная с реформы 1832 года. |
As temporary, ad hoc institutions, truth commissions are not part of an established institutional framework and have no pre-existing political constituency or cadres of well-established bureaucrats. | Будучи временными специальными учреждениями, комиссии по установлению истины не являются частью сложившейся институциональной структуры и не имеют никаких уже готовых политических сторонников или кадров из числа опытных бюрократов. |
(b) To be proactive in representing the views of each organization's respective constituency in areas related to the national police; | Ь) в опережающем режиме представлять мнения соответствующих сторонников каждой организации в областях, связанных с деятельностью НПТЛ; |
The impact of the United Nations Democracy Fund is being assessed by independent evaluations of its projects but it is already clear that one key impact is the broadening of its constituency. | Роль Фонда демократии Организации Объединенных Наций находит подтверждение в ходе независимых оценок его проектов, однако уже сейчас ясно, что одним из ключевых достижений является расширение числа его сторонников. |
Constituency No. 15 was key to the victory by the pro-independence coalition. | Округ Nº 15 был ключом к победе сторонников независимости. |
NETAID was an important new initiative aimed at building a global constituency of development activists that included partnership between UNDP, international and non-governmental organizations (NGOs), the corporate sector through Cisco Systems, and the entertainment community. | Важной новой инициативой, направленной на расширение во всемирном масштабе круга активных сторонников развития, в частности за счет установления партнерства между ПРООН, международными и неправительственными организациями (НПО), корпоративным сектором через компанию "Сиско системс" и индустрией развлечений, является НЕТАИД. |
Its declared objective is to "strengthen Europe's leadership in international research in FLOSS and open standards, and to exploit research and policy complementarities to improve international cooperation, by building a global constituency of policy-makers and researchers". | Декларируемая цель этого проекта заключается в том, чтобы "укрепить лидерство Европы в международных исследованиях в области СПСОК и открытых стандартов и использовать компоненты взаимодополняемости между исследованиями и политикой для повышения эффективности международного сотрудничества посредством формирования глобального сообщества разработчиков политики и исследователей". |
This galvanized the volunteer constituency to support further awareness-building concerning the role of volunteerism in sustainable development at the national, regional and global levels, which facilitated connecting volunteerism to the post-2015 debates. | Это послужило стимулом для сообщества добровольцев оказывать поддержку дальнейшему повышению осведомленности о значении добровольческой деятельности для устойчивого развития на национальном, региональном и международном уровнях, что способствовало внедрению темы добровольческой деятельности в дискуссии о повестке дня на период после 2015 года. |
Therefore, it requires a collective effort, through a truly multilateral approach that would increase the chances of it being accepted and supported by the widest possible constituency, thereby also ensuring its effectiveness. | Поэтому необходимо предпринимать коллективные усилия на основе подлинно многостороннего подхода, дабы улучшить шансы его принятия и поддержки самыми широкими кругами международного сообщества, что обеспечило бы и его эффективность. |
It is also important that we reject efforts to disrupt this historically significant constituency for action in the Conference on Disarmament, at this very time in the action by the world community in the area of multilateral arms control and disarmament. | Нам важно также отвергать попытки разложить этот исторически значимый корпус под лозунгом конкретных действий на Конференции по разоружению в то самое время, когда предпринимаются действия со стороны мирового сообщества в сфере многостороннего контроля над вооружениями и разоружения. |
The establishment of an international network for internally displaced persons and the development of an international constituency would be an important means of mobilizing international opinion in support of strategies for better addressing the assistance and protection needs of the internally displaced. | Создание международной сети связи для внутриперемещенных лиц и установление международного механизма явились бы важным средством мобилизации мнения международного сообщества в поддержку стратегий, направленных на более полное удовлетворение потребностей внутриперемещенных лиц в помощи и защите. |