Английский - русский
Перевод слова Conscious

Перевод conscious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сознательный (примеров 63)
Well, now our dad is awake and... conscious. Хорошо, теперь наш папа бодрствует и... сознательный.
This would not have been my conscious choice for you any more than it was yours. Это не мог быть мой сознательный выбор для вас в такой же степени, как он не мог быть вашим.
This was our conscious choice, dictated in the first place by the fact that the people of Kazakhstan have first-hand experience of the terrible consequences of atomic weapons tests. Это был наш сознательный выбор, продиктованный в первую очередь тем, что народ Казахстана не понаслышке знаком со страшными последствиями испытаний атомного оружия.
As a follow-up to the project Conscious Educational Choices, which ended in 2000, the Norwegian Board of Education prepared a guide on educational and vocational counselling for counsellors in lower and upper secondary schools. В развитие результатов проекта под названием "Сознательный выбор предметов для изучения", осуществление которого завершилось в 2000 году, Норвежский совет по вопросам образования подготовил руководство по консультированию по вопросам образования и профессиональному консультированию для консультантов в средней школе младшей и старшей ступеней.
Here I want to question this investment in the institutionalized autonomy of art by contrasting it to the autonomy constituted through a conscious break with institutionalized art. А сейчас я хочу поставить под сомнение приверженность институционализированной автономии искусства, сопоставив её с автономией, конституированной через сознательный разрыв с институционализированным искусством.
Больше примеров...
Сознавая (примеров 84)
Conscious that it is essential to put and end to the grave human rights situation in Colombia, сознавая крайнюю необходимость исправления тяжелого положения в области прав человека в Колумбии,
Conscious that other organizations and individual experts in forensic science should be added to the provisional list, сознавая, что этот предварительный список должен быть дополнен другими организациями и отдельными экспертами по вопросам судебной медицины,
Conscious that wars start in the mind of man, we see a culture of peace and non-violence as an important and effective vehicle in the prevention of the emergence and recurrence of conflicts. Сознавая, что войны начинаются в умах людей, мы считаем, что культура мира и ненасилия является важным и эффективным инструментом предотвращения начала и возобновления конфликтов.
Conscious that the international transfer of relevant technologies, services and know-how for peaceful purposes can contribute positively to abiding by environmental norms in the framework of the disarmament and arms limitation agreements, сознавая, что международная передача соответствующих технологий, услуг и "ноу-хау" в мирных целях может реально способствовать соблюдению экологических норм в рамках соглашений о разоружении и ограничении вооружений,
Conscious that the primary responsibility for a sound financial base was in the hands of the Member States, the Republic of Korea had cleared its outstanding assessments in the first half of 2007 and was taking action to pay recent assessments. Сознавая, что главную ответственность за прочность финансовой базы несут государства-члены, Республика Корея произвела все причитающиеся выплаты в счет начисленных взносов в первой половине 2007 года и в настоящее время принимает меры для выплаты недавно начисленных взносов.
Больше примеров...
В сознании (примеров 285)
But the important thing is that Diane is conscious and breathing on her own. Но самое главное, что Диана в сознании и дышит самостоятельно.
You're conscious, but you've been rendered completely docile. Ты в сознании, но он сделает тебя очень сговорчивым.
Anyhow, on one occasion, Doctor Schrodinger and his colleagues opened the box and discovered that the cat was neither conscious, nor unconscious, but was, in fact... Completely... Missing. Так или иначе, однажды, доктор Шредингер и его коллеги открыли ящик и увидели, что кошка не была ни в сознании, ни без него, поскольку в действительности... ее там... вообще не было.
He's not even conscious. Он даже не в сознании.
The self introduces the subjective perspective in the mind, and we are only fully conscious when self comes to mind. Наше «Я» приносит субъективную оценку мыслей, и мы тогда лишь полностью в сознании, когда «Я» является частью разума.
Больше примеров...
Осознает (примеров 30)
The Subcommittee is conscious that its work must be of practical use in addressing the needs of diverse systems and do so in a way which properly engages with their specificities. Подкомитет осознает, что его работа должна быть практически целесообразной в плане удовлетворения потребностей различных систем, и должен проводить эту работу с надлежащим учетом их конкретных особенностей.
While acknowledging the important progress that has been made through adoption of the Anti-Discrimination Act, the Committee is conscious that it defines permissible and impermissible grounds and forms of differential treatment without providing sufficiently for new means of protection to victims. Признавая важность достигнутого прогресса в связи с принятием Закона о борьбе с дискриминацией, Комитет вместе с тем осознает, что, хотя в этом законе содержатся определения допустимых и недопустимых оснований и форм дифференцированного обращения, в нем недостаточно полно изложены положения о новых средствах защиты жертв.
Mr. PRASAD (India): Mr. President, I would first like to mention how happy my delegation is to see you in the Chair and how conscious it is of the burden you are carrying in difficult times. Г-н ПРАСАД (Индия) (перевод с английского): Г-н Председатель, вначале мне хотелось бы сказать, как рада моя делегация видеть вас в этом кресле и как она осознает тяжесть вашего бремени в эти нелегкие времена.
The SPT is conscious that, at present, the rule themselves do not match the reality in prisons themselves, and trusts that Brazil is taking steps to see it is implemented fully. ППП осознает, что в настоящее время правила как таковые не соответствуют реальности, и полагает, что Бразилия предпринимает шаги к их полному выполнению.
However, the Special Rapporteur is conscious that activities of protection and activities of promotion are complementary. При этом Специальный докладчик осознает взаимосвязанность действий по защите и поощрению.
Больше примеров...
Осознавая (примеров 12)
The States bordering the Baltic Sea, being conscious to the particular sensitivity of the marine environment of the Baltic Sea Area, adopted the first Helsinki Convention in 1974. Осознавая особую уязвимость морской среды в районе Балтийского моря, прибрежные государства в 1974 году приняли первую Хельсинкскую конвенцию.
Furthermore, conscious that in certain cases it would make sense to issue a second written warning rather than a fine, the authorities were considering whether legislative amendments might be made to allow for that possibility. Помимо всего прочего, осознавая, что в определенных случаях было бы целесообразным выносить второе письменное предупреждение, а не налагать штраф, органы власти рассматривают возможность внесения изменений в существующее законодательство, чтобы предусмотреть такой вариант действий.
The Group of 77 and China, fully conscious that the unique nature of the marine environment calls for the global and integrated approach of the Convention, have been involved in the codification of the law of the sea from the start. Группа 77 и Китая, в полной мере осознавая, что уникальный характер морской среды требует глобального комплексного подхода, изложенного в Конвенции, с самого начала участвовали в процессе кодификации морского права.
Conscious though it was of its own limitations in dealing with such situations of massive-scale violence, the Committee owed it to itself to do everything it could to prevent them from erupting. Осознавая свои ограниченные возможности по урегулированию таких ситуаций, связанных с широкомасштабным насилием, Комитет тем не менее должен прилагать все усилия для их предотвращения.
Conscious that the great majority of Bolivian emigrants were in an irregular and therefore vulnerable situation, the Government strove to integrate the human rights dimension in the bilateral and international agreements it concluded and to improve the services provided to Bolivians by the country's consulates. Осознавая глубину этой проблемы, правительство в настоящее время стремится к интеграции правозащитных аспектов в соглашения, заключаемые на двусторонней и международной основе, и повышению уровня услуг, оказываемых боливийским гражданам консульствами Боливии в различных странах мира.
Больше примеров...
Осознаем (примеров 22)
We are conscious that all of this work requires that solid business cases be constructed to inform the decision-making and strategic direction. Мы осознаем, что все это потребует создания адекватной рабочей модели, которая задавала бы направление в плане принятия решений и определения стратегии.
We are deeply conscious that long-term action in this area needs to be premised on profound respect for human dignity and strict adherence to the rule of law, including international humanitarian law. Мы осознаем, что долгосрочная деятельность в этой области должна основываться на искреннем уважении человеческого достоинства и строгом соблюдении норм права, в том числе и международного гуманитарного права.
Malaysia is fully aware of that and remains committed to the ICPD objectives at the national, regional and international levels. However, we are conscious that many of the developing countries are still unable to meet those basic goals for lack of financial and other resources. Вместе с тем мы осознаем, что многие развивающиеся страны до сих пор не могут достичь этих основных целей в силу отсутствия финансовых и других ресурсов.
We are as conscious as any other delegation of the incalculable costs in human and material terms that a war would impose on the region and beyond. Мы, как и все другие делегации, ясно осознаем, какие неисчислимые потери людских и материальных ресурсов повлечет за собой развязывание войны в регионе.
Timor-Leste and Indonesia are both countries in transition, and we should be allowed to search for our own path, as President Obama has said, conscious that our path may not be perfect. Как Тимор-Лешти, так и Индонезия находятся на переходной стадии своего развития, и необходимо дать нам возможность найти собственный путь, как сказал президент Обама, хотя мы и осознаем, что наш путь, возможно, и не будет идеальным.
Больше примеров...
Себе отчет (примеров 24)
We are conscious that 155 countries are at present signatories of the CTBT. Мы отдаем себе отчет в том, что в настоящее время ДВЗЯИ подписало 155 стран.
We remain conscious that much remains to be achieved, and the United Nations can and should do better in many areas. Мы отдаем себе отчет в том, что многое еще предстоит сделать и что Организация Объединенных Наций может и должна добиться более значительных результатов во многих областях.
But we are conscious that there exists a sandwich class of elderly persons in the middle-income group whose needs have yet to be addressed. Однако мы отдаем себе отчет и в том, что в Гонконге еще существуют престарелые из среднего слоя населения с небольшими доходами, потребности которых еще предстоит удовлетворить.
Conscious that the foreign population was overrepresented in prisons, CERD expressed concerns regarding possible discrimination against immigrants and ethnic minorities in the judicial system. Отдавая себе отчет в том, что несоразмерную долю заключенных в пенитенциарных учреждениях составляют иностранцы, КЛРД выразил обеспокоенность по поводу возможной дискриминации в отношении иммигрантов и этнических меньшинств в рамках судебной системы.
We are fully conscious that, as well being unequivocally guaranteed in law, respect for the dignity of the person must be translated into concrete facts and realities that will gradually raise the standard of living of human beings and their families. Мы полностью отдаем себе отчет в том, что принцип уважения достоинства личности, помимо его четкого закрепления в законах, должен воплощаться в реальные и конкретные действия, способствующие постепенному повышению качества жизни человека и членов его семьи.
Больше примеров...
Осознают (примеров 12)
Indians are acutely conscious that, on this subject, the Chinese are easily offended. В Индии остро осознают, что это очень щепетильный для Китая вопрос.
He and his staff were conscious that more needed to be done given the current context and crises, and would continue to work to maintain the trust of Member States. Он и его сотрудники осознают, что необходимо сделать еще больше, учитывая текущую ситуацию и кризисы, и будут и далее стараться оправдать доверие со стороны государств-членов.
Although they welcome the adoption of the resolution, members of the Unit are fully conscious that reform itself has not ended and they will pursue their efforts to enhance its effectiveness and the relevance of its work to its participating organizations. Хотя члены Группы приветствуют принятие этой резолюции, они в полной мере осознают, что сама реформа не завершилась, и они будут продолжать свои усилия по повышению ее эффективности и значимости ее работы для участвующих организаций.
The public administration takes account of the functioning of the People's Advocate institution and this fact has a very positive impact on the relations between individuals and the public administration, being that the parties are conscious that a third party is observing these relations. Государственные административные органы учитывают деятельность института Народного адвоката, и это обстоятельство весьма благотворно сказывается на взаимоотношениях между отдельными лицами и государственными административными органами, так как и та, и другая сторона осознают факт наблюдения третьей стороны за их взаимоотношениями.
The States represented here today are more committed and are more conscious than ever of the need to advance in establishing peace, combating poverty, protecting human rights, and furthering democracy and international law. Представленные здесь сегодня государства как никогда ранее привержены делу и как никогда ранее осознают необходимость добиваться прогресса в установлении мира, в борьбе с нищетой, защите прав человека и развитии демократии и международного права.
Больше примеров...
Сознаем (примеров 18)
We congratulate the founders on their vision, but we are conscious that the institution reflects the reality of that period. Мы воздаем должное основателям за их дальновидность, но мы сознаем, что этот институт отражает реалии того времени.
But we are conscious that much time has been lost. Но мы и сознаем, что потеряно немало времени.
We are conscious that some members of the community harbour deep-seated prejudices against both groups and, like other Governments, have found - in relation to this and other forms of discrimination - such prejudices cannot easily and quickly be erased. Мы сознаем, что некоторые члены общества с глубоким предубеждением относятся к представителям обеих групп, и нам, как и другим правительствам, пришлось убедиться в том, что преодоление таких предубеждений является отнюдь не простым и быстрым делом.
But we are also conscious that we live in a complex world order in which nations seek to pursue their interests, not only through cooperation but also at the expense of others. Но мы все также сознаем, что мы живем в сложном мире, где государства стремятся осуществлять свои интересы не только путем сотрудничества, но также за счет других.
We are conscious that the primary responsibility for the protection of children and promotion of their welfare lies with the State, and that it is imperative for the State to ensure that children are not in danger and to prevent them from being used as accessories for violence. Мы сознаем, что главная ответственность за защиту детей и их благополучие возложена на государство, поэтому настоятельно необходимо, чтобы государство обеспечило, чтобы детям ничто не угрожало и чтобы они не использовались в целях совершения насилия.
Больше примеров...
Понимаем (примеров 24)
We are also conscious that the Security Council is currently concerned about this particular issue. Мы также понимаем, что Совет Безопасности в настоящее время озабочен именно этим конкретным вопросом.
We are acutely conscious that there is still so much more to be done as envisaged in our NSDP. Мы прекрасно понимаем, что нам предстоит еще многое сделать, как это предусмотрено в нашем Стратегическом плане национального развития.
We are very conscious, as the Government of the Sudan itself is, that there is a very dire situation there. Как и само правительство Судана, мы прекрасно понимаем, что положение там совершенно отчаянное.
We are conscious that that requires enhanced fiscal space, for which we have introduced economic and tax reforms in close collaboration with international development partners. Мы понимаем, что для этих усилий требуются значительные бюджетные возможности, и в этих целях мы проводим экономические и налоговые реформы в тесном взаимодействии с нашими международными партнерами по развитию.
We are very conscious that UNMIK has to work with KFOR, with the local communities and with the regional governments, and therefore it is important to us that we have briefings and information, coming particularly from the Kosovo Force. Мы прекрасно понимаем, что МООНК должна работать с СДК, с местными общинами и с региональными органами управления, и поэтому для нас важно проводить брифинги и получать информацию, особенно исходящую от Сил для Косово.
Больше примеров...
Понимает (примеров 16)
The Special Rapporteur is conscious that other issues may also contribute to the triggering of conflict. Специальный докладчик понимает, что провоцированию конфликта могут способствовать и другие факторы.
Like other democracies, well-established ones as well as those in transition, Indonesia is conscious that the promotion and protection of human rights is not without challenges. Как и другие страны с устоявшейся демократией и как страны, находящиеся на переходном этапе, Индонезия понимает, что путь поощрения и защиты прав человека сопряжен с определенными препятствиями.
While acknowledging the overarching need for adequate protection of children, the Committee is conscious that the over-representation of Romani children in State care institutions may reveal a disregard of Roma rights (arts. 2 and 5). Признавая крайнюю важность обеспечения адекватной защиты детей, Комитет понимает, что чрезмерная представленность детей из числа рома в государственных учреждениях по уходу за детьми может свидетельствовать о несоблюдении прав рома (статьи 2 и 5).
While understanding the frustration expressed by some over the postponed consensus on a decision, another representative, also speaking on behalf of a group of countries, stressed that there were no conscious efforts being made tactically to delay negotiations and weaken an eventual decision. Заявив, что он вполне понимает разочарование, высказанное некоторыми делегациями по поводу задержки в достижении консенсуса по решению, другой представитель, также выступающий от имени группы стран, подчеркнул, что никаких сознательных усилий по тактическому затягиванию переговоров и ослаблению итогового решения не предпринимается.
Anyone of conscious mind will appreciate. Любой здравомыслящий человек это понимает.
Больше примеров...
Осознанное (примеров 33)
She made a sane, conscious choice to become this deadly character. Она приняла обдуманное, осознанное решение становиться этой смертоносной героиней.
The Guide makes a conscious choice in this chapter not to generate new, unfamiliar terms. При подготовке настоящей главы Руководства было принято осознанное решение не создавать новых, незнакомых терминов.
Underlying those rules are the principles of the equality of rights of women and men and the voluntary and conscious nature of marriage and its consequences. В основе этих правил лежат принципы равенства прав женщин и мужчин, добровольность и осознанное отношение к заключению брака и его последствиям.
Conscious listening always creates understanding. Осознанное слушание всегда приводит к пониманию.
And we continuously make the conscious decision to reach that balance. Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
Больше примеров...
Целенаправленные (примеров 44)
In recent years, a more conscious effort has been made to emphasize teamwork. В последние годы предпринимались более целенаправленные усилия для активизации коллективной работы.
There has been a conscious effort to target women through advertising and marketing materials and to raise awareness of opportunities for women. Прилагаются целенаправленные усилия для привлечения женщин с помощью рекламно-маркетинговых материалов и повышения их осведомленности о предоставляемых женщинам возможностях.
However, over the past decade a number of countries in Asia and Latin America, and more recently in Africa, have made conscious efforts to build up technological capabilities that would help them not only catch up but also keep up with today's international competition. В то же время в последнее десятилетие ряд стран Азии и Латинской Америки, а в последние годы и Африки прилагают целенаправленные усилия к укреплению технического потенциала, который поможет им не только преодолеть свое отставание, но и идти в ногу со своими сегодняшними международными конкурентами.
During the reporting period, conscious efforts were made to align project selection with the overall eastward expansion of the Mission and to further enhance the visibility of MONUC. В отчетный период были предприняты целенаправленные усилия к тому, чтобы согласовать отбор проектов с общим расширением деятельности Миссии на восток, а также дополнительно усилить зримость присутствия МООНДРК.
The Movement of Non-Aligned Countries therefore calls for a reassessment of the approaches contained in the programme and a conscious adjustment of the issues involved in order to more accurately reflect the viewpoints and positions of the Movement of Non-Aligned Countries which constitute a majority in the Organization. Поэтому Движение неприсоединившихся стран призывает пересмотреть подходы, воплощенные в этой программе, и внести целенаправленные коррективы в рассматриваемые вопросы, с тем чтобы более точно отразить мнения и позиции Движения неприсоединившихся стран, которые составляют большинство в Организации.
Больше примеров...
Осознаю (примеров 11)
I'm very conscious, Prime Minister, that I've been forced into an area closer to politics than it is to security. Я вполне осознаю, премьер-министр, что меня силой втянули в область более близкую к политике, чем к безопасности.
Mr. Hayden: As I stand here today before representatives of nearly every nation on earth, I am deeply conscious that the world is a very different place from the one which, 50 years ago, gave birth to the United Nations. Г-н Хэйден (говорит по-английски): В связи с тем, что я сегодня нахожусь здесь, перед представителями почти всех стран планеты, я глубоко осознаю, что мир сильно отличается от того, каким он был пятьдесят лет назад в момент основания Организации Объединенных Наций.
I am fully conscious that the decline of asylum cannot be arrested simply by appealing to the generosity of States. Я полностью осознаю тот факт, что сокращение масштабов предоставления убежища невозможно остановить только апеллируя к щедрости государств.
I am conscious that the agenda I have set out is an ambitious one. Я осознаю тот факт, что повестка дня, изложенная мною, огромна.
I am rather conscious that I am standing between Council members and theirs. Я прекрасно осознаю, что сейчас я нахожусь именно в этом положении.
Больше примеров...
Осознанного (примеров 29)
Understand - awake, I have no conscious desire for this man. Понимаю - просыпаюсь и у меня нет осознанного желания к этому мужчине.
And only without conscious listening can these things happen - И только без осознанного слушания может происходить такое.
India's commitment to non-proliferation is anchored in a conscious decision to prohibit or control export of materials, equipment and technologies of direct and indirect application to weapons of mass destruction and the means of their delivery. Приверженность Индии делу нераспространения проистекает из осознанного решения запретить или поставить под контроль экспорт материалов, оборудования и технологий, имеющих прямое или косвенное отношение к оружию массового уничтожения и средствам его доставки.
A few delegations still opposed to combine the transparency rules with the UNCITRAL Arbitration Rules, and insisted that stand-alone rules would guarantee Parties conscious and explicit consent to the rules on transparency. В то же время ряд делегаций по-прежнему возражали против объединения правил о прозрачности с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ и настаивали на том, что их составление в форме самостоятельного документа будет гарантировать получение осознанного и прямо выраженного согласия сторон на применение правил о прозрачности.
Communication requires sending and receiving, and I have another whole TEDTalk about the importance of conscious listening, but I can send as well as I like, and you can be brilliant conscious listeners. Общение предполагает отправку и получение, и у меня есть ещё одно выступление на TED, посвящённое важности осознанного слушания, но, тем не менее, я могу отправлять так, как хочу, и вы можете быть блестящими осознанными слушателями.
Больше примеров...